Sous l'Inquisition, il y a plus de 500 ans, les Juifs séfarades ont trouvé refuge dans notre pays.
在500多年前的镇压时期,西班牙系犹太人在我国避难找到了安全场所。
Sous l'Inquisition, il y a plus de 500 ans, les Juifs séfarades ont trouvé refuge dans notre pays.
在500多年前的镇压时期,西班牙系犹太人在我国避难找到了安全场所。
En 1478, les souverains espagnols importeront le tribunal de l’ Inquisition pour s’assurer de la sincérité des juifs, ceux qui refuseront d’abjurer seront brûlés.
为了起诉异教徒,教皇格里高利九世设立宗教裁判所,一个直接隶属于罗马教廷的教会法庭。法官来自多明我会,他们攻击任何一个可能威胁信仰的人,例如纯洁派、女巫和占卜者。1478年,西班牙统治者引宗教法庭,意在获取犹太人的忠诚,因为拒绝放弃原来宗教信仰的犹太人将被烧死。
En fait, il m'a rappelé quelque peu le Colonel Pickering dans la comédie musicale de Broadway, My Fair Lady, affirmant qu'il préférerait encore le retour de l'Inquisition.
事实上,他有点让我想起了百老汇音乐剧《窈窕淑女》中的皮克林上校,他说过:“我倒宁愿接受西班牙式的新型调查”。
Ce qu'ils ont fait aux peuples autochtones n'est pas différent de ce qu'ils faisaient dans leurs propres pays avec les pogroms contre les Juifs, l'Inquisition et les procès fictifs, la torture et les bûchers.
他们对土著人民的所作所为完全符合他们的特点,因为在他们自己国家他们推行歧视犹太人的政策、审讯和假审判、酷刑以及火刑处决。
Il paraît inconcevable que l'Europe, si cultivée, soit revenue à la politique de l'Inquisition et de l'obscurantisme en plein XXIe siècle, tout en parlant plus que jamais d'échanges, de communication, de dialogue entre les civilisations et de mondialisation de la culture.
在进一世纪之际,在欧洲联盟谈论不同文明交流和对话以及文化全球化之际,它却采取了政治摇摆态度和愚民政策,这真是不可思议。
Il serait donc incorrect de penser que tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes, et un tel état d'esprit ne serait pas vraiment propice à un avenir raisonnable, car dire que les méthodes de travail du Conseil de sécurité sont adéquates reviendrait à dire que l'Inquisition espagnole était une époque de jugement objectif et de transparence.
因此,认为一切都是为了实现最佳世界中的最佳目标,是不正确的,而如果人们继续这样认为,则将不利于真正迎来一个理智的未来,因为说安全理事会的工作方法已经够好了,等于说西班牙的宗教法庭时代是一个客观判决和透明的时代。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sous l'Inquisition, il y a plus de 500 ans, les Juifs séfarades ont trouvé refuge dans notre pays.
在500多年前镇压时期,西班牙系犹太
在我国避难找到
安全场所。
En 1478, les souverains espagnols importeront le tribunal de l’ Inquisition pour s’assurer de la sincérité des juifs, ceux qui refuseront d’abjurer seront brûlés.
起诉异教徒,教皇格里高利九世设立宗教裁判所,一个直接隶属于罗马教廷
教会法庭。法官来自多明我会,他们攻击任何一个可能威胁信仰
,例如纯洁派、女巫和占卜者。1478年,西班牙统治者引入宗教法庭,意在获取犹太
忠诚,因
拒绝放弃原来宗教信仰
犹太
将被烧死。
En fait, il m'a rappelé quelque peu le Colonel Pickering dans la comédie musicale de Broadway, My Fair Lady, affirmant qu'il préférerait encore le retour de l'Inquisition.
事实上,他有点让我想起百老汇音乐剧《窈窕淑女》中
皮克林上校,他说过:“我倒宁愿接受西班牙式
新型调查”。
Ce qu'ils ont fait aux peuples autochtones n'est pas différent de ce qu'ils faisaient dans leurs propres pays avec les pogroms contre les Juifs, l'Inquisition et les procès fictifs, la torture et les bûchers.
