Sur le fleuve, flottent les barques des pêcheurs.
河里飘荡着一些钓
。
Sur le fleuve, flottent les barques des pêcheurs.
河里飘荡着一些钓
。
Wu constituent le point de vision pour les spectateurs.
工的模糊影像飘荡
吴旗的画面中,它们却是观看的焦点。
Une vapeur épaisse planait.
一层浓密的雾气空中飘荡。
Si j'étais un art, je serais une chanson, parce que je voudrais etre chanté par tous le monde.
如果要变成一件艺术品,
愿是一首歌,
想要这歌
飘荡四方。
Il devait même se produire ce fait curieux, qu'emportés au milieu des violences de la tempête, ils ne les subissaient pas.
奇怪的是,他们虽然这怒吼的暴风中飘荡,却还是平安无事。
Au crépuscule, tu es retourné au bord de la rivière. Au bas des marches de pierre taillée, le son clair des battoirs à linge flotte à la surface des eaux.
你黄昏又来到河边,麻条石级下,棒槌清脆的捣河面上飘荡。
Ce qui me fait du sens de livre dans le tête, c’est une librairie qui se situe dans la station de métro Rue du Sud de Shanxi et est nommée de « Jardin de Moussons ».
真正脑海中飘荡着书香却是上海地铁陕西南路站里的“季风书园”。
Si nous ne parvenons pas à avancer cette année, il faut s'attendre à ce que les derniers ambassadeurs exclusivement affectés au désarmement soient rappelés et à ce que les séances se raréfient, au même titre que le nombre de participants, et nous ne voulons pas nous retrouver dans la situation de déliquescence que vient de décrire l'Ambassadeur de la Nouvelle-Zélande.
如果们不能
今年取得进展,
们能够预见剩下专职裁军大使们会被撤回,会议将必然减少、出席人数寥寥,而
们将的确进入到新西兰大使几分钟以前所提到的那种飘荡状态。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Sur le fleuve, flottent les barques des pêcheurs.
在河里飘荡着一些钓鱼船。
Wu constituent le point de vision pour les spectateurs.
矿工的模糊影像飘荡在吴旗的画面中,它们却是观看的焦点。
Une vapeur épaisse planait.
一层浓密的雾气在空中飘荡。
Si j'étais un art, je serais une chanson, parce que je voudrais etre chanté par tous le monde.
如果要变成一件艺术品,
愿是一首歌,
想要这歌声飘荡四方。
Il devait même se produire ce fait curieux, qu'emportés au milieu des violences de la tempête, ils ne les subissaient pas.
奇怪的是,他们虽然在这怒吼的暴风中飘荡,却还是平安无事。
Au crépuscule, tu es retourné au bord de la rivière. Au bas des marches de pierre taillée, le son clair des battoirs à linge flotte à la surface des eaux.
你黄昏又来到河边,麻条石级下,棒槌清脆的捣衣声在河面飘荡。
Ce qui me fait du sens de livre dans le tête, c’est une librairie qui se situe dans la station de métro Rue du Sud de Shanxi et est nommée de « Jardin de Moussons ».
真正在脑
中飘荡着书香却是
铁陕西南路站里的“季风书园”。
Si nous ne parvenons pas à avancer cette année, il faut s'attendre à ce que les derniers ambassadeurs exclusivement affectés au désarmement soient rappelés et à ce que les séances se raréfient, au même titre que le nombre de participants, et nous ne voulons pas nous retrouver dans la situation de déliquescence que vient de décrire l'Ambassadeur de la Nouvelle-Zélande.
如果们不能在今年取得进展,
们能够预见剩下专职裁军大使们会被撤回,会议将必然减少、出席人数寥寥,而
们将的确进入到新西兰大使几分钟以前所提到的那种飘荡状态。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Sur le fleuve, flottent les barques des pêcheurs.
飘荡着一些钓鱼船。
Wu constituent le point de vision pour les spectateurs.
矿工的模糊影像飘荡吴旗的画面中,它们却是观看的焦点。
Une vapeur épaisse planait.
一层浓密的雾气空中飘荡。
Si j'étais un art, je serais une chanson, parce que je voudrais etre chanté par tous le monde.
如果要变成一件艺术品,
愿是一首歌,
想要这歌声飘荡四方。
Il devait même se produire ce fait curieux, qu'emportés au milieu des violences de la tempête, ils ne les subissaient pas.
奇怪的是,他们虽然这怒吼的暴风中飘荡,却还是平安无事。
Au crépuscule, tu es retourné au bord de la rivière. Au bas des marches de pierre taillée, le son clair des battoirs à linge flotte à la surface des eaux.
