法语助手
  • 关闭
léi tóng
1. (随声附和) qui répète ce qu'on a dit
2. (该相而相) semblable; identique
Les contenus des deux textes sont identiques.
两篇文章内容



1. qui se fait l'écho de; qui répète ce qu'on a dit

2. semblable; identique; plagiat d'une œuvre
法语 助 手

Nous entendons œuvrer avec les délégations de même avis pour atteindre cet objectif.

我国代表团期待与想法的代表团一道实现这一目标。

La plupart des produits sont développés et produits par les fabricants indépendants, le marché rarement identique.

产品大部分都是由厂家自主开发生产的,市场上少有

Avec les pays de même avis, la Norvège préconisera l'adoption de mesures concrètes et applicables.

挪威将与想法的国家一起倡导制订切合实际和可以实施的措施。

Par ailleurs, l'ONU a besoin de se spécialiser et non pas de multiplier des institutions similaires.

此外,联合国需要专门化,而的机构的泛滥。

C'est pourquoi nous invitons à nouveau les délégations qui partagent notre approche d'appuyer ce projet de résolution.

在这方面,我们想重申,我们请想法的代表团支持这项草案。

Par conséquent, tous les journaux et les magazines présentent les mêmes informations et ils ne sont pas populaires auprès des habitants.

因此,所有报纸和志的内容,得到本国居民的欢迎。

Nous n'avons pas besoin de résolutions qui prennent la forme de longs documents reprenant le même texte d'une année sur l'autre.

我们需要那种年复一年内容的冗长决议。

Les informations complémentaires fournies au Comité étaient également incomplètes et répétaient ce qui figurait dans le rapport sur l'exécution du budget.

提供给委员会的其它资料也完整,并执行情况报告所载资料有之处。

(3) En ce qui concerne plus particulièrement les méthodes et les outils d'interprétation, il convient de remarquer avec la C.I.J.

(3) 尤其是关于解释的方法,应当注意国际法院的意见:“关于《规约》第三十六条声明 的解释制度与《维也纳条约法公约》所制定的条约解释制度并(……)。

En définitive, j'ai proposé un système de Conseil présidentiel collégial doté d'une présidence tournante, inspiré mais néanmoins différent du modèle suisse.

最后,我提议采取一种轮流担任主席的集体总统委员会制度,这一制度借鉴了但并于瑞士的模式。

Ainsi, certains groupes intéressés ont conçu des outils qui existaient déjà par ailleurs, tout en ignorant d'autres aspects négligés mais d'une grande importance.

例如,一些利益攸关者团体设计的监测公司社会责任的工具现有工具,而某些急需的工具却无人研究。

Il n'est que naturel de préférer des gens semblables à nous et qui partagent notre mode de vie, notre apparence et nos valeurs.

我们倾向于希望他人与我们,也持有我们的生活方式、世界观和价值观念,这一点再自然过。

Pour ce qui est de sa composition, il est préférable, à nos yeux, qu'elle ne reproduise pas entièrement la composition du Conseil de sécurité.

关于该委员会的组成,我们认为它应该安全理事会的组成

Sur 183 documents officiels examinés par le Bureau, quelque 70 (soit 38 %) pouvaient être considérés comme se chevauchant ou faisant double emploi sur le plan thématique.

在监督厅审查的183份正式文件中,有70份(相当于38%)可以认为是主题重叠或

Néanmoins, le problème des dommages-intérêts punitifs ne se pose pas nécessairement dans les mêmes termes et l'on peut envisager qu'un État lésé soit habilité à en demander.

但有关惩罚性赔偿的立场一定,可以设想,妨认为受害国有权要求得到惩罚性赔偿。

À titre d'exemple, le Plan d'action de Nairobi définit certaines actions qui reprennent quasiment des obligations énoncées dans la Convention ou qui sont identiques les unes aux autres.

例如,内罗毕行动计划中所载的一些行动实际上重复了《公约》的义务,并且相互

Nos représentants auprès de l'Organisation des Nations Unies s'emploient avec des pays ayant les mêmes préoccupations à mettre au premier plan les implications du changement climatique pour la sécurité.

我们驻联合国的代表正与想法的国家一起,突出气候变化的安全影响。

Pour El Salvador, le fait qu'il existe un programme de culture de paix et d'identité nationale n'implique pas que toutes les sociétés doivent devenir semblables les unes aux autres.

就萨尔瓦多来说,拥有一项和平文化与民族特性方案并意味着所有社会必须变得

L'Union européenne est consciente que la mondialisation, aussi riche de potentialités soit-elle, porte aussi en germe les risques d'une uniformisation des modes de communication, des comportements, des codes culturels.

欧洲联盟认识到,全球化尽管具有极大潜力,但也有使文化模式和通讯手段的危险。

De plus, l'identification de priorités nationales, également sur le plan sectoriel est nécessaire, sachant que les défis persistants ne sont pas les mêmes dans toutes les régions du monde.

此外,鉴于世界各地区的长期挑战并非,查清国家的重点事项,包括部门一级的重点事项,也是必要的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 雷同 的法语例句

用户正在搜索


表值, 表中的齿轮, 表字, , 婊子, 婊子<俗>, 婊子养的, , 裱褙, 裱褙画,

相似单词


雷索欣, 雷琐平, 雷琐辛, 雷霆, 雷霆万钧, 雷同, 雷头, 雷头风, 雷丸, 雷丸菌,
léi tóng
1. (随声附和) qui répète ce qu'on a dit
2. (不该相同而相同) semblable; identique
Les contenus des deux textes sont identiques.
两篇文章内容雷同。



1. qui se fait l'écho de; qui répète ce qu'on a dit

2. semblable; identique; plagiat d'une œuvre
法语 助 手

Nous entendons œuvrer avec les délégations de même avis pour atteindre cet objectif.

我国代表团期雷同的代表团一道实现这一目标。

La plupart des produits sont développés et produits par les fabricants indépendants, le marché rarement identique.

产品大部分都是由厂家自主开发生产的,市场上少有雷同

Avec les pays de même avis, la Norvège préconisera l'adoption de mesures concrètes et applicables.