他们对土著所作所
完全符合他们
特点,因
在他们自己国家他们推行歧视犹太
政策、审讯和假审判、酷刑以及火刑处决。
Il paraît inconcevable que l'Europe, si cultivée, soit revenue à la politique de l'Inquisition et de l'obscurantisme en plein XXIe siècle, tout en parlant plus que jamais d'échanges, de communication, de dialogue entre les civilisations et de mondialisation de la culture.
在进入二十一世纪之际,在欧洲联盟谈论不同文明交流和对话以及文化全球化之际,它却采取政治摇摆态度和愚
政策,这真是不可思议。
Il serait donc incorrect de penser que tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes, et un tel état d'esprit ne serait pas vraiment propice à un avenir raisonnable, car dire que les méthodes de travail du Conseil de sécurité sont adéquates reviendrait à dire que l'Inquisition espagnole était une époque de jugement objectif et de transparence.
因此,认一切都是
实现最佳世界中
最佳目标,是不正确
,而如果
们继续这样认
,则将不利于真正迎来一个理智
未来,因
说安全理事会
工作方法已经够好
,等于说西班牙
宗教法庭时代是一个客观判决和透明
时代。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sous l'Inquisition, il y a plus de 500 ans, les Juifs séfarades ont trouvé refuge dans notre pays.
500多年前的镇压时期,西班牙系犹太人
我国避难找到了安全场所。
En 1478, les souverains espagnols importeront le tribunal de l’ Inquisition pour s’assurer de la sincérité des juifs, ceux qui refuseront d’abjurer seront brûlés.
为了起诉异教徒,教皇格里高利九世设立教裁判所,一个直接隶属于罗马教廷的教会法庭。法官来自多明我会,他们攻击任何一个可能威胁信仰的人,例如纯洁派、女巫和占卜者。1478年,西班牙统治者
教法庭,
取犹太人的忠诚,因为拒绝放弃原来
教信仰的犹太人将被烧死。
En fait, il m'a rappelé quelque peu le Colonel Pickering dans la comédie musicale de Broadway, My Fair Lady, affirmant qu'il préférerait encore le retour de l'Inquisition.
事实上,他有点让我想起了百老汇音乐剧《窈窕淑女》中的皮克林上校,他说过:“我倒宁愿接受西班牙式的新型调查”。
Ce qu'ils ont fait aux peuples autochtones n'est pas différent de ce qu'ils faisaient dans leurs propres pays avec les pogroms contre les Juifs, l'Inquisition et les procès fictifs, la torture et les bûchers.
他们对土著人民的所作所为完全符合他们的特点,因为他们自己国家他们推行歧视犹太人的政策、审讯和假审判、酷刑以及火刑处决。
Il paraît inconcevable que l'Europe, si cultivée, soit revenue à la politique de l'Inquisition et de l'obscurantisme en plein XXIe siècle, tout en parlant plus que jamais d'échanges, de communication, de dialogue entre les civilisations et de mondialisation de la culture.
进
二十一世纪之际,
欧洲联盟谈论不同文明交流和对话以及文化全球化之际,它却采取了政治摇摆态度和愚民政策,这真是不可思议。
Il serait donc incorrect de penser que tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes, et un tel état d'esprit ne serait pas vraiment propice à un avenir raisonnable, car dire que les méthodes de travail du Conseil de sécurité sont adéquates reviendrait à dire que l'Inquisition espagnole était une époque de jugement objectif et de transparence.
因此,认为一切都是为了实现最佳世界中的最佳目标,是不正确的,而如果人们继续这样认为,则将不利于真正迎来一个理智的未来,因为说安全理事会的工作方法已经够好了,等于说西班牙的教法庭时代是一个客观判决和透明的时代。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sous l'Inquisition, il y a plus de 500 ans, les Juifs séfarades ont trouvé refuge dans notre pays.
在500多年前的镇压时期,西班牙系犹太人在我国避难找到了安全场所。
En 1478, les souverains espagnols importeront le tribunal de l’ Inquisition pour s’assurer de la sincérité des juifs, ceux qui refuseront d’abjurer seront brûlés.
为了起诉异徒,
皇格里高利九世设立
裁判所,一个直接隶属于罗马
廷的
会法
。法官来自多明我会,他们攻击任何一个可能威胁信仰的人,例如纯洁派、女巫和占卜者。1478年,西班牙统治者引入
法
,
在获取犹太人的忠诚,因为拒绝放弃原来
信仰的犹太人将被烧死。
En fait, il m'a rappelé quelque peu le Colonel Pickering dans la comédie musicale de Broadway, My Fair Lady, affirmant qu'il préférerait encore le retour de l'Inquisition.
