法语助手
  • 关闭

适航状态

添加到生词本

état de navigabilité

Le projet insiste sur l'obligation qu'a le transporteur de mettre le navire en état de navigabilité et de l'y maintenir tout au long du voyage.

公约草案强调了运人在整个航程中使船舶处于并且保持适航状态

Autrement dit, le transporteur devrait être obligé d'assurer la navigabilité du bâtiment et être tenu pour responsable des conséquences au cas où les conditions de navigabilité requises ne seraient pas assurées.

阿根廷代表团认为,该应为下列结果之一:运人应保证船舶适航,并对不能保持适航状态所造成后果负责。

Le projet d'article 16 fait partie du chapitre 4 relatif aux obligations du transporteur, visant essentiellement à maintenir le navire en bon état de navigabilité et à prendre soin de la cargaison.

16草案为4章一部分,4章规定运人本质上为保持船舶适航状态并妥善照料货物。

L'avis contraire, selon lequel il ne devrait jamais être permis de déroger à certaines dispositions du projet d'instrument, en particulier à celles relatives à la navigabilité figurant au projet d'article 13, a été appuyé.

有与会者支持相反一种观点,即在任何情形下都不应允许偏离文书草案某些规定,尤其13草案下有关适航状态规定。

Les seules exceptions à ce droit, énoncées au paragraphe 4, sont l'obligation du transporteur de maintenir le navire en état de navigabilité et de l'armer convenablement (art. 16-1) et la déchéance du droit de limiter sa responsabilité (art. 66).

4款中规定这一权利唯一除外情形运人使船舶保持适航状态和妥善地为船舶配备人员16.1),以及赔偿责任限制权丧失(66)。

On a exprimé la crainte que la continuation de l'obligation de navigabilité après l'appareillage du navire ne soit interprétée comme obligeant à maintenir le haut degré de vigilance requis lorsque des experts à terre étaient disponibles.

有与会者表示担心,认为在船只出航后继续保持适航状态有可能被解释为继续保持当海岸专家在场时那种应有高度谨慎。

S'agissant du chapeau dans lequel il est indiqué que « le transporteur est tenu d'exercer une diligence raisonnable », M. Sharma voudrait savoir si l'obligation du transporteur est d'exercer une diligence raisonnable ou s'il est en réalité tenu d'exécuter les opérations énumérées aux alinéas a), b) et c), à savoir, mettre et maintenir le navire en état de navigabilité, etc. M. Oyarzàbal (Observateur de l'Argentine) fait observer que l'obligation de diligence raisonnable qui incombe au transporteur est en fait une obligation quant liée aux moyens.

关于起首部分运人应……谨慎处理”之阐述,他想知道,运人谨慎处理还实际上按(a)、(b)和(c)项中所列目行事,即,使船舶适航并保持适航状态等。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 适航状态 的法语例句

用户正在搜索


暗自, 暗自发笑, 暗自欢喜, 暗自庆幸, 暗自思忖, 暗自思量, 暗自心喜, 暗棕壤, 暗棕色, 暗阻,

相似单词


适旱的, 适旱性, 适航, 适航性, 适航证书, 适航状态, 适合, 适合的, 适合地, 适合度,
état de navigabilité

Le projet insiste sur l'obligation qu'a le transporteur de mettre le navire en état de navigabilité et de l'y maintenir tout au long du voyage.

公约草案强调了运人在整个航程中使船舶处于并且保持适航状态义务。

Autrement dit, le transporteur devrait être obligé d'assurer la navigabilité du bâtiment et être tenu pour responsable des conséquences au cas où les conditions de navigabilité requises ne seraient pas assurées.

阿根廷代表团认,该义务应下列结果之运人应保证船舶适航,并对不能保持适航状态所造成后果负责。

Le projet d'article 16 fait partie du chapitre 4 relatif aux obligations du transporteur, visant essentiellement à maintenir le navire en bon état de navigabilité et à prendre soin de la cargaison.