挪威将雷同的国家一起倡导订切合实际和可以实施的措施。

Par ailleurs, l'ONU a besoin de se spécialiser et non pas de multiplier des institutions similaires.

此外,联合国需要专门化,而不是雷同的机构的泛滥。

C'est pourquoi nous invitons à nouveau les délégations qui partagent notre approche d'appuyer ce projet de résolution.

在这方面,我们重申,我们请雷同的代表团支持这项草案。

Par conséquent, tous les journaux et les magazines présentent les mêmes informations et ils ne sont pas populaires auprès des habitants.

因此,所有报纸和志的内容雷同,得不到本国居民的欢迎。

Nous n'avons pas besoin de résolutions qui prennent la forme de longs documents reprenant le même texte d'une année sur l'autre.

我们不需要那种年复一年内容雷同的冗长决议。

Les informations complémentaires fournies au Comité étaient également incomplètes et répétaient ce qui figurait dans le rapport sur l'exécution du budget.

提供给委员会的其它资料也不完整,同执行情况报告所载资料有雷同之处。

(3) En ce qui concerne plus particulièrement les méthodes et les outils d'interprétation, il convient de remarquer avec la C.I.J.

(3) 尤其是关于解释的方法,应当注意国际法院的意见:“关于《规约》第三十六条声明 的解释《维也纳条约法公约》所定的条约解释雷同(……)。

En définitive, j'ai proposé un système de Conseil présidentiel collégial doté d'une présidence tournante, inspiré mais néanmoins différent du modèle suisse.

最后,我提议采取一种轮流担任主席的集体总统委员会,这一借鉴了但雷同于瑞士的模式。

Ainsi, certains groupes intéressés ont conçu des outils qui existaient déjà par ailleurs, tout en ignorant d'autres aspects négligés mais d'une grande importance.

例如,一些利益攸关者团体设计的监测公司社会责任的工具同现有工具雷同,而某些急需的工具却无人研究。

Il n'est que naturel de préférer des gens semblables à nous et qui partagent notre mode de vie, notre apparence et nos valeurs.

我们倾向于希望他人我们雷同,也持有我们的生活方式、世界观和价值观念,这一点再自然不过。

Pour ce qui est de sa composition, il est préférable, à nos yeux, qu'elle ne reproduise pas entièrement la composition du Conseil de sécurité.

关于该委员会的组成,我们认为它不应该同安全理事会的组成雷同

Sur 183 documents officiels examinés par le Bureau, quelque 70 (soit 38 %) pouvaient être considérés comme se chevauchant ou faisant double emploi sur le plan thématique.

在监督厅审查的183份正式文件中,有70份(相当于38%)可以认为是主题重叠或雷同

Néanmoins, le problème des dommages-intérêts punitifs ne se pose pas nécessairement dans les mêmes termes et l'on peut envisager qu'un État lésé soit habilité à en demander.

但有关惩罚性赔偿的立场不一定雷同,可以设,不妨认为受害国有权要求得到惩罚性赔偿。

À titre d'exemple, le Plan d'action de Nairobi définit certaines actions qui reprennent quasiment des obligations énoncées dans la Convention ou qui sont identiques les unes aux autres.

例如,内罗毕行动计划中所载的一些行动实际上重复了《公约》的义务,且相互雷同

Nos représentants auprès de l'Organisation des Nations Unies s'emploient avec des pays ayant les mêmes préoccupations à mettre au premier plan les implications du changement climatique pour la sécurité.

我们驻联合国的代表正雷同的国家一起,突出气候变化的安全影响。

Pour El Salvador, le fait qu'il existe un programme de culture de paix et d'identité nationale n'implique pas que toutes les sociétés doivent devenir semblables les unes aux autres.

就萨尔瓦多来说,拥有一项和平文化民族特性方案不意味着所有社会必须变得雷同

L'Union européenne est consciente que la mondialisation, aussi riche de potentialités soit-elle, porte aussi en germe les risques d'une uniformisation des modes de communication, des comportements, des codes culturels.

欧洲联盟认识到,全球化尽管具有极大潜力,但也有使文化模式和通讯手段雷同的危险。

De plus, l'identification de priorités nationales, également sur le plan sectoriel est nécessaire, sachant que les défis persistants ne sont pas les mêmes dans toutes les régions du monde.

此外,鉴于世界各地区的长期挑战雷同,查清国家的重点事项,包括部门一级的重点事项,也是必要的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 雷同 的法语例句

用户正在搜索


鳔胶, , 憋不住, 憋不住气, 憋闷, 憋气, 憋在心里的怒火, 憋着的一股怒火, 憋着一肚子火, 憋着一肚子气,

相似单词


雷索欣, 雷琐平, 雷琐辛, 雷霆, 雷霆万钧, 雷同, 雷头, 雷头风, 雷丸, 雷丸菌,
léi tóng
1. (随声附和) qui répète ce qu'on a dit
2. (该相而相) semblable; identique
Les contenus des deux textes sont identiques.
两篇文章内容



1. qui se fait l'écho de; qui répète ce qu'on a dit

2. semblable; identique; plagiat d'une œuvre
法语 助 手

Nous entendons œuvrer avec les délégations de même avis pour atteindre cet objectif.

我国代表团期待与想法的代表团一道实现这一目标。

La plupart des produits sont développés et produits par les fabricants indépendants, le marché rarement identique.

产品大部分都是由厂家自主开发生产的,市场上少有

Avec les pays de même avis, la Norvège préconisera l'adoption de mesures concrètes et applicables.

挪威将与想法的国家一起倡导制订切合实际和可以实施的措施。

Par ailleurs, l'ONU a besoin de se spécialiser et non pas de multiplier des institutions similaires.

此外,联合国需要专门化,而的机构的泛滥。

C'est pourquoi nous invitons à nouveau les délégations qui partagent notre approche d'appuyer ce projet de résolution.

在这方面,我们想重申,我们请想法的代表团支持这项草案。

Par conséquent, tous les journaux et les magazines présentent les mêmes informations et ils ne sont pas populaires auprès des habitants.

因此,所有报纸和志的内容,得到本国居民的欢迎。

Nous n'avons pas besoin de résolutions qui prennent la forme de longs documents reprenant le même texte d'une année sur l'autre.