你黄昏又来到边,麻条石级下,棒槌清脆的捣衣声
面上飘荡。
Ce qui me fait du sens de livre dans le tête, c’est une librairie qui se situe dans la station de métro Rue du Sud de Shanxi et est nommée de « Jardin de Moussons ».
真脑海中飘荡着书香却是上海地铁陕西南路站
的“季风书园”。
Si nous ne parvenons pas à avancer cette année, il faut s'attendre à ce que les derniers ambassadeurs exclusivement affectés au désarmement soient rappelés et à ce que les séances se raréfient, au même titre que le nombre de participants, et nous ne voulons pas nous retrouver dans la situation de déliquescence que vient de décrire l'Ambassadeur de la Nouvelle-Zélande.
如果们不能
今年取得进展,
们能够预见剩下专职裁军大使们会被撤回,会议将必然减少、出席人数寥寥,而
们将的确进入到新西兰大使几分钟以前所提到的那种飘荡状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指
。
Sur le fleuve, flottent les barques des pêcheurs.
在河里飘荡着一些钓鱼船。
Wu constituent le point de vision pour les spectateurs.
矿糊影像飘荡在吴旗
画面中,它们却是观看
焦点。
Une vapeur épaisse planait.
一层浓密雾气在空中飘荡。
Si j'étais un art, je serais une chanson, parce que je voudrais etre chanté par tous le monde.
如果要变成一件艺术品,
愿是一首歌,
想要这歌声飘荡四方。
Il devait même se produire ce fait curieux, qu'emportés au milieu des violences de la tempête, ils ne les subissaient pas.
奇怪是,他们虽然在这怒吼
暴风中飘荡,却还是平安无事。
Au crépuscule, tu es retourné au bord de la rivière. Au bas des marches de pierre taillée, le son clair des battoirs à linge flotte à la surface des eaux.
你黄昏又来到河边,麻条石级下,棒槌清衣声在河面上飘荡。
Ce qui me fait du sens de livre dans le tête, c’est une librairie qui se situe dans la station de métro Rue du Sud de Shanxi et est nommée de « Jardin de Moussons ».
真正在脑海中飘荡着书香却是上海地铁陕西南路站里
“季风书园”。
Si nous ne parvenons pas à avancer cette année, il faut s'attendre à ce que les derniers ambassadeurs exclusivement affectés au désarmement soient rappelés et à ce que les séances se raréfient, au même titre que le nombre de participants, et nous ne voulons pas nous retrouver dans la situation de déliquescence que vient de décrire l'Ambassadeur de la Nouvelle-Zélande.
如果们不能在今年取得进展,
们能够预见剩下专职裁军大使们会被撤回,会议将必然减少、出席人数寥寥,而
们将
确进入到新西兰大使几分钟以前所提到
那种飘荡状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Sur le fleuve, flottent les barques des pêcheurs.
在河着一些钓鱼船。
Wu constituent le point de vision pour les spectateurs.
矿工的模糊影像在吴旗的画面中,它们却是观看的焦点。
Une vapeur épaisse planait.
一层浓密的雾气在空中。
Si j'étais un art, je serais une chanson, parce que je voudrais etre chanté par tous le monde.
如果要变成一件艺术品,
愿是一首歌,
想要这歌声
四方。
Il devait même se produire ce fait curieux, qu'emportés au milieu des violences de la tempête, ils ne les subissaient pas.
奇怪的是,他们虽然在这怒吼的暴风中,却还是平安无事。
Au crépuscule, tu es retourné au bord de la rivière. Au bas des marches de pierre taillée, le son clair des battoirs à linge flotte à la surface des eaux.
你黄昏又来到河边,麻条石级下,棒槌清脆的捣衣声在河面上。
Ce qui me fait du sens de livre dans le tête, c’est une librairie qui se situe dans la station de métro Rue du Sud de Shanxi et est nommée de « Jardin de Moussons ».
在
脑海中
着书香却是上海地铁陕西南路站
的“季风书园”。
Si nous ne parvenons pas à avancer cette année, il faut s'attendre à ce que les derniers ambassadeurs exclusivement affectés au désarmement soient rappelés et à ce que les séances se raréfient, au même titre que le nombre de participants, et nous ne voulons pas nous retrouver dans la situation de déliquescence que vient de décrire l'Ambassadeur de la Nouvelle-Zélande.
如果们不能在今年取得进展,
们能够预见剩下专职裁军大使们会被撤回,会议将必然减少、出席人数寥寥,而
们将的确进入到新西兰大使几分钟以前所提到的那种
状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指
。
Sur le fleuve, flottent les barques des pêcheurs.