第16条草案第4部分,第4规定运人义务本保持船舶适航状态并妥善照料货物。

L'avis contraire, selon lequel il ne devrait jamais être permis de déroger à certaines dispositions du projet d'instrument, en particulier à celles relatives à la navigabilité figurant au projet d'article 13, a été appuyé.

有与会者支持相反种观点,即在任何情形下都不应允许偏离文书草案某些规定,尤其是第13条草案下有关适航状态规定。

Les seules exceptions à ce droit, énoncées au paragraphe 4, sont l'obligation du transporteur de maintenir le navire en état de navigabilité et de l'armer convenablement (art. 16-1) et la déchéance du droit de limiter sa responsabilité (art. 66).

4款中规定权利除外情形是运人使船舶保持适航状态和妥善地船舶配备人员义务(第16.1条),以及赔偿责任限制权丧失(第66条)。

On a exprimé la crainte que la continuation de l'obligation de navigabilité après l'appareillage du navire ne soit interprétée comme obligeant à maintenir le haut degré de vigilance requis lorsque des experts à terre étaient disponibles.

有与会者表示担心,认在船只出航后继续保持适航状态义务有可能被解释是继续保持当海岸专家在场时那种应有高度谨慎。

S'agissant du chapeau dans lequel il est indiqué que « le transporteur est tenu d'exercer une diligence raisonnable », M. Sharma voudrait savoir si l'obligation du transporteur est d'exercer une diligence raisonnable ou s'il est en réalité tenu d'exécuter les opérations énumérées aux alinéas a), b) et c), à savoir, mettre et maintenir le navire en état de navigabilité, etc. M. Oyarzàbal (Observateur de l'Argentine) fait observer que l'obligation de diligence raisonnable qui incombe au transporteur est en fait une obligation quant liée aux moyens.

关于起首部分运人应……谨慎处理”之阐述,他想知道,运人义务是谨慎处理还是实际按(a)、(b)和(c)项中所列条目行事,即,使船舶适航并保持适航状态等。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 适航状态 的法语例句

用户正在搜索


黯然失色, 黯然销魂, , 肮脏, 肮脏不堪的, 肮脏不堪的衣服, 肮脏潮湿的地方, 肮脏的, 肮脏的(人), 肮脏的<俗>,

相似单词


适旱的, 适旱性, 适航, 适航性, 适航证书, 适航状态, 适合, 适合的, 适合地, 适合度,
état de navigabilité

Le projet insiste sur l'obligation qu'a le transporteur de mettre le navire en état de navigabilité et de l'y maintenir tout au long du voyage.

公约强调了运人在整个程中使船舶处于并且保持的义务。

Autrement dit, le transporteur devrait être obligé d'assurer la navigabilité du bâtiment et être tenu pour responsable des conséquences au cas où les conditions de navigabilité requises ne seraient pas assurées.

阿根廷代表团认为,该义务应为列结果之一:运人应保证船舶,并对不能保持所造成的后果负责。

Le projet d'article 16 fait partie du chapitre 4 relatif aux obligations du transporteur, visant essentiellement à maintenir le navire en bon état de navigabilité et à prendre soin de la cargaison.

第16条为第4章的一部分,第4章规定运人的义务本质上为保持船舶并妥善照料货物。

L'avis contraire, selon lequel il ne devrait jamais être permis de déroger à certaines dispositions du projet d'instrument, en particulier à celles relatives à la navigabilité figurant au projet d'article 13, a été appuyé.

有与会者支持相反的一种观点,即在任何情形都不应允许偏离文书的某些规定,尤其是第13条有关的规定。

Les seules exceptions à ce droit, énoncées au paragraphe 4, sont l'obligation du transporteur de maintenir le navire en état de navigabilité et de l'armer convenablement (art. 16-1) et la déchéance du droit de limiter sa responsabilité (art. 66).

4款中规定的这一权利的唯一除外情形是运人使船舶保持和妥善地为船舶配备人员的义务(第16.1条),以及赔偿责任限制权的丧失(第66条)。

On a exprimé la crainte que la continuation de l'obligation de navigabilité après l'appareillage du navire ne soit interprétée comme obligeant à maintenir le haut degré de vigilance requis lorsque des experts à terre étaient disponibles.