我们需要那种年复一年内容的冗长决议。

Les informations complémentaires fournies au Comité étaient également incomplètes et répétaient ce qui figurait dans le rapport sur l'exécution du budget.

提供给委员会的其它资料也完整,并执行情况报告所载资料有之处。

(3) En ce qui concerne plus particulièrement les méthodes et les outils d'interprétation, il convient de remarquer avec la C.I.J.

(3) 尤其是关于解释的方法,应当注意国际法院的意见:“关于《规约》第三十六条声明 的解释制度与《维也纳条约法公约》所制定的条约解释制度并(……)。

En définitive, j'ai proposé un système de Conseil présidentiel collégial doté d'une présidence tournante, inspiré mais néanmoins différent du modèle suisse.

最后,我提议采取一种轮流担任主席的集体总统委员会制度,这一制度借鉴了但并于瑞士的模式。

Ainsi, certains groupes intéressés ont conçu des outils qui existaient déjà par ailleurs, tout en ignorant d'autres aspects négligés mais d'une grande importance.

例如,一些利益攸关者团体设计的监测公司社会责任的工具现有工具,而某些急需的工具却无人研究。

Il n'est que naturel de préférer des gens semblables à nous et qui partagent notre mode de vie, notre apparence et nos valeurs.

我们倾向于希望他人与我们,也持有我们的生活方式、世界观和价值观念,这一点再自然过。

Pour ce qui est de sa composition, il est préférable, à nos yeux, qu'elle ne reproduise pas entièrement la composition du Conseil de sécurité.

关于该委员会的组成,我们认为它应该安全理事会的组成

Sur 183 documents officiels examinés par le Bureau, quelque 70 (soit 38 %) pouvaient être considérés comme se chevauchant ou faisant double emploi sur le plan thématique.

在监督厅审查的183份正式文件中,有70份(相当于38%)可以认为是主题重叠或

Néanmoins, le problème des dommages-intérêts punitifs ne se pose pas nécessairement dans les mêmes termes et l'on peut envisager qu'un État lésé soit habilité à en demander.

但有关惩罚性赔偿的立场一定,可以设想,妨认为受害国有权要求得到惩罚性赔偿。

À titre d'exemple, le Plan d'action de Nairobi définit certaines actions qui reprennent quasiment des obligations énoncées dans la Convention ou qui sont identiques les unes aux autres.

例如,内罗毕行动计划中所载的一些行动实际上重复了《公约》的义务,并且相互

Nos représentants auprès de l'Organisation des Nations Unies s'emploient avec des pays ayant les mêmes préoccupations à mettre au premier plan les implications du changement climatique pour la sécurité.

我们驻联合国的代表正与想法的国家一起,突出气候变化的安全影响。

Pour El Salvador, le fait qu'il existe un programme de culture de paix et d'identité nationale n'implique pas que toutes les sociétés doivent devenir semblables les unes aux autres.

就萨尔瓦多来说,拥有一项和平文化与民族特性方案并意味着所有社会必须变得

L'Union européenne est consciente que la mondialisation, aussi riche de potentialités soit-elle, porte aussi en germe les risques d'une uniformisation des modes de communication, des comportements, des codes culturels.

欧洲联盟认识到,全球化尽管具有极大潜力,但也有使文化模式和通讯手段的危险。

De plus, l'identification de priorités nationales, également sur le plan sectoriel est nécessaire, sachant que les défis persistants ne sont pas les mêmes dans toutes les régions du monde.

此外,鉴于世界各地区的长期挑战并非,查清国家的重点事项,包括部门一级的重点事项,也是必要的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 雷同 的法语例句

用户正在搜索


别冲动, 别出机杼, 别出心裁, 别处, 别传, 别胆烷, 别胆甾醇, 别的, 别的城市的, 别动,

相似单词


雷索欣, 雷琐平, 雷琐辛, 雷霆, 雷霆万钧, 雷同, 雷头, 雷头风, 雷丸, 雷丸菌,
léi tóng
1. (随声附和) qui répète ce qu'on a dit
2. (不该相同而相同) semblable; identique
Les contenus des deux textes sont identiques.
两篇文章内容雷同。



1. qui se fait l'écho de; qui répète ce qu'on a dit

2. semblable; identique; plagiat d'une œuvre
法语 助 手

Nous entendons œuvrer avec les délégations de même avis pour atteindre cet objectif.

我国代表团期待与想法雷同的代表团一道实现这一目标。

La plupart des produits sont développés et produits par les fabricants indépendants, le marché rarement identique.

产品大部分都是由厂家自主开发生产的,市场上少有雷同

Avec les pays de même avis, la Norvège préconisera l'adoption de mesures concrètes et applicables.

挪威将与想法雷同的国家一起倡导制订切合实际和可以实施的措施。

Par ailleurs, l'ONU a besoin de se spécialiser et non pas de multiplier des institutions similaires.

此外,联合国需化,而不是雷同的机构的泛滥。

C'est pourquoi nous invitons à nouveau les délégations qui partagent notre approche d'appuyer ce projet de résolution.

在这方面,我们想重申,我们请想法雷同的代表团支持这项草案。

Par conséquent, tous les journaux et les magazines présentent les mêmes informations et ils ne sont pas populaires auprès des habitants.

因此,所有报纸和志的内容雷同,得不到本国居民的欢迎。

Nous n'avons pas besoin de résolutions qui prennent la forme de longs documents reprenant le même texte d'une année sur l'autre.

我们不需那种年复一年内容雷同的冗长决议。

Les informations complémentaires fournies au Comité étaient également incomplètes et répétaient ce qui figurait dans le rapport sur l'exécution du budget.

提供给委员会的其它不完整,并同执行情况报告所载雷同之处。

(3) En ce qui concerne plus particulièrement les méthodes et les outils d'interprétation, il convient de remarquer avec la C.I.J.

(3) 尤其是关于解释的方法,应当注意国际法院的意见:“关于《规约》第三十六条声明 的解释制度与《维纳条约法公约》所制定的条约解释制度并不雷同(……)。

En définitive, j'ai proposé un système de Conseil présidentiel collégial doté d'une présidence tournante, inspiré mais néanmoins différent du modèle suisse.

