法语助手
  • 关闭

走过场

添加到生词本

faire de qch une question de pure forme

Les procès ont été qualifiés comme étant de pure forme et fondés sur des aveux.

据说判不,以口供为基础。

Ces formats ne doivent pas, cependant, se transformer en de nouveaux rituels observés auxquels le Conseil de sécurité doit simplement procéder.

然而,这些形式不应该变成安理会的又一种例行公事,纯为了

En même temps, la pratique actuelle est, dans une certaine mesure, devenue un rituel et a peu d'impact, voire aucun, sur les prises de décision du Conseil.

同时,目前的做法某种程度上已成为,对安理会的决策影响甚小或根本没有影响。

La plupart semblaient avoir été établis à titre purement routinier et non dans l'intention de produire un instrument utile permettant d'évaluer la réaction internationale face à la menace constituée par Al-Qaida.

大多数报告好象,而不作为衡量国际社会对“基地”组织威胁所作的回应的有用工具来完成。

Le BSCI veut espérer que cette initiative ne restera pas un exercice de pure forme et qu'elle sera considérée comme une bonne occasion de progresser et de formuler des mesures correctives.

监督厅相信,这一普查将不会一种形式,而将被作为一种吸取经验教训,制订纠正措施的机会。

Nos réunions n'ont jamais été de pure forme; vous vous êtes intéressés personnellement au travail du FNUAP, et je sais que vous avez étudié mes rapports avec la plus grande attention.

我们会从来不:诸位个人都对人口基金的工作感兴趣,而且我还知道诸位一直极为密切地关注我的各份报告。

C'est pourquoi le rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale doit être autre chose qu'un acte symbolique ou rituel, non pas une simple démarche officielle mais une question de fond.

因此,每年安全理事会给大会的报告决不能徒有虚表或,不能仅仅一项正式程序,而且必须有实质性内容。

En examinant ces rapports, ainsi que d'autres propositions et contributions de fond, le Comité préparatoire devrait s'attacher autant que possible à faire en sorte qu'un tel processus ne se déroule pas de façon mécanique.

这些报告以及其他提案和实质性建时,筹备委员会应尽一切努力确保程不

Les ministères signalent qu'ils accomplissent cette tâche de manière continue, bien que les renseignements émanant du Ministère du travail et des affaires sociales donnent à penser que ce n'est que pour la forme.

各部报告说,它们正在完成这项任务,尽管劳动和社会事务部提供的资料表明完成此项任务大都

Cependant, ces exposés ont toujours lieu littéralement à la veille du renouvellement du mandat des missions, ce qui en fait des exercices de pure forme, car cela laisse peu de place à un débat sérieux, véritablement constructif.

,此类通报继续确实就在延长特派团任务期限的前夕举行,使会形同,因为没有任何认真或有意义的讨论余地。

La réalisation de l'objectif humanitaire suprême de la Convention serait mise en danger si l'on acceptait que ce processus devienne une simple formalité ou si seul l'État requérant jugeait du caractère approprié ou non de la demande de prolongation.

如果该进程变成或延期请求否妥当仅仅由提出请求的缔约国决定,则《公约》首要的人道主义目标的实现将面临威胁。

L'approbation ultérieure des bons d'achat avait certes permis de redresser le tir après coup, mais cette pratique était néanmoins à proscrire dans la mesure où elle donnait à penser que, puisque les livraisons avaient été effectuées, les bons d'achat étaient une pure formalité.

虽然后来订购单获得批准后更正了“事先”到货付款,但这种做法不好,因为货物已经送达,订购单

Par conséquent, l'examen de ce rapport en réunion publique a été une formalité qui a fait peu de cas de l'importance politique qui devrait être accordée à ce document qui est soumis à l'Assemblée générale, laquelle est, selon nous, l'organe suprême de l'Organisation des Nations Unies.

因此,在一次公性辩论中该一报告不,与提交给大会的这份文件的政治重要性并不相适应,而我们认为,大会联合国的最高机构。

Les consultations avec les pays fournisseurs de contingents militaires et d'effectifs de police sont plus fréquentes, de même que les réunions d'information à leur intention, mais elles sont de nature purement théorique et éludent les questions de fond ne laissant que très peu de place à des échanges véritables.