有与会者表示担心,认为在船只出后继续保持的义务有可能被解释为是继续保持当海岸专家在场时的那种应有的高度谨慎。

S'agissant du chapeau dans lequel il est indiqué que « le transporteur est tenu d'exercer une diligence raisonnable », M. Sharma voudrait savoir si l'obligation du transporteur est d'exercer une diligence raisonnable ou s'il est en réalité tenu d'exécuter les opérations énumérées aux alinéas a), b) et c), à savoir, mettre et maintenir le navire en état de navigabilité, etc. M. Oyarzàbal (Observateur de l'Argentine) fait observer que l'obligation de diligence raisonnable qui incombe au transporteur est en fait une obligation quant liée aux moyens.

关于起首部分的“运人应……谨慎处理”之阐述,他想知道,运人的义务是谨慎处理还是实际上按(a)、(b)和(c)项中所列条目行事,即,使船舶并保持等。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 适航状态 的法语例句

用户正在搜索


肮脏地, , , 昂昂, 昂藏, 昂丹司琼, 昂奋, 昂贵, 昂贵的, 昂贵的(代价高的),

相似单词


适旱的, 适旱性, 适航, 适航性, 适航证书, 适航状态, 适合, 适合的, 适合地, 适合度,
état de navigabilité

Le projet insiste sur l'obligation qu'a le transporteur de mettre le navire en état de navigabilité et de l'y maintenir tout au long du voyage.

公约草案强调了运人在整个程中使船舶处于并且保持的义务。

Autrement dit, le transporteur devrait être obligé d'assurer la navigabilité du bâtiment et être tenu pour responsable des conséquences au cas où les conditions de navigabilité requises ne seraient pas assurées.

阿根廷代表团认为,该义务应为下列结果之一:运人应保证船舶,并对不能保持所造成的后果负责。

Le projet d'article 16 fait partie du chapitre 4 relatif aux obligations du transporteur, visant essentiellement à maintenir le navire en bon état de navigabilité et à prendre soin de la cargaison.

第16条草案为第4章的一部分,第4章规定运人的义务本质上为保持船舶并妥善照料货

L'avis contraire, selon lequel il ne devrait jamais être permis de déroger à certaines dispositions du projet d'instrument, en particulier à celles relatives à la navigabilité figurant au projet d'article 13, a été appuyé.

会者支持相反的一种观点,即在任何情形下都不应允许偏离文书草案的某些规定,尤其是第13条草案下有关的规定。

Les seules exceptions à ce droit, énoncées au paragraphe 4, sont l'obligation du transporteur de maintenir le navire en état de navigabilité et de l'armer convenablement (art. 16-1) et la déchéance du droit de limiter sa responsabilité (art. 66).

4款中规定的这一权利的唯一除外情形是运人使船舶保持和妥善地为船舶配备人员的义务(第16.1条),以及赔偿责任限制权的丧失(第66条)。

On a exprimé la crainte que la continuation de l'obligation de navigabilité après l'appareillage du navire ne soit interprétée comme obligeant à maintenir le haut degré de vigilance requis lorsque des experts à terre étaient disponibles.

会者表示担心,认为在船只出后继续保持的义务有可能被解释为是继续保持当海岸专家在场时的那种应有的高度谨慎。

S'agissant du chapeau dans lequel il est indiqué que « le transporteur est tenu d'exercer une diligence raisonnable », M. Sharma voudrait savoir si l'obligation du transporteur est d'exercer une diligence raisonnable ou s'il est en réalité tenu d'exécuter les opérations énumérées aux alinéas a), b) et c), à savoir, mettre et maintenir le navire en état de navigabilité, etc. M. Oyarzàbal (Observateur de l'Argentine) fait observer que l'obligation de diligence raisonnable qui incombe au transporteur est en fait une obligation quant liée aux moyens.