最后,我提议采取一种轮流担任主席的集体总统委员会制度,这一制度借鉴了但并不雷同于瑞士的模式。

Ainsi, certains groupes intéressés ont conçu des outils qui existaient déjà par ailleurs, tout en ignorant d'autres aspects négligés mais d'une grande importance.

例如,一些利益攸关者团体设计的监测公司社会责任的工具同现有工具雷同,而某些急需的工具却无人研究。

Il n'est que naturel de préférer des gens semblables à nous et qui partagent notre mode de vie, notre apparence et nos valeurs.

我们倾向于希望他人与我们雷同持有我们的生活方式、世界观和价值观念,这一点再自然不过。

Pour ce qui est de sa composition, il est préférable, à nos yeux, qu'elle ne reproduise pas entièrement la composition du Conseil de sécurité.

关于该委员会的组成,我们认为它不应该同安全理事会的组成雷同

Sur 183 documents officiels examinés par le Bureau, quelque 70 (soit 38 %) pouvaient être considérés comme se chevauchant ou faisant double emploi sur le plan thématique.

在监督厅审查的183份正式文件中,有70份(相当于38%)可以认为是主题重叠或雷同

Néanmoins, le problème des dommages-intérêts punitifs ne se pose pas nécessairement dans les mêmes termes et l'on peut envisager qu'un État lésé soit habilité à en demander.

但有关惩罚性赔偿的立场不一定雷同,可以设想,不妨认为受害国有权求得到惩罚性赔偿。

À titre d'exemple, le Plan d'action de Nairobi définit certaines actions qui reprennent quasiment des obligations énoncées dans la Convention ou qui sont identiques les unes aux autres.

例如,内罗毕行动计划中所载的一些行动实际上重复了《公约》的义务,并且相互雷同

Nos représentants auprès de l'Organisation des Nations Unies s'emploient avec des pays ayant les mêmes préoccupations à mettre au premier plan les implications du changement climatique pour la sécurité.

我们驻联合国的代表正与想法雷同的国家一起,突出气候变化的安全影响。

Pour El Salvador, le fait qu'il existe un programme de culture de paix et d'identité nationale n'implique pas que toutes les sociétés doivent devenir semblables les unes aux autres.

就萨尔瓦多来说,拥有一项和平文化与民族特性方案并不意味着所有社会必须变得雷同

L'Union européenne est consciente que la mondialisation, aussi riche de potentialités soit-elle, porte aussi en germe les risques d'une uniformisation des modes de communication, des comportements, des codes culturels.

欧洲联盟认识到,全球化尽管具有极大潜力,但有使文化模式和通讯手段雷同的危险。

De plus, l'identification de priorités nationales, également sur le plan sectoriel est nécessaire, sachant que les défis persistants ne sont pas les mêmes dans toutes les régions du monde.

此外,鉴于世界各地区的长期挑战并非雷同,查清国家的重点事项,包括部一级的重点事项,是必的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 雷同 的法语例句

用户正在搜索


别扭的文句, 别其真伪, 别情, 别人, 别人家的, 别人想法不同, 别肉桂的, 别肉桂酸, 别乳糖, 别生枝节,

相似单词


雷索欣, 雷琐平, 雷琐辛, 雷霆, 雷霆万钧, 雷同, 雷头, 雷头风, 雷丸, 雷丸菌,
léi tóng
1. (随声附和) qui répète ce qu'on a dit
2. (不该相同而相同) semblable; identique
Les contenus des deux textes sont identiques.
两篇文章雷同。



1. qui se fait l'écho de; qui répète ce qu'on a dit

2. semblable; identique; plagiat d'une œuvre
法语 助 手

Nous entendons œuvrer avec les délégations de même avis pour atteindre cet objectif.

我国代表团期待与想法雷同代表团一道实现这一目标。

La plupart des produits sont développés et produits par les fabricants indépendants, le marché rarement identique.

产品大部分都是由厂家自主开发生产,市场上少有雷同

Avec les pays de même avis, la Norvège préconisera l'adoption de mesures concrètes et applicables.

挪威将与想法雷同国家一起倡导制订切合实际和可以实施措施。

Par ailleurs, l'ONU a besoin de se spécialiser et non pas de multiplier des institutions similaires.

此外,联合国需要专门化,而不是雷同机构泛滥。

C'est pourquoi nous invitons à nouveau les délégations qui partagent notre approche d'appuyer ce projet de résolution.

在这方面,我们想重申,我们请想法雷同代表团支持这项草案。

Par conséquent, tous les journaux et les magazines présentent les mêmes informations et ils ne sont pas populaires auprès des habitants.

因此,所有雷同,得不到本国居民欢迎。

Nous n'avons pas besoin de résolutions qui prennent la forme de longs documents reprenant le même texte d'une année sur l'autre.

我们不需要那种年复一年雷同冗长决议。

Les informations complémentaires fournies au Comité étaient également incomplètes et répétaient ce qui figurait dans le rapport sur l'exécution du budget.

提供给委员会其它资料也不完整,并同执行情况告所载资料有雷同之处。

(3) En ce qui concerne plus particulièrement les méthodes et les outils d'interprétation, il convient de remarquer avec la C.I.J.

(3) 尤其是关于解释方法,应当注意国际法院意见:“关于《规约》第三十六条声明 解释制度与《维也纳条约法公约》所制定条约解释制度并不雷同(……)。

En définitive, j'ai proposé un système de Conseil présidentiel collégial doté d'une présidence tournante, inspiré mais néanmoins différent du modèle suisse.

最后,我提议采取一种轮流担任主席集体总统委员会制度,这一制度借鉴了但并不雷同于瑞士模式。

Ainsi, certains groupes intéressés ont conçu des outils qui existaient déjà par ailleurs, tout en ignorant d'autres aspects négligés mais d'une grande importance.

例如,一些利益攸关者团体设计监测公司社会责任工具同现有工具雷同,而某些急需工具却无人研究。

Il n'est que naturel de préférer des gens semblables à nous et qui partagent notre mode de vie, notre apparence et nos valeurs.