事实上,他有点让我想起了百老汇音乐剧《窈窕淑女》中的皮克林上校,他说过:“我倒宁愿接受西班牙式的新型调查”。
Ce qu'ils ont fait aux peuples autochtones n'est pas différent de ce qu'ils faisaient dans leurs propres pays avec les pogroms contre les Juifs, l'Inquisition et les procès fictifs, la torture et les bûchers.
他们对土著人民的所作所为完全符合他们的特点,因为在他们自己国家他们推行歧视犹太人的政策、审讯和假审判、酷刑以及火刑处决。
Il paraît inconcevable que l'Europe, si cultivée, soit revenue à la politique de l'Inquisition et de l'obscurantisme en plein XXIe siècle, tout en parlant plus que jamais d'échanges, de communication, de dialogue entre les civilisations et de mondialisation de la culture.
在进入二十一世纪之际,在欧洲联盟谈论不同文明交流和对话以及文化全球化之际,它却采取了政治摇摆态度和愚民政策,这真是不可思议。
Il serait donc incorrect de penser que tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes, et un tel état d'esprit ne serait pas vraiment propice à un avenir raisonnable, car dire que les méthodes de travail du Conseil de sécurité sont adéquates reviendrait à dire que l'Inquisition espagnole était une époque de jugement objectif et de transparence.
因此,认为一切都是为了实现最佳世界中的最佳目标,是不正确的,而如果人们继续这样认为,则将不利于真正迎来一个理智的未来,因为说安全理事会的工作方法已经够好了,等于说西班牙的法
时代是一个客观判决和透明的时代。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sous l'Inquisition, il y a plus de 500 ans, les Juifs séfarades ont trouvé refuge dans notre pays.
在500多年压时期,西班牙系犹太人在我国避难找到了安全场所。
En 1478, les souverains espagnols importeront le tribunal de l’ Inquisition pour s’assurer de la sincérité des juifs, ceux qui refuseront d’abjurer seront brûlés.
为了起诉异教徒,教皇格里高利九世设立宗教裁判所,一个直接隶属于罗马教廷教会法庭。法官来自多明我会,
攻击任何一个可能威胁信仰
人,例如纯洁派、女巫和占卜者。1478年,西班牙统治者引入宗教法庭,意在获取犹太人
忠诚,因为拒绝放弃原来宗教信仰
犹太人将被烧死。
En fait, il m'a rappelé quelque peu le Colonel Pickering dans la comédie musicale de Broadway, My Fair Lady, affirmant qu'il préférerait encore le retour de l'Inquisition.
事实上,有点让我想起了百老汇音乐剧《窈窕淑女》中
皮克林上校,
说过:“我倒宁愿接受西班牙式
新型调查”。
Ce qu'ils ont fait aux peuples autochtones n'est pas différent de ce qu'ils faisaient dans leurs propres pays avec les pogroms contre les Juifs, l'Inquisition et les procès fictifs, la torture et les bûchers.
对土著人民
所作所为完全符合
特点,因为在
自己国
推行歧视犹太人
政策、审讯和假审判、酷刑以及火刑处决。
Il paraît inconcevable que l'Europe, si cultivée, soit revenue à la politique de l'Inquisition et de l'obscurantisme en plein XXIe siècle, tout en parlant plus que jamais d'échanges, de communication, de dialogue entre les civilisations et de mondialisation de la culture.
在进入二十一世纪之际,在欧洲联盟谈论不同文明交流和对话以及文化全球化之际,它却采取了政治摇摆态度和愚民政策,这真是不可思议。
Il serait donc incorrect de penser que tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes, et un tel état d'esprit ne serait pas vraiment propice à un avenir raisonnable, car dire que les méthodes de travail du Conseil de sécurité sont adéquates reviendrait à dire que l'Inquisition espagnole était une époque de jugement objectif et de transparence.