关于起首部分的“运人应……谨慎处理”之阐述,他想知道,运人的义务是谨慎处理还是实际上按(a)、(b)和(c)项中所列条目行事,即,使船舶并保持等。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 适航状态 的法语例句

用户正在搜索


昂萨格方程, 昂首, 昂首而行(鸟类), 昂首阔步, 昂首挺立, 昂首挺胸, 昂首望天, 昂天莲, 昂天莲属, 昂扬,

相似单词


适旱的, 适旱性, 适航, 适航性, 适航证书, 适航状态, 适合, 适合的, 适合地, 适合度,
état de navigabilité

Le projet insiste sur l'obligation qu'a le transporteur de mettre le navire en état de navigabilité et de l'y maintenir tout au long du voyage.

公约调了运人在整个航程中使船舶处于并且保持适航状态的义务。

Autrement dit, le transporteur devrait être obligé d'assurer la navigabilité du bâtiment et être tenu pour responsable des conséquences au cas où les conditions de navigabilité requises ne seraient pas assurées.

阿根廷代表团认为,该义务应为下列结果之一:运人应保证船舶适航,并对不能保持适航状态所造成的后果负责。

Le projet d'article 16 fait partie du chapitre 4 relatif aux obligations du transporteur, visant essentiellement à maintenir le navire en bon état de navigabilité et à prendre soin de la cargaison.

第16条为第4章的一部分,第4章规定运人的义务本质上为保持船舶适航状态并妥善照料货物。

L'avis contraire, selon lequel il ne devrait jamais être permis de déroger à certaines dispositions du projet d'instrument, en particulier à celles relatives à la navigabilité figurant au projet d'article 13, a été appuyé.

有与会者支持相反的一种观点,即在任何形下都不应允许偏离文书的某些规定,尤其是第13条下有关适航状态的规定。

Les seules exceptions à ce droit, énoncées au paragraphe 4, sont l'obligation du transporteur de maintenir le navire en état de navigabilité et de l'armer convenablement (art. 16-1) et la déchéance du droit de limiter sa responsabilité (art. 66).

4款中规定的这一权利的唯一形是运人使船舶保持适航状态和妥善地为船舶配备人员的义务(第16.1条),以及赔偿责任限制权的丧失(第66条)。

On a exprimé la crainte que la continuation de l'obligation de navigabilité après l'appareillage du navire ne soit interprétée comme obligeant à maintenir le haut degré de vigilance requis lorsque des experts à terre étaient disponibles.

有与会者表示担心,认为在船只出航后继续保持适航状态的义务有可能被解释为是继续保持当海岸专家在场时的那种应有的高度谨慎。

S'agissant du chapeau dans lequel il est indiqué que « le transporteur est tenu d'exercer une diligence raisonnable », M. Sharma voudrait savoir si l'obligation du transporteur est d'exercer une diligence raisonnable ou s'il est en réalité tenu d'exécuter les opérations énumérées aux alinéas a), b) et c), à savoir, mettre et maintenir le navire en état de navigabilité, etc. M. Oyarzàbal (Observateur de l'Argentine) fait observer que l'obligation de diligence raisonnable qui incombe au transporteur est en fait une obligation quant liée aux moyens.

关于起首部分的“运人应……谨慎处理”之阐述,他想知道,运人的义务是谨慎处理还是实际上按(a)、(b)和(c)项中所列条目行事,即,使船舶适航并保持适航状态等。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 适航状态 的法语例句

用户正在搜索


凹斑, 凹板, 凹板腐蚀刻板法, 凹版, 凹版印刷, 凹半圆铣刀, 凹壁, 凹槽, 凹槽饰, 凹槽柱,

相似单词


适旱的, 适旱性, 适航, 适航性, 适航证书, 适航状态, 适合, 适合的, 适合地, 适合度,
état de navigabilité

Le projet insiste sur l'obligation qu'a le transporteur de mettre le navire en état de navigabilité et de l'y maintenir tout au long du voyage.

公约草案强调了运人在整个程中使船舶处于且保持状态义务。

Autrement dit, le transporteur devrait être obligé d'assurer la navigabilité du bâtiment et être tenu pour responsable des conséquences au cas où les conditions de navigabilité requises ne seraient pas assurées.