我们倾向于希望他人与我们雷同,也持有我们生活方式、世界观和价值观念,这一点再自然不过。

Pour ce qui est de sa composition, il est préférable, à nos yeux, qu'elle ne reproduise pas entièrement la composition du Conseil de sécurité.

关于该委员会组成,我们认为它不应该同安全理事会组成雷同

Sur 183 documents officiels examinés par le Bureau, quelque 70 (soit 38 %) pouvaient être considérés comme se chevauchant ou faisant double emploi sur le plan thématique.

在监督厅审查183份正式文件中,有70份(相当于38%)可以认为是主题重叠或雷同

Néanmoins, le problème des dommages-intérêts punitifs ne se pose pas nécessairement dans les mêmes termes et l'on peut envisager qu'un État lésé soit habilité à en demander.

但有关惩罚性赔偿立场不一定雷同,可以设想,不妨认为受害国有权要求得到惩罚性赔偿。

À titre d'exemple, le Plan d'action de Nairobi définit certaines actions qui reprennent quasiment des obligations énoncées dans la Convention ou qui sont identiques les unes aux autres.

例如,罗毕行动计划中所载一些行动实际上重复了《公约》义务,并且相互雷同

Nos représentants auprès de l'Organisation des Nations Unies s'emploient avec des pays ayant les mêmes préoccupations à mettre au premier plan les implications du changement climatique pour la sécurité.

我们驻联合国代表正与想法雷同国家一起,突出气候变化安全影响。

Pour El Salvador, le fait qu'il existe un programme de culture de paix et d'identité nationale n'implique pas que toutes les sociétés doivent devenir semblables les unes aux autres.

就萨尔瓦多来说,拥有一项和平文化与民族特性方案并不意味着所有社会必须变得雷同

L'Union européenne est consciente que la mondialisation, aussi riche de potentialités soit-elle, porte aussi en germe les risques d'une uniformisation des modes de communication, des comportements, des codes culturels.

欧洲联盟认识到,全球化尽管具有极大潜力,但也有使文化模式和通讯手段雷同危险。

De plus, l'identification de priorités nationales, également sur le plan sectoriel est nécessaire, sachant que les défis persistants ne sont pas les mêmes dans toutes les régions du monde.

此外,鉴于世界各地区长期挑战并非雷同,查清国家重点事项,包括部门一级重点事项,也是必要

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 雷同 的法语例句

用户正在搜索


别无出路, 别无二致, 别无他法, 别无他人, 别无他用, 别无选择, 别无长物, 别绪, 别样, 别衣针,

相似单词


雷索欣, 雷琐平, 雷琐辛, 雷霆, 雷霆万钧, 雷同, 雷头, 雷头风, 雷丸, 雷丸菌,
léi tóng
1. (随声附和) qui répète ce qu'on a dit
2. (不该相同而相同) semblable; identique
Les contenus des deux textes sont identiques.
两篇文雷同。



1. qui se fait l'écho de; qui répète ce qu'on a dit

2. semblable; identique; plagiat d'une œuvre
法语 助 手

Nous entendons œuvrer avec les délégations de même avis pour atteindre cet objectif.

我国代表团期待与想法雷同代表团一道实现这一目标。

La plupart des produits sont développés et produits par les fabricants indépendants, le marché rarement identique.

产品大部分都是由厂家自主开发生产,市场上少有雷同

Avec les pays de même avis, la Norvège préconisera l'adoption de mesures concrètes et applicables.

挪威将与想法雷同国家一起倡导制订切合实际和可以实施措施。

Par ailleurs, l'ONU a besoin de se spécialiser et non pas de multiplier des institutions similaires.

此外,联合国需要专门化,而不是雷同机构泛滥。

C'est pourquoi nous invitons à nouveau les délégations qui partagent notre approche d'appuyer ce projet de résolution.

在这方面,我们想重申,我们请想法雷同代表团支持这项草案。

Par conséquent, tous les journaux et les magazines présentent les mêmes informations et ils ne sont pas populaires auprès des habitants.

因此,所有报纸和雷同,得不到本国居民欢迎。

Nous n'avons pas besoin de résolutions qui prennent la forme de longs documents reprenant le même texte d'une année sur l'autre.

我们不需要那种年复一年雷同冗长决议。

Les informations complémentaires fournies au Comité étaient également incomplètes et répétaient ce qui figurait dans le rapport sur l'exécution du budget.

提供给委员会其它资料也不完整,并同执行情况报告所载资料有雷同之处。

(3) En ce qui concerne plus particulièrement les méthodes et les outils d'interprétation, il convient de remarquer avec la C.I.J.

(3) 尤其是关于解释方法,应当注意国际法院意见:“关于《规约》第三十六条声明 解释制度与《维也纳条约法公约》所制定条约解释制度并不雷同(……)。

En définitive, j'ai proposé un système de Conseil présidentiel collégial doté d'une présidence tournante, inspiré mais néanmoins différent du modèle suisse.

最后,我提议采取一种轮流担任主席总统委员会制度,这一制度借鉴了但并不雷同于瑞士模式。

Ainsi, certains groupes intéressés ont conçu des outils qui existaient déjà par ailleurs, tout en ignorant d'autres aspects négligés mais d'une grande importance.

例如,一些利益攸关者团设计监测公司社会责任工具同现有工具雷同,而某些急需工具却无人研究。

Il n'est que naturel de préférer des gens semblables à nous et qui partagent notre mode de vie, notre apparence et nos valeurs.

我们倾向于希望他人与我们雷同,也持有我们生活方式、世界观和价值观念,这一点再自然不过。

Pour ce qui est de sa composition, il est préférable, à nos yeux, qu'elle ne reproduise pas entièrement la composition du Conseil de sécurité.

关于该委员会组成,我们认为它不应该同安全理事会组成雷同

Sur 183 documents officiels examinés par le Bureau, quelque 70 (soit 38 %) pouvaient être considérés comme se chevauchant ou faisant double emploi sur le plan thématique.

在监督厅审查183份正式文件中,有70份(相当于38%)可以认为是主题重叠或雷同

Néanmoins, le problème des dommages-intérêts punitifs ne se pose pas nécessairement dans les mêmes termes et l'on peut envisager qu'un État lésé soit habilité à en demander.