因此,认为一切都是为了实现最佳世界中最佳目标,是不正确
,而如果人
继续这样认为,则将不利于真正迎来一个理智
未来,因为说安全理事会
工作方法已经够好了,等于说西班牙
宗教法庭时代是一个客观判决和透明
时代。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Sous l'Inquisition, il y a plus de 500 ans, les Juifs séfarades ont trouvé refuge dans notre pays.
在500多年前的镇压时期,西班牙系犹太人在我国避难找到了安全场所。
En 1478, les souverains espagnols importeront le tribunal de l’ Inquisition pour s’assurer de la sincérité des juifs, ceux qui refuseront d’abjurer seront brûlés.
为了起诉异教徒,教皇格里高利九世设立宗教裁判所,接隶属于罗马教廷的教会法庭。法官来自多明我会,
们攻击任何
可能威胁信仰的人,例如纯洁派、女巫和占卜者。1478年,西班牙统治者引入宗教法庭,意在获取犹太人的忠诚,因为拒绝放弃原来宗教信仰的犹太人将被烧死。
En fait, il m'a rappelé quelque peu le Colonel Pickering dans la comédie musicale de Broadway, My Fair Lady, affirmant qu'il préférerait encore le retour de l'Inquisition.
事实上,有点让我想起了百老汇音乐剧《窈窕淑女》中的皮克林上校,
:“我倒宁愿接受西班牙式的新型调查”。
Ce qu'ils ont fait aux peuples autochtones n'est pas différent de ce qu'ils faisaient dans leurs propres pays avec les pogroms contre les Juifs, l'Inquisition et les procès fictifs, la torture et les bûchers.
们对土著人民的所作所为完全符合
们的特点,因为在
们自己国家
们推行歧视犹太人的政策、审讯和假审判、酷刑以及火刑处决。
Il paraît inconcevable que l'Europe, si cultivée, soit revenue à la politique de l'Inquisition et de l'obscurantisme en plein XXIe siècle, tout en parlant plus que jamais d'échanges, de communication, de dialogue entre les civilisations et de mondialisation de la culture.
在进入二十世纪之际,在欧洲联盟谈论不同文明交流和对话以及文化全球化之际,它却采取了政治摇摆态度和愚民政策,这真是不可思议。
Il serait donc incorrect de penser que tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes, et un tel état d'esprit ne serait pas vraiment propice à un avenir raisonnable, car dire que les méthodes de travail du Conseil de sécurité sont adéquates reviendrait à dire que l'Inquisition espagnole était une époque de jugement objectif et de transparence.
因此,认为切都是为了实现最佳世界中的最佳目标,是不正确的,而如果人们继续这样认为,则将不利于真正迎来
理智的未来,因为
安全理事会的工作方法已经够好了,等于
西班牙的宗教法庭时代是
客观判决和透明的时代。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sous l'Inquisition, il y a plus de 500 ans, les Juifs séfarades ont trouvé refuge dans notre pays.
在500多年前的镇压时期,西班牙系犹太人在我国避难找到了安全场所。
En 1478, les souverains espagnols importeront le tribunal de l’ Inquisition pour s’assurer de la sincérité des juifs, ceux qui refuseront d’abjurer seront brûlés.
为了起诉异教徒,教皇格里高利九世设立宗教裁判所,一个直接隶属于罗马教廷的教会法庭。法多明我会,他们攻击任何一个可能威胁信仰的人,例如纯洁派、女巫和占卜者。1478年,西班牙统治者引入宗教法庭,意在获取犹太人的忠诚,因为拒绝放弃原
宗教信仰的犹太人将被烧死。
En fait, il m'a rappelé quelque peu le Colonel Pickering dans la comédie musicale de Broadway, My Fair Lady, affirmant qu'il préférerait encore le retour de l'Inquisition.
事实上,他有点让我想起了音乐剧《窈窕淑女》中的皮克林上校,他说过:“我倒宁愿接受西班牙式的新型调查”。
Ce qu'ils ont fait aux peuples autochtones n'est pas différent de ce qu'ils faisaient dans leurs propres pays avec les pogroms contre les Juifs, l'Inquisition et les procès fictifs, la torture et les bûchers.
他们对土著人民的所作所为完全符合他们的特点,因为在他们己国家他们推行歧视犹太人的政策、审讯和假审判、酷刑以及火刑处决。
Il paraît inconcevable que l'Europe, si cultivée, soit revenue à la politique de l'Inquisition et de l'obscurantisme en plein XXIe siècle, tout en parlant plus que jamais d'échanges, de communication, de dialogue entre les civilisations et de mondialisation de la culture.