与部队派遣国和警察派遣国进行磋商和向其通报情况确实更加频繁,但这些磋商和通报本质上,绕实质性问题,很少或根本不作有意义的讨论。

M. Pal (Inde) (parle en anglais) : Depuis un certain nombre d'années, l'Assemblée générale examine de façon routinière ce point de l'ordre du jour tout en sachant que nos propos ne seraient pas entendus à Kaboul et Kandahar, au moment où les Taliban plongeaient l'Afghanistan dans une sorte de cauchemar.

帕尔先生(印度)(以英语发言):几年来,大会都式地讨论这个程项目,因为我们完全清楚,在喀布尔和坎大哈像梦魇一样统治着阿富汗的塔利班对我们的言论将充耳不闻。

Si nous formulons cette observation, c'est parce que nous considérons que l'examen de ce rapport par les États Membres ne doit pas se réduire à une simple formalité. Il doit s'agir de la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée sur des questions d'importance capitale pour tous les Membres de l'Organisation.

我们之所以提出这一意见,因为我们认为,联合国会员国对安理会报告的不应该仅仅,而要重申大会在对联合国全体会员国至关重要的根本问题上的责任。

Par conséquent, le Statut préserve en principe un système valable où, d'une part, les droits souverains sont protégés par la priorité reconnue à la juridiction nationale et où, d'autre part, la Cour peut intervenir lorsque, par exemple, l'État se livre à un simulacre de procédure judiciaire ou est aux prises avec l'écroulement de son système judiciaire.

因此,《规约》在原则上主张的制度确难能可贵,一方面保护国家的主权利益,规定国内法院主要的判场所,另一方面,在国家诉讼程序,或司法制度崩溃等情况下,法院又随时可以对案件进行判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 走过场 的法语例句

用户正在搜索


choréo, Choreocolax, choréoïde, choréophrasie, choreute, choriambe, Choriaster, chorio, chorioadénome, choriocarcinome,

相似单词


走钢丝女演员, 走钢丝演员, 走高, 走狗, 走光, 走过场, 走过的, 走过树林, 走过一段距离, 走好运,
faire de qch une question de pure forme

Les procès ont été qualifiés comme étant de pure forme et fondés sur des aveux.

据说庭审判不过是走过场,以口供为基础。

Ces formats ne doivent pas, cependant, se transformer en de nouveaux rituels observés auxquels le Conseil de sécurité doit simplement procéder.

然而,这些形式不应该变成安理会的又一种行公事,纯粹只是为了走过场

En même temps, la pratique actuelle est, dans une certaine mesure, devenue un rituel et a peu d'impact, voire aucun, sur les prises de décision du Conseil.

同时,目前的做法某种程度上已成为走过场,对安理会的决策影响甚小或根本没有影响。

La plupart semblaient avoir été établis à titre purement routinier et non dans l'intention de produire un instrument utile permettant d'évaluer la réaction internationale face à la menace constituée par Al-Qaida.

多数报告好象是走过场,而不是作为衡量国际社会对“基地”组织威胁所作的回应的有用工具来完成。

Le BSCI veut espérer que cette initiative ne restera pas un exercice de pure forme et qu'elle sera considérée comme une bonne occasion de progresser et de formuler des mesures correctives.

监督厅相信,这一普查将不会是一种走过场形式,而将被作为一种吸取经验教训,制订纠正措施的机会。

Nos réunions n'ont jamais été de pure forme; vous vous êtes intéressés personnellement au travail du FNUAP, et je sais que vous avez étudié mes rapports avec la plus grande attention.

我们会从来不是走过场:诸位个人对人口基金的工作感兴趣,而且我还知道诸位一直极为密切地关注我的各份报告。

C'est pourquoi le rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale doit être autre chose qu'un acte symbolique ou rituel, non pas une simple démarche officielle mais une question de fond.

因此,每年安全理事会给会的报告决不能徒有虚表或走过场,不能仅仅是一项正式程序,而且必须有实质性内容。

En examinant ces rapports, ainsi que d'autres propositions et contributions de fond, le Comité préparatoire devrait s'attacher autant que possible à faire en sorte qu'un tel processus ne se déroule pas de façon mécanique.

在审议这些报告以及其他提案和实质性建议时,筹备委员会应尽一切努力确保审议过程不是走过场

Les ministères signalent qu'ils accomplissent cette tâche de manière continue, bien que les renseignements émanant du Ministère du travail et des affaires sociales donnent à penser que ce n'est que pour la forme.