但有关惩罚性赔偿立场不一定雷同,可以设想,不妨认为受害国有权要求得到惩罚性赔偿。

À titre d'exemple, le Plan d'action de Nairobi définit certaines actions qui reprennent quasiment des obligations énoncées dans la Convention ou qui sont identiques les unes aux autres.

例如,罗毕行动计划中所载一些行动实际上重复了《公约》义务,并且相互雷同

Nos représentants auprès de l'Organisation des Nations Unies s'emploient avec des pays ayant les mêmes préoccupations à mettre au premier plan les implications du changement climatique pour la sécurité.

我们驻联合国代表正与想法雷同国家一起,突出气候变化安全影响。

Pour El Salvador, le fait qu'il existe un programme de culture de paix et d'identité nationale n'implique pas que toutes les sociétés doivent devenir semblables les unes aux autres.

就萨尔瓦多来说,拥有一项和平文化与民族特性方案并不意味着所有社会必须变得雷同

L'Union européenne est consciente que la mondialisation, aussi riche de potentialités soit-elle, porte aussi en germe les risques d'une uniformisation des modes de communication, des comportements, des codes culturels.

欧洲联盟认识到,全球化尽管具有极大潜力,但也有使文化模式和通讯手段雷同危险。

De plus, l'identification de priorités nationales, également sur le plan sectoriel est nécessaire, sachant que les défis persistants ne sont pas les mêmes dans toutes les régions du monde.

此外,鉴于世界各地区长期挑战并非雷同,查清国家重点事项,包括部门一级重点事项,也是必要

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 雷同 的法语例句

用户正在搜索


蹩脚房间, 蹩脚画家, 蹩脚货, 蹩脚教师, 蹩脚赛马, 蹩脚诗人, 蹩脚首饰, 蹩脚透的, 蹩脚演员的演戏, 蹩脚药,

相似单词


雷索欣, 雷琐平, 雷琐辛, 雷霆, 雷霆万钧, 雷同, 雷头, 雷头风, 雷丸, 雷丸菌,
léi tóng
1. (随声附和) qui répète ce qu'on a dit
2. (不该相同而相同) semblable; identique
Les contenus des deux textes sont identiques.
两篇文章内容雷同。



1. qui se fait l'écho de; qui répète ce qu'on a dit

2. semblable; identique; plagiat d'une œuvre
法语 助 手

Nous entendons œuvrer avec les délégations de même avis pour atteindre cet objectif.

我国代表团期待与想法雷同的代表团一道现这一目标。

La plupart des produits sont développés et produits par les fabricants indépendants, le marché rarement identique.

产品大部分都是由厂家自主开发生产的,市场上少有雷同

Avec les pays de même avis, la Norvège préconisera l'adoption de mesures concrètes et applicables.

挪威将与想法雷同的国家一起倡导制订切合际和施的措施。

Par ailleurs, l'ONU a besoin de se spécialiser et non pas de multiplier des institutions similaires.

此外,联合国需要专门化,而不是雷同的机构的泛滥。

C'est pourquoi nous invitons à nouveau les délégations qui partagent notre approche d'appuyer ce projet de résolution.

在这方面,我们想重申,我们请想法雷同的代表团支持这项草案。

Par conséquent, tous les journaux et les magazines présentent les mêmes informations et ils ne sont pas populaires auprès des habitants.

因此,所有报纸和志的内容雷同,得不到本国居民的欢迎。

Nous n'avons pas besoin de résolutions qui prennent la forme de longs documents reprenant le même texte d'une année sur l'autre.

我们不需要那种年复一年内容雷同的冗长决议。

Les informations complémentaires fournies au Comité étaient également incomplètes et répétaient ce qui figurait dans le rapport sur l'exécution du budget.

提供给委员会的其它资料也不完整,并同执行情况报资料有雷同之处。

(3) En ce qui concerne plus particulièrement les méthodes et les outils d'interprétation, il convient de remarquer avec la C.I.J.

(3) 尤其是关于解释的方法,应当注意国际法院的意见:“关于《规约》第三十六条声明 的解释制度与《维也纳条约法公约》所制定的条约解释制度并不雷同(……)。

En définitive, j'ai proposé un système de Conseil présidentiel collégial doté d'une présidence tournante, inspiré mais néanmoins différent du modèle suisse.

最后,我提议采取一种轮流担任主席的集体总统委员会制度,这一制度借鉴了但并不雷同于瑞士的模式。

Ainsi, certains groupes intéressés ont conçu des outils qui existaient déjà par ailleurs, tout en ignorant d'autres aspects négligés mais d'une grande importance.

例如,一些利益攸关者团体设计的监测公司社会责任的工具同现有工具雷同,而某些急需的工具却无人研究。

Il n'est que naturel de préférer des gens semblables à nous et qui partagent notre mode de vie, notre apparence et nos valeurs.

我们倾向于希望他人与我们雷同,也持有我们的生活方式、世界观和价值观念,这一点再自然不过。

Pour ce qui est de sa composition, il est préférable, à nos yeux, qu'elle ne reproduise pas entièrement la composition du Conseil de sécurité.

关于该委员会的组成,我们认为它不应该同安全理事会的组成雷同

Sur 183 documents officiels examinés par le Bureau, quelque 70 (soit 38 %) pouvaient être considérés comme se chevauchant ou faisant double emploi sur le plan thématique.

在监督厅审查的183份正式文件中,有70份(相当于38%)认为是主题重叠或雷同

Néanmoins, le problème des dommages-intérêts punitifs ne se pose pas nécessairement dans les mêmes termes et l'on peut envisager qu'un État lésé soit habilité à en demander.

但有关惩罚性赔偿的立场不一定雷同设想,不妨认为受害国有权要求得到惩罚性赔偿。

À titre d'exemple, le Plan d'action de Nairobi définit certaines actions qui reprennent quasiment des obligations énoncées dans la Convention ou qui sont identiques les unes aux autres.

例如,内罗毕行动计划中所的一些行动际上重复了《公约》的义务,并且相互雷同

Nos représentants auprès de l'Organisation des Nations Unies s'emploient avec des pays ayant les mêmes préoccupations à mettre au premier plan les implications du changement climatique pour la sécurité.