里飘荡着一
船。
Wu constituent le point de vision pour les spectateurs.
矿工的模糊影像飘荡吴旗的画
中,它们却是观看的焦点。
Une vapeur épaisse planait.
一层浓密的雾气空中飘荡。
Si j'étais un art, je serais une chanson, parce que je voudrais etre chanté par tous le monde.
如果要变成一件艺术品,
愿是一首歌,
想要这歌声飘荡四方。
Il devait même se produire ce fait curieux, qu'emportés au milieu des violences de la tempête, ils ne les subissaient pas.
奇怪的是,他们虽然这怒吼的暴风中飘荡,却还是平安无事。
Au crépuscule, tu es retourné au bord de la rivière. Au bas des marches de pierre taillée, le son clair des battoirs à linge flotte à la surface des eaux.
你黄昏又来到边,麻条石级下,棒槌清脆的捣衣声
上飘荡。
Ce qui me fait du sens de livre dans le tête, c’est une librairie qui se situe dans la station de métro Rue du Sud de Shanxi et est nommée de « Jardin de Moussons ».
真正脑海中飘荡着书香却是上海地铁陕西南路站里的“季风书园”。
Si nous ne parvenons pas à avancer cette année, il faut s'attendre à ce que les derniers ambassadeurs exclusivement affectés au désarmement soient rappelés et à ce que les séances se raréfient, au même titre que le nombre de participants, et nous ne voulons pas nous retrouver dans la situation de déliquescence que vient de décrire l'Ambassadeur de la Nouvelle-Zélande.
如果们不能
今年取得进展,
们能够预见剩下专职裁军大使们会被撤回,会议将必然减少、出席人数寥寥,而
们将的确进入到新西兰大使几分钟以前所提到的那种飘荡状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Sur le fleuve, flottent les barques des pêcheurs.
在河里飘荡着些钓鱼船。
Wu constituent le point de vision pour les spectateurs.
矿工的模糊影像飘荡在吴旗的画面中,它们却是观看的焦点。
Une vapeur épaisse planait.
层浓密的雾气在空中飘荡。
Si j'étais un art, je serais une chanson, parce que je voudrais etre chanté par tous le monde.
如果要变成
件
术品,
愿是
首歌,
想要这歌声飘荡四
。
Il devait même se produire ce fait curieux, qu'emportés au milieu des violences de la tempête, ils ne les subissaient pas.
的是,他们虽然在这怒吼的暴风中飘荡,却还是平安无事。
Au crépuscule, tu es retourné au bord de la rivière. Au bas des marches de pierre taillée, le son clair des battoirs à linge flotte à la surface des eaux.
你黄昏又来到河边,麻条石级下,棒槌清脆的捣衣声在河面上飘荡。
Ce qui me fait du sens de livre dans le tête, c’est une librairie qui se situe dans la station de métro Rue du Sud de Shanxi et est nommée de « Jardin de Moussons ».
真正在脑海中飘荡着书香却是上海地铁陕西南路站里的“季风书园”。
Si nous ne parvenons pas à avancer cette année, il faut s'attendre à ce que les derniers ambassadeurs exclusivement affectés au désarmement soient rappelés et à ce que les séances se raréfient, au même titre que le nombre de participants, et nous ne voulons pas nous retrouver dans la situation de déliquescence que vient de décrire l'Ambassadeur de la Nouvelle-Zélande.
如果们不能在今年取得进展,
们能够预见剩下专职裁军大使们会被撤回,会议将必然减少、出席人数寥寥,而
们将的确进入到新西兰大使几分钟以前所提到的那种飘荡状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Sur le fleuve, flottent les barques des pêcheurs.
河里飘
着一些钓鱼船。
Wu constituent le point de vision pour les spectateurs.
矿工的模糊影像飘吴旗的画面中,它们却是观看的焦点。
Une vapeur épaisse planait.
一层浓密的雾气空中飘
。
Si j'étais un art, je serais une chanson, parce que je voudrais etre chanté par tous le monde.
要变成一件艺术品,
愿是一首歌,
想要这歌声飘
四方。
Il devait même se produire ce fait curieux, qu'emportés au milieu des violences de la tempête, ils ne les subissaient pas.
奇怪的是,他们这怒吼的暴风中飘
,却还是平安无事。
Au crépuscule, tu es retourné au bord de la rivière. Au bas des marches de pierre taillée, le son clair des battoirs à linge flotte à la surface des eaux.