阿根廷代表团认为,该义务应为下列结果之运人应保证船舶不能保持状态所造成后果负责。

Le projet d'article 16 fait partie du chapitre 4 relatif aux obligations du transporteur, visant essentiellement à maintenir le navire en bon état de navigabilité et à prendre soin de la cargaison.

第16条草案为第4章部分,第4章规定运人义务本质上为保持船舶状态妥善照料货物。

L'avis contraire, selon lequel il ne devrait jamais être permis de déroger à certaines dispositions du projet d'instrument, en particulier à celles relatives à la navigabilité figurant au projet d'article 13, a été appuyé.

有与会者支持相种观点,即在任何情形下都不应允许偏离文书草案某些规定,尤其是第13条草案下有关状态规定。

Les seules exceptions à ce droit, énoncées au paragraphe 4, sont l'obligation du transporteur de maintenir le navire en état de navigabilité et de l'armer convenablement (art. 16-1) et la déchéance du droit de limiter sa responsabilité (art. 66).

4款中规定权利除外情形是运人使船舶保持状态和妥善地为船舶配备人员义务(第16.1条),以及赔偿责任限制权丧失(第66条)。

On a exprimé la crainte que la continuation de l'obligation de navigabilité après l'appareillage du navire ne soit interprétée comme obligeant à maintenir le haut degré de vigilance requis lorsque des experts à terre étaient disponibles.

有与会者表示担心,认为在船只出后继续保持状态义务有可能被解释为是继续保持当海岸专家在场时那种应有高度谨慎。

S'agissant du chapeau dans lequel il est indiqué que « le transporteur est tenu d'exercer une diligence raisonnable », M. Sharma voudrait savoir si l'obligation du transporteur est d'exercer une diligence raisonnable ou s'il est en réalité tenu d'exécuter les opérations énumérées aux alinéas a), b) et c), à savoir, mettre et maintenir le navire en état de navigabilité, etc. M. Oyarzàbal (Observateur de l'Argentine) fait observer que l'obligation de diligence raisonnable qui incombe au transporteur est en fait une obligation quant liée aux moyens.

关于起首部分运人应……谨慎处理”之阐述,他想知道,运人义务是谨慎处理还是实际上按(a)、(b)和(c)项中所列条目行事,即,使船舶保持状态等。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 适航状态 的法语例句

用户正在搜索


凹角, 凹进的, 凹镜, 凹坑, 凹口, 凹螺属, 凹脉, 凹面, 凹面的, 凹面垫圈,

相似单词


适旱的, 适旱性, 适航, 适航性, 适航证书, 适航状态, 适合, 适合的, 适合地, 适合度,
état de navigabilité

Le projet insiste sur l'obligation qu'a le transporteur de mettre le navire en état de navigabilité et de l'y maintenir tout au long du voyage.

公约草案强调了运人在整个航程中使船舶处于并且保持适航状态的义

Autrement dit, le transporteur devrait être obligé d'assurer la navigabilité du bâtiment et être tenu pour responsable des conséquences au cas où les conditions de navigabilité requises ne seraient pas assurées.

阿根廷代表团认为,该义应为下列结果之运人应保证船舶适航,并对不能保持适航状态所造成的后果负责。

Le projet d'article 16 fait partie du chapitre 4 relatif aux obligations du transporteur, visant essentiellement à maintenir le navire en bon état de navigabilité et à prendre soin de la cargaison.

第16条草案为第4章的,第4章规定运人的义上为保持船舶适航状态并妥善照料货物。

L'avis contraire, selon lequel il ne devrait jamais être permis de déroger à certaines dispositions du projet d'instrument, en particulier à celles relatives à la navigabilité figurant au projet d'article 13, a été appuyé.

有与会者支持相反的种观点,即在任何情形下都不应允许偏离文书草案的某些规定,尤其是第13条草案下有关适航状态的规定。

Les seules exceptions à ce droit, énoncées au paragraphe 4, sont l'obligation du transporteur de maintenir le navire en état de navigabilité et de l'armer convenablement (art. 16-1) et la déchéance du droit de limiter sa responsabilité (art. 66).