我们驻联合国的代表正与想法雷同的国家一起,突出气候变化的安全影响。

Pour El Salvador, le fait qu'il existe un programme de culture de paix et d'identité nationale n'implique pas que toutes les sociétés doivent devenir semblables les unes aux autres.

就萨尔瓦多来说,拥有一项和平文化与民族特性方案并不意味着所有社会必须变得雷同

L'Union européenne est consciente que la mondialisation, aussi riche de potentialités soit-elle, porte aussi en germe les risques d'une uniformisation des modes de communication, des comportements, des codes culturels.

欧洲联盟认识到,全球化尽管具有极大潜力,但也有使文化模式和通讯手段雷同的危险。

De plus, l'identification de priorités nationales, également sur le plan sectoriel est nécessaire, sachant que les défis persistants ne sont pas les mêmes dans toutes les régions du monde.

此外,鉴于世界各地区的长期挑战并非雷同,查清国家的重点事项,包括部门一级的重点事项,也是必要的。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 雷同 的法语例句

用户正在搜索


玢岩类, , 宾白, 宾词, 宾东, 宾服, 宾格, 宾馆, 宾客, 宾客(宴会的),

相似单词


雷索欣, 雷琐平, 雷琐辛, 雷霆, 雷霆万钧, 雷同, 雷头, 雷头风, 雷丸, 雷丸菌,
léi tóng
1. (随声附和) qui répète ce qu'on a dit
2. (不该相同而相同) semblable; identique
Les contenus des deux textes sont identiques.
两篇文章内容同。



1. qui se fait l'écho de; qui répète ce qu'on a dit

2. semblable; identique; plagiat d'une œuvre
法语 助 手

Nous entendons œuvrer avec les délégations de même avis pour atteindre cet objectif.

我国代表团期待与想法代表团一道实现这一目标。

La plupart des produits sont développés et produits par les fabricants indépendants, le marché rarement identique.

产品大部分都是由厂家自主开发生产,市场上

Avec les pays de même avis, la Norvège préconisera l'adoption de mesures concrètes et applicables.

挪威将与想法国家一起倡导制订切合实际和可以实施措施。

Par ailleurs, l'ONU a besoin de se spécialiser et non pas de multiplier des institutions similaires.

此外,联合国需要专门化,而不是机构泛滥。

C'est pourquoi nous invitons à nouveau les délégations qui partagent notre approche d'appuyer ce projet de résolution.

在这方面,我们想重申,我们请想法代表团支持这项草案。

Par conséquent, tous les journaux et les magazines présentent les mêmes informations et ils ne sont pas populaires auprès des habitants.

因此,所有报纸和内容,得不到本国居民欢迎。

Nous n'avons pas besoin de résolutions qui prennent la forme de longs documents reprenant le même texte d'une année sur l'autre.

我们不需要那种年复一年内容冗长决议。

Les informations complémentaires fournies au Comité étaient également incomplètes et répétaient ce qui figurait dans le rapport sur l'exécution du budget.

提供给委员会其它资料也不完整,并同执行情况报告所载资料有之处。

(3) En ce qui concerne plus particulièrement les méthodes et les outils d'interprétation, il convient de remarquer avec la C.I.J.

(3) 尤其是关于解释方法,应当注意国际法意见:“关于《规约》第三十六条声明 解释制度与《维也纳条约法公约》所制定条约解释制度并不(……)。

En définitive, j'ai proposé un système de Conseil présidentiel collégial doté d'une présidence tournante, inspiré mais néanmoins différent du modèle suisse.

最后,我提议采取一种轮流担任主席集体总统委员会制度,这一制度借鉴了但并不于瑞士模式。

Ainsi, certains groupes intéressés ont conçu des outils qui existaient déjà par ailleurs, tout en ignorant d'autres aspects négligés mais d'une grande importance.

例如,一些利益攸关者团体设计监测公司社会责任工具同现有工具,而某些急需工具却无人研究。

Il n'est que naturel de préférer des gens semblables à nous et qui partagent notre mode de vie, notre apparence et nos valeurs.

我们倾向于希望他人与我们,也持有我们生活方式、世界观和价值观念,这一点再自然不过。

Pour ce qui est de sa composition, il est préférable, à nos yeux, qu'elle ne reproduise pas entièrement la composition du Conseil de sécurité.

关于该委员会组成,我们认为它不应该同安全理事会组成

Sur 183 documents officiels examinés par le Bureau, quelque 70 (soit 38 %) pouvaient être considérés comme se chevauchant ou faisant double emploi sur le plan thématique.

在监督厅审查183份正式文件中,有70份(相当于38%)可以认为是主题重叠或

Néanmoins, le problème des dommages-intérêts punitifs ne se pose pas nécessairement dans les mêmes termes et l'on peut envisager qu'un État lésé soit habilité à en demander.

但有关惩罚性赔偿立场不一定,可以设想,不妨认为受害国有权要求得到惩罚性赔偿。

À titre d'exemple, le Plan d'action de Nairobi définit certaines actions qui reprennent quasiment des obligations énoncées dans la Convention ou qui sont identiques les unes aux autres.

例如,内罗毕行动计划中所载一些行动实际上重复了《公约》义务,并且相互

Nos représentants auprès de l'Organisation des Nations Unies s'emploient avec des pays ayant les mêmes préoccupations à mettre au premier plan les implications du changement climatique pour la sécurité.

我们驻联合国代表正与想法国家一起,突出气候变化安全影响。

Pour El Salvador, le fait qu'il existe un programme de culture de paix et d'identité nationale n'implique pas que toutes les sociétés doivent devenir semblables les unes aux autres.

就萨尔瓦多来说,拥有一项和平文化与民族特性方案并不意味着所有社会必须变得

L'Union européenne est consciente que la mondialisation, aussi riche de potentialités soit-elle, porte aussi en germe les risques d'une uniformisation des modes de communication, des comportements, des codes culturels.

欧洲联盟认识到,全球化尽管具有极大潜力,但也有使文化模式和通讯手段危险。

De plus, l'identification de priorités nationales, également sur le plan sectoriel est nécessaire, sachant que les défis persistants ne sont pas les mêmes dans toutes les régions du monde.