在进入二十一世纪之际,在欧洲联盟谈论不同文明交流和对话以及文化全球化之际,它却采取了政治摇摆态度和愚民政策,这真是不可思议。
Il serait donc incorrect de penser que tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes, et un tel état d'esprit ne serait pas vraiment propice à un avenir raisonnable, car dire que les méthodes de travail du Conseil de sécurité sont adéquates reviendrait à dire que l'Inquisition espagnole était une époque de jugement objectif et de transparence.
因此,认为一切都是为了实现最佳世界中的最佳目标,是不正确的,而如果人们继续这样认为,则将不利于真正迎一个理智的未
,因为说安全理事会的工作方法已经够好了,等于说西班牙的宗教法庭时代是一个客观判决和透明的时代。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sous l'Inquisition, il y a plus de 500 ans, les Juifs séfarades ont trouvé refuge dans notre pays.
在500多年前镇压时期,西班牙系
太
在我国避难找到了安全场所。
En 1478, les souverains espagnols importeront le tribunal de l’ Inquisition pour s’assurer de la sincérité des juifs, ceux qui refuseront d’abjurer seront brûlés.
为了起诉异教徒,教皇格里高利九世设立宗教裁判所,一个直接隶属于罗马教廷教会法庭。法官来自多明我会,他们攻击任何一个可能威胁信
,例如纯洁派、女巫和占卜者。1478年,西班牙统治者引入宗教法庭,意在获取
太
忠诚,因为拒绝放弃原来宗教信
太
将被烧死。
En fait, il m'a rappelé quelque peu le Colonel Pickering dans la comédie musicale de Broadway, My Fair Lady, affirmant qu'il préférerait encore le retour de l'Inquisition.
事实上,他有点让我想起了百老汇音乐剧《窈窕淑女》中皮克林上校,他说过:“我倒宁愿接受西班牙式
新型调查”。
Ce qu'ils ont fait aux peuples autochtones n'est pas différent de ce qu'ils faisaient dans leurs propres pays avec les pogroms contre les Juifs, l'Inquisition et les procès fictifs, la torture et les bûchers.
他们对土著民
所作所为完全符合他们
特点,因为在他们自己国家他们推行歧视
太
政策、审讯和假审判、酷刑以及火刑处决。
Il paraît inconcevable que l'Europe, si cultivée, soit revenue à la politique de l'Inquisition et de l'obscurantisme en plein XXIe siècle, tout en parlant plus que jamais d'échanges, de communication, de dialogue entre les civilisations et de mondialisation de la culture.
在进入二十一世纪之际,在欧洲联盟谈论不同文明交流和对话以及文化全球化之际,它却采取了政治摇摆态度和愚民政策,这真是不可思议。
Il serait donc incorrect de penser que tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes, et un tel état d'esprit ne serait pas vraiment propice à un avenir raisonnable, car dire que les méthodes de travail du Conseil de sécurité sont adéquates reviendrait à dire que l'Inquisition espagnole était une époque de jugement objectif et de transparence.
因此,认为一切都是为了实现最佳世界中最佳目标,是不正确
,而如果
们继续这样认为,则将不利于真正迎来一个理智
未来,因为说安全理事会
工作方法已经够好了,等于说西班牙
宗教法庭时代是一个客观判决和透明
时代。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sous l'Inquisition, il y a plus de 500 ans, les Juifs séfarades ont trouvé refuge dans notre pays.
在500多年前的镇压时期,西班牙系犹太人在我国避难找到了安全场所。
En 1478, les souverains espagnols importeront le tribunal de l’ Inquisition pour s’assurer de la sincérité des juifs, ceux qui refuseront d’abjurer seront brûlés.
为了起诉异徒,
皇格里高利九世设立宗
所,一个直接隶属于罗马
廷的
会法庭。法官来自多明我会,他们攻击任何一个可能威胁信仰的人,例如纯洁派、女巫和占卜者。1478年,西班牙统治者引入宗
法庭,意在获取犹太人的忠诚,因为拒绝放弃原来宗
信仰的犹太人将被烧死。
En fait, il m'a rappelé quelque peu le Colonel Pickering dans la comédie musicale de Broadway, My Fair Lady, affirmant qu'il préférerait encore le retour de l'Inquisition.