你黄昏又来到河边,麻条石级下,棒槌清脆的捣衣声河面上飘
。
Ce qui me fait du sens de livre dans le tête, c’est une librairie qui se situe dans la station de métro Rue du Sud de Shanxi et est nommée de « Jardin de Moussons ».
真正脑海中飘
着书香却是上海地铁陕西南路站里的“季风书园”。
Si nous ne parvenons pas à avancer cette année, il faut s'attendre à ce que les derniers ambassadeurs exclusivement affectés au désarmement soient rappelés et à ce que les séances se raréfient, au même titre que le nombre de participants, et nous ne voulons pas nous retrouver dans la situation de déliquescence que vient de décrire l'Ambassadeur de la Nouvelle-Zélande.
们不能
今年取得进展,
们能够预见剩下专职裁军大使们会被撤回,会议将必
减少、出席人数寥寥,而
们将的确进入到新西兰大使几分钟以前所提到的那种飘
状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Sur le fleuve, flottent les barques des pêcheurs.
河里飘荡着一些钓鱼船。
Wu constituent le point de vision pour les spectateurs.
矿工的模糊影像飘荡吴旗的画面中,它们却是观看的焦点。
Une vapeur épaisse planait.
一层浓密的雾气空中飘荡。
Si j'étais un art, je serais une chanson, parce que je voudrais etre chanté par tous le monde.
如果要变成一件艺术品,
愿是一首歌,
想要这歌声飘荡四方。
Il devait même se produire ce fait curieux, qu'emportés au milieu des violences de la tempête, ils ne les subissaient pas.
奇怪的是,他们虽然这怒吼的暴风中飘荡,却还是平
无事。
Au crépuscule, tu es retourné au bord de la rivière. Au bas des marches de pierre taillée, le son clair des battoirs à linge flotte à la surface des eaux.
你黄昏又来到河边,麻条石级下,棒槌清脆的捣衣声河面上飘荡。
Ce qui me fait du sens de livre dans le tête, c’est une librairie qui se situe dans la station de métro Rue du Sud de Shanxi et est nommée de « Jardin de Moussons ».
真正脑海中飘荡着书香却是上海地铁陕西南路站里的“季风书园”。
Si nous ne parvenons pas à avancer cette année, il faut s'attendre à ce que les derniers ambassadeurs exclusivement affectés au désarmement soient rappelés et à ce que les séances se raréfient, au même titre que le nombre de participants, et nous ne voulons pas nous retrouver dans la situation de déliquescence que vient de décrire l'Ambassadeur de la Nouvelle-Zélande.
如果们不能
得进展,
们能够预见剩下专职裁军大使们会被撤回,会议将必然减少、出席人数寥寥,而
们将的确进入到新西兰大使几分钟以前所提到的那种飘荡状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Sur le fleuve, flottent les barques des pêcheurs.
在河里飘荡着一些钓鱼船。
Wu constituent le point de vision pour les spectateurs.
矿工的模糊影像飘荡在吴旗的画面中,它们却是观看的焦点。
Une vapeur épaisse planait.
一层浓密的雾气在空中飘荡。
Si j'étais un art, je serais une chanson, parce que je voudrais etre chanté par tous le monde.
如果要变成一件
品,
愿是一首歌,
想要这歌声飘荡
。
Il devait même se produire ce fait curieux, qu'emportés au milieu des violences de la tempête, ils ne les subissaient pas.
怪的是,他们虽然在这怒吼的暴风中飘荡,却还是平安无事。
Au crépuscule, tu es retourné au bord de la rivière. Au bas des marches de pierre taillée, le son clair des battoirs à linge flotte à la surface des eaux.
你黄昏又来到河边,麻条石级下,棒槌清脆的捣衣声在河面上飘荡。
Ce qui me fait du sens de livre dans le tête, c’est une librairie qui se situe dans la station de métro Rue du Sud de Shanxi et est nommée de « Jardin de Moussons ».
真正在脑海中飘荡着书香却是上海地铁陕西南路站里的“季风书园”。
Si nous ne parvenons pas à avancer cette année, il faut s'attendre à ce que les derniers ambassadeurs exclusivement affectés au désarmement soient rappelés et à ce que les séances se raréfient, au même titre que le nombre de participants, et nous ne voulons pas nous retrouver dans la situation de déliquescence que vient de décrire l'Ambassadeur de la Nouvelle-Zélande.
如果们不能在今年取得进展,
们能够预见剩下专职裁军大使们会被撤回,会议将必然减少、出席人数寥寥,而
们将的确进入到新西兰大使几分钟以前所提到的那种飘荡状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。