此外,鉴于世界各地区长期挑战并非,查清国家重点事项,包括部门一级重点事项,也是必要

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 雷同 的法语例句

用户正在搜索


宾主尽欢, , 彬彬, 彬彬有礼, 彬彬有礼的<书>, 彬彬有礼的人, 彬彬有礼地, 彬县, , 傧相,

相似单词


雷索欣, 雷琐平, 雷琐辛, 雷霆, 雷霆万钧, 雷同, 雷头, 雷头风, 雷丸, 雷丸菌,
léi tóng
1. (随声附和) qui répète ce qu'on a dit
2. (不该相同而相同) semblable; identique
Les contenus des deux textes sont identiques.
两篇文章内容雷同。



1. qui se fait l'écho de; qui répète ce qu'on a dit

2. semblable; identique; plagiat d'une œuvre
法语 助 手

Nous entendons œuvrer avec les délégations de même avis pour atteindre cet objectif.

我国代表团期待雷同的代表团一道实现这一目标。

La plupart des produits sont développés et produits par les fabricants indépendants, le marché rarement identique.

产品大部分都是由厂家自主开发生产的,市场上少有雷同

Avec les pays de même avis, la Norvège préconisera l'adoption de mesures concrètes et applicables.

挪威将雷同的国家一起倡导订切合实际和可以实施的措施。

Par ailleurs, l'ONU a besoin de se spécialiser et non pas de multiplier des institutions similaires.

此外,联合国需要专门化,而不是雷同的机构的泛滥。

C'est pourquoi nous invitons à nouveau les délégations qui partagent notre approche d'appuyer ce projet de résolution.

在这方面,我们重申,我们请雷同的代表团支持这项草案。

Par conséquent, tous les journaux et les magazines présentent les mêmes informations et ils ne sont pas populaires auprès des habitants.

因此,所有报纸和志的内容雷同,得不到本国居民的欢迎。

Nous n'avons pas besoin de résolutions qui prennent la forme de longs documents reprenant le même texte d'une année sur l'autre.

我们不需要那种年复一年内容雷同的冗长决议。

Les informations complémentaires fournies au Comité étaient également incomplètes et répétaient ce qui figurait dans le rapport sur l'exécution du budget.

提供给委员会的其它资料也不完整,并同执行情况报告所载资料有雷同之处。

(3) En ce qui concerne plus particulièrement les méthodes et les outils d'interprétation, il convient de remarquer avec la C.I.J.

(3) 尤其是关于解的方法,应当注意国际法院的意见:“关于《规约》第三十六条声明 的解《维也纳条约法公约》所定的条约解并不雷同(……)。

En définitive, j'ai proposé un système de Conseil présidentiel collégial doté d'une présidence tournante, inspiré mais néanmoins différent du modèle suisse.

最后,我提议采取一种轮流担任主席的集体总统委员会,这一借鉴了但并不雷同于瑞士的模式。

Ainsi, certains groupes intéressés ont conçu des outils qui existaient déjà par ailleurs, tout en ignorant d'autres aspects négligés mais d'une grande importance.

例如,一些利益攸关者团体设计的监测公司社会责任的工具同现有工具雷同,而某些急需的工具却无人研究。

Il n'est que naturel de préférer des gens semblables à nous et qui partagent notre mode de vie, notre apparence et nos valeurs.

我们倾向于希望他人我们雷同,也持有我们的生活方式、世界观和价值观念,这一点再自然不过。

Pour ce qui est de sa composition, il est préférable, à nos yeux, qu'elle ne reproduise pas entièrement la composition du Conseil de sécurité.

关于该委员会的组成,我们认为它不应该同安全理事会的组成雷同

Sur 183 documents officiels examinés par le Bureau, quelque 70 (soit 38 %) pouvaient être considérés comme se chevauchant ou faisant double emploi sur le plan thématique.

在监督厅审查的183份正式文件中,有70份(相当于38%)可以认为是主题重叠或雷同

Néanmoins, le problème des dommages-intérêts punitifs ne se pose pas nécessairement dans les mêmes termes et l'on peut envisager qu'un État lésé soit habilité à en demander.

但有关惩罚性赔偿的立场不一定雷同,可以设,不妨认为受害国有权要求得到惩罚性赔偿。

À titre d'exemple, le Plan d'action de Nairobi définit certaines actions qui reprennent quasiment des obligations énoncées dans la Convention ou qui sont identiques les unes aux autres.

例如,内罗毕行动计划中所载的一些行动实际上重复了《公约》的义务,并且相互雷同

Nos représentants auprès de l'Organisation des Nations Unies s'emploient avec des pays ayant les mêmes préoccupations à mettre au premier plan les implications du changement climatique pour la sécurité.

我们驻联合国的代表正雷同的国家一起,突出气候变化的安全影响。

Pour El Salvador, le fait qu'il existe un programme de culture de paix et d'identité nationale n'implique pas que toutes les sociétés doivent devenir semblables les unes aux autres.

就萨尔瓦多来说,拥有一项和平文化民族特性方案并不意味着所有社会必须变得雷同

L'Union européenne est consciente que la mondialisation, aussi riche de potentialités soit-elle, porte aussi en germe les risques d'une uniformisation des modes de communication, des comportements, des codes culturels.

欧洲联盟认识到,全球化尽管具有极大潜力,但也有使文化模式和通讯手段雷同的危险。

De plus, l'identification de priorités nationales, également sur le plan sectoriel est nécessaire, sachant que les défis persistants ne sont pas les mêmes dans toutes les régions du monde.

此外,鉴于世界各地区的长期挑战并非雷同,查清国家的重点事项,包括部门一级的重点事项,也是必要的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 雷同 的法语例句

用户正在搜索


濒死, 濒死状态, 濒太平洋的, 濒危, 濒於破产, 濒于, 濒于灭亡, 濒于破产, 濒于破产的企业, 濒于死亡,

相似单词


雷索欣, 雷琐平, 雷琐辛, 雷霆, 雷霆万钧, 雷同, 雷头, 雷头风, 雷丸, 雷丸菌,