事实上,他有点让我想起了百老汇音乐剧《窈窕淑女》中的皮克林上校,他说过:“我接受西班牙式的新型调查”。
Ce qu'ils ont fait aux peuples autochtones n'est pas différent de ce qu'ils faisaient dans leurs propres pays avec les pogroms contre les Juifs, l'Inquisition et les procès fictifs, la torture et les bûchers.
他们对土著人民的所作所为完全符合他们的特点,因为在他们自己国家他们推行歧视犹太人的政策、审讯和假审、酷刑以及火刑处决。
Il paraît inconcevable que l'Europe, si cultivée, soit revenue à la politique de l'Inquisition et de l'obscurantisme en plein XXIe siècle, tout en parlant plus que jamais d'échanges, de communication, de dialogue entre les civilisations et de mondialisation de la culture.
在进入二十一世纪之际,在欧洲联盟谈论不同文明交流和对话以及文化全球化之际,它却采取了政治摇摆态度和愚民政策,这真是不可思议。
Il serait donc incorrect de penser que tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes, et un tel état d'esprit ne serait pas vraiment propice à un avenir raisonnable, car dire que les méthodes de travail du Conseil de sécurité sont adéquates reviendrait à dire que l'Inquisition espagnole était une époque de jugement objectif et de transparence.
因此,认为一切都是为了实现最佳世界中的最佳目标,是不正确的,而如果人们继续这样认为,则将不利于真正迎来一个理智的未来,因为说安全理事会的工作方法已经够好了,等于说西班牙的宗法庭时代是一个客观
决和透明的时代。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sous l'Inquisition, il y a plus de 500 ans, les Juifs séfarades ont trouvé refuge dans notre pays.
在500多年前的镇压时期,西班系
在我国避难找到了安全场所。
En 1478, les souverains espagnols importeront le tribunal de l’ Inquisition pour s’assurer de la sincérité des juifs, ceux qui refuseront d’abjurer seront brûlés.
为了起诉异教徒,教皇格里高利九世设立宗教裁判所,一个直接隶属于罗马教廷的教会法庭。法官来自多明我会,他们攻击任何一个可能威胁信仰的,例如纯洁派、女巫和占卜者。1478年,西班
者引入宗教法庭,意在获取
的忠诚,因为拒绝放弃原来宗教信仰的
将被烧死。
En fait, il m'a rappelé quelque peu le Colonel Pickering dans la comédie musicale de Broadway, My Fair Lady, affirmant qu'il préférerait encore le retour de l'Inquisition.
事实上,他有点让我想起了百老汇音乐剧《窈窕淑女》中的皮克林上校,他说过:“我倒宁愿接受西班式的新型调查”。
Ce qu'ils ont fait aux peuples autochtones n'est pas différent de ce qu'ils faisaient dans leurs propres pays avec les pogroms contre les Juifs, l'Inquisition et les procès fictifs, la torture et les bûchers.
他们对土著民的所作所为完全符合他们的特点,因为在他们自己国家他们推行歧视
的政策、审讯和假审判、酷刑以及火刑处决。
Il paraît inconcevable que l'Europe, si cultivée, soit revenue à la politique de l'Inquisition et de l'obscurantisme en plein XXIe siècle, tout en parlant plus que jamais d'échanges, de communication, de dialogue entre les civilisations et de mondialisation de la culture.
在进入二十一世纪之际,在欧洲联盟谈论不同文明交流和对话以及文化全球化之际,它却采取了政摇摆态度和愚民政策,这真是不可思议。
Il serait donc incorrect de penser que tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes, et un tel état d'esprit ne serait pas vraiment propice à un avenir raisonnable, car dire que les méthodes de travail du Conseil de sécurité sont adéquates reviendrait à dire que l'Inquisition espagnole était une époque de jugement objectif et de transparence.
因此,认为一切都是为了实现最佳世界中的最佳目标,是不正确的,而如果们继续这样认为,则将不利于真正迎来一个理智的未来,因为说安全理事会的工作方法已经够好了,等于说西班
的宗教法庭时代是一个客观判决和透明的时代。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。