4款中规定的这权利的唯除外情形是运人使船舶保持适航状态和妥善地为船舶配备人员的义(第16.1条),以及赔偿责任限制权的丧失(第66条)。

On a exprimé la crainte que la continuation de l'obligation de navigabilité après l'appareillage du navire ne soit interprétée comme obligeant à maintenir le haut degré de vigilance requis lorsque des experts à terre étaient disponibles.

有与会者表示担心,认为在船只出航后继续保持适航状态的义有可能被解释为是继续保持当海岸专家在场时的那种应有的高度谨慎。

S'agissant du chapeau dans lequel il est indiqué que « le transporteur est tenu d'exercer une diligence raisonnable », M. Sharma voudrait savoir si l'obligation du transporteur est d'exercer une diligence raisonnable ou s'il est en réalité tenu d'exécuter les opérations énumérées aux alinéas a), b) et c), à savoir, mettre et maintenir le navire en état de navigabilité, etc. M. Oyarzàbal (Observateur de l'Argentine) fait observer que l'obligation de diligence raisonnable qui incombe au transporteur est en fait une obligation quant liée aux moyens.

关于起首的“运人应……谨慎处理”之阐述,他想知道,运人的义是谨慎处理还是实际上按(a)、(b)和(c)项中所列条目行事,即,使船舶适航并保持适航状态等。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 适航状态 的法语例句

用户正在搜索


凹模芯, 凹模锥角, 凹盘衣属, 凹刨, 凹瓶底, 凹坡, 凹球面镜, 凹曲度, 凹曲线, 凹入,

相似单词


适旱的, 适旱性, 适航, 适航性, 适航证书, 适航状态, 适合, 适合的, 适合地, 适合度,
état de navigabilité

Le projet insiste sur l'obligation qu'a le transporteur de mettre le navire en état de navigabilité et de l'y maintenir tout au long du voyage.

公约草案强调了运人在整个程中使船舶处于并且保状态的义务。

Autrement dit, le transporteur devrait être obligé d'assurer la navigabilité du bâtiment et être tenu pour responsable des conséquences au cas où les conditions de navigabilité requises ne seraient pas assurées.

阿根廷代表团认为,该义务应为列结果之一:运人应保证船舶,并对不能保状态所造成的后果负责。

Le projet d'article 16 fait partie du chapitre 4 relatif aux obligations du transporteur, visant essentiellement à maintenir le navire en bon état de navigabilité et à prendre soin de la cargaison.

第16条草案为第4章的一部分,第4章规定运人的义务本质上为保船舶状态并妥善照料货物。

L'avis contraire, selon lequel il ne devrait jamais être permis de déroger à certaines dispositions du projet d'instrument, en particulier à celles relatives à la navigabilité figurant au projet d'article 13, a été appuyé.

有与会者支相反的一种观点,即在任何情形都不应允许偏离文书草案的某些规定,尤其是第13条草案状态的规定。

Les seules exceptions à ce droit, énoncées au paragraphe 4, sont l'obligation du transporteur de maintenir le navire en état de navigabilité et de l'armer convenablement (art. 16-1) et la déchéance du droit de limiter sa responsabilité (art. 66).

4款中规定的这一权利的唯一除外情形是运人使船舶保状态和妥善地为船舶配备人员的义务(第16.1条),以及赔偿责任限制权的丧失(第66条)。

On a exprimé la crainte que la continuation de l'obligation de navigabilité après l'appareillage du navire ne soit interprétée comme obligeant à maintenir le haut degré de vigilance requis lorsque des experts à terre étaient disponibles.

有与会者表示担心,认为在船只出后继续保状态的义务有可能被解释为是继续保当海岸专家在场时的那种应有的高度谨慎。

S'agissant du chapeau dans lequel il est indiqué que « le transporteur est tenu d'exercer une diligence raisonnable », M. Sharma voudrait savoir si l'obligation du transporteur est d'exercer une diligence raisonnable ou s'il est en réalité tenu d'exécuter les opérations énumérées aux alinéas a), b) et c), à savoir, mettre et maintenir le navire en état de navigabilité, etc. M. Oyarzàbal (Observateur de l'Argentine) fait observer que l'obligation de diligence raisonnable qui incombe au transporteur est en fait une obligation quant liée aux moyens.