各部报告说,它们正在完成这项任,尽管劳动和社会事部提供的资料表明完成此项任走过场

Cependant, ces exposés ont toujours lieu littéralement à la veille du renouvellement du mandat des missions, ce qui en fait des exercices de pure forme, car cela laisse peu de place à un débat sérieux, véritablement constructif.

但是,此类通报继续确实就在延长特派团任期限的前夕举行,使会议形同走过场,因为没有任何认真或有意义的讨论余地。

La réalisation de l'objectif humanitaire suprême de la Convention serait mise en danger si l'on acceptait que ce processus devienne une simple formalité ou si seul l'État requérant jugeait du caractère approprié ou non de la demande de prolongation.

如果该进程变成走过场或延期请求是否妥当仅仅由提出请求的缔约国决定,则《公约》首要的人道主义目标的实现将面临威胁。

L'approbation ultérieure des bons d'achat avait certes permis de redresser le tir après coup, mais cette pratique était néanmoins à proscrire dans la mesure où elle donnait à penser que, puisque les livraisons avaient été effectuées, les bons d'achat étaient une pure formalité.

虽然后来订购单获得批准后更正了“事先”到货付款,但这种做法不好,因为货物已经送达,订购单只不过是走过场

Par conséquent, l'examen de ce rapport en réunion publique a été une formalité qui a fait peu de cas de l'importance politique qui devrait être accordée à ce document qui est soumis à l'Assemblée générale, laquelle est, selon nous, l'organe suprême de l'Organisation des Nations Unies.

因此,在一次公性辩论中审议该一报告不过是走走过场,与提交给会的这份文件的政治重要性并不相适应,而我们认为,会是联合国的最高机构。

Les consultations avec les pays fournisseurs de contingents militaires et d'effectifs de police sont plus fréquentes, de même que les réunions d'information à leur intention, mais elles sont de nature purement théorique et éludent les questions de fond ne laissant que très peu de place à des échanges véritables.

与部队派遣国和警察派遣国进行磋商和向其通报情况确实更加频繁,但这些磋商和通报本质上只是走过场,绕过实质性问题,很少或根本不作有意义的讨论。

M. Pal (Inde) (parle en anglais) : Depuis un certain nombre d'années, l'Assemblée générale examine de façon routinière ce point de l'ordre du jour tout en sachant que nos propos ne seraient pas entendus à Kaboul et Kandahar, au moment où les Taliban plongeaient l'Afghanistan dans une sorte de cauchemar.

帕尔先生(印度)(以英语发言):几年来,走过场式地讨论这个议程项目,因为我们完全清楚,在喀布尔和坎哈像梦魇一样统治着阿富汗的塔利班对我们的言论将充耳不闻。

Si nous formulons cette observation, c'est parce que nous considérons que l'examen de ce rapport par les États Membres ne doit pas se réduire à une simple formalité. Il doit s'agir de la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée sur des questions d'importance capitale pour tous les Membres de l'Organisation.

我们之所以提出这一意见,因为我们认为,联合国会员国对安理会报告的审议不应该仅仅是走过场,而是要重申会在对联合国全体会员国至关重要的根本问题上的责任。

Par conséquent, le Statut préserve en principe un système valable où, d'une part, les droits souverains sont protégés par la priorité reconnue à la juridiction nationale et où, d'autre part, la Cour peut intervenir lorsque, par exemple, l'État se livre à un simulacre de procédure judiciaire ou est aux prises avec l'écroulement de son système judiciaire.

因此,《规约》在原则上主张的制度确是难能可贵,一方面是保护国家的主权利益,规定国内法院是主要的审判场所,另一方面,在国家诉讼程序只是走过场,或司法制度崩溃等情况下,法院又随时可以对案件进行审判。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 走过场 的法语例句

用户正在搜索


choristome, chorizo, chornomètre, chorographie, chorographique, choroïde, choroidea, choroïdectomie, choroïdérémie, choroïdien,

相似单词


走钢丝女演员, 走钢丝演员, 走高, 走狗, 走光, 走过场, 走过的, 走过树林, 走过一段距离, 走好运,
faire de qch une question de pure forme

Les procès ont été qualifiés comme étant de pure forme et fondés sur des aveux.

据说庭审判不过是走过场,以口供为础。

Ces formats ne doivent pas, cependant, se transformer en de nouveaux rituels observés auxquels le Conseil de sécurité doit simplement procéder.