于起首部分的“运人应……谨慎处理”之阐述,他想知道,运人的义务是谨慎处理还是实际上按(a)、(b)和(c)项中所列条目行事,即,使船舶并保状态等。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 适航状态 的法语例句

用户正在搜索


凹凸不平的, 凹凸不平的土地, 凹凸齿状, 凹凸的, 凹凸方格饰, 凹凸透镜, 凹凸形, 凹尾, 凹纹, 凹窝,

相似单词


适旱的, 适旱性, 适航, 适航性, 适航证书, 适航状态, 适合, 适合的, 适合地, 适合度,
état de navigabilité

Le projet insiste sur l'obligation qu'a le transporteur de mettre le navire en état de navigabilité et de l'y maintenir tout au long du voyage.

公约调了运人在整个航程中使船舶处于并且保持适航状态的义务。

Autrement dit, le transporteur devrait être obligé d'assurer la navigabilité du bâtiment et être tenu pour responsable des conséquences au cas où les conditions de navigabilité requises ne seraient pas assurées.

阿根廷代表团认为,该义务应为下列结果之一:运人应保证船舶适航,并对不能保持适航状态所造成的后果负责。

Le projet d'article 16 fait partie du chapitre 4 relatif aux obligations du transporteur, visant essentiellement à maintenir le navire en bon état de navigabilité et à prendre soin de la cargaison.

第16条为第4章的一部分,第4章规定运人的义务本质上为保持船舶适航状态并妥善照料货物。

L'avis contraire, selon lequel il ne devrait jamais être permis de déroger à certaines dispositions du projet d'instrument, en particulier à celles relatives à la navigabilité figurant au projet d'article 13, a été appuyé.

有与会者支持相反的一种观点,即在任何形下都不应允许偏离文书的某些规定,尤其是第13条下有关适航状态的规定。

Les seules exceptions à ce droit, énoncées au paragraphe 4, sont l'obligation du transporteur de maintenir le navire en état de navigabilité et de l'armer convenablement (art. 16-1) et la déchéance du droit de limiter sa responsabilité (art. 66).

4款中规定的这一权利的唯一形是运人使船舶保持适航状态和妥善地为船舶配备人员的义务(第16.1条),以及赔偿责任限制权的丧失(第66条)。

On a exprimé la crainte que la continuation de l'obligation de navigabilité après l'appareillage du navire ne soit interprétée comme obligeant à maintenir le haut degré de vigilance requis lorsque des experts à terre étaient disponibles.

有与会者表示担心,认为在船只出航后继续保持适航状态的义务有可能被解释为是继续保持当海岸专家在场时的那种应有的高度谨慎。

S'agissant du chapeau dans lequel il est indiqué que « le transporteur est tenu d'exercer une diligence raisonnable », M. Sharma voudrait savoir si l'obligation du transporteur est d'exercer une diligence raisonnable ou s'il est en réalité tenu d'exécuter les opérations énumérées aux alinéas a), b) et c), à savoir, mettre et maintenir le navire en état de navigabilité, etc. M. Oyarzàbal (Observateur de l'Argentine) fait observer que l'obligation de diligence raisonnable qui incombe au transporteur est en fait une obligation quant liée aux moyens.

关于起首部分的“运人应……谨慎处理”之阐述,他想知道,运人的义务是谨慎处理还是实际上按(a)、(b)和(c)项中所列条目行事,即,使船舶适航并保持适航状态等。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 适航状态 的法语例句

用户正在搜索


凹形, 凹形角焊缝, 凹液面, 凹圆拱, 凹圆线, 凹凿, 凹值, 凹状变形, 凹子, 凹字,

相似单词


适旱的, 适旱性, 适航, 适航性, 适航证书, 适航状态, 适合, 适合的, 适合地, 适合度,