然而,这些形式不应该变成安理会例行公事,纯粹只是为了走过场

En même temps, la pratique actuelle est, dans une certaine mesure, devenue un rituel et a peu d'impact, voire aucun, sur les prises de décision du Conseil.

同时,目前做法某程度上已成为走过场,对安理会决策影响甚小或根本没有影响。

La plupart semblaient avoir été établis à titre purement routinier et non dans l'intention de produire un instrument utile permettant d'évaluer la réaction internationale face à la menace constituée par Al-Qaida.

大多数报告好象是走过场,而不是作为衡量国际社会对“地”组织威胁所作回应有用工具来完成。

Le BSCI veut espérer que cette initiative ne restera pas un exercice de pure forme et qu'elle sera considérée comme une bonne occasion de progresser et de formuler des mesures correctives.

监督厅相信,这普查将不会是走过场形式,而将被作为取经验教训,制订纠正措施机会。

Nos réunions n'ont jamais été de pure forme; vous vous êtes intéressés personnellement au travail du FNUAP, et je sais que vous avez étudié mes rapports avec la plus grande attention.

我们会从来不是走过场:诸位个人都对人口工作感兴趣,而且我还知道诸位直极为密切地关注我各份报告。

C'est pourquoi le rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale doit être autre chose qu'un acte symbolique ou rituel, non pas une simple démarche officielle mais une question de fond.

因此,每年安全理事会给大会报告决不能徒有虚表或走过场,不能仅仅是项正式程序,而且必须有实质性内容。

En examinant ces rapports, ainsi que d'autres propositions et contributions de fond, le Comité préparatoire devrait s'attacher autant que possible à faire en sorte qu'un tel processus ne se déroule pas de façon mécanique.

在审议这些报告以及其他提案和实质性建议时,筹备委员会应尽切努力确保审议过程不是走过场

Les ministères signalent qu'ils accomplissent cette tâche de manière continue, bien que les renseignements émanant du Ministère du travail et des affaires sociales donnent à penser que ce n'est que pour la forme.

各部报告说,它们正在完成这项任务,尽管劳动和社会事务部提供资料表明完成此项任务大都是走过场

Cependant, ces exposés ont toujours lieu littéralement à la veille du renouvellement du mandat des missions, ce qui en fait des exercices de pure forme, car cela laisse peu de place à un débat sérieux, véritablement constructif.

但是,此类通报继续确实就在延长特派团任务期限前夕举行,使会议形同走过场,因为没有任何认真或有意义讨论余地。

La réalisation de l'objectif humanitaire suprême de la Convention serait mise en danger si l'on acceptait que ce processus devienne une simple formalité ou si seul l'État requérant jugeait du caractère approprié ou non de la demande de prolongation.

如果该进程变成走过场或延期请求是否妥当仅仅由提出请求缔约国决定,则《公约》首要人道主义目标实现将面临威胁。

L'approbation ultérieure des bons d'achat avait certes permis de redresser le tir après coup, mais cette pratique était néanmoins à proscrire dans la mesure où elle donnait à penser que, puisque les livraisons avaient été effectuées, les bons d'achat étaient une pure formalité.

虽然后来订购单获得批准后更正了“事先”到货付款,但这做法不好,因为货物已经送达,订购单只不过是走过场

Par conséquent, l'examen de ce rapport en réunion publique a été une formalité qui a fait peu de cas de l'importance politique qui devrait être accordée à ce document qui est soumis à l'Assemblée générale, laquelle est, selon nous, l'organe suprême de l'Organisation des Nations Unies.

因此,在次公性辩论中审议该报告不过是走走过场,与提交给大会这份文件政治重要性并不相适应,而我们认为,大会是联合国最高机构。

Les consultations avec les pays fournisseurs de contingents militaires et d'effectifs de police sont plus fréquentes, de même que les réunions d'information à leur intention, mais elles sont de nature purement théorique et éludent les questions de fond ne laissant que très peu de place à des échanges véritables.

与部队派遣国和警察派遣国进行磋商和向其通报情况确实更加频繁,但这些磋商和通报本质上只是走过场,绕过实质性问题,很少或根本不作有意义讨论。

M. Pal (Inde) (parle en anglais) : Depuis un certain nombre d'années, l'Assemblée générale examine de façon routinière ce point de l'ordre du jour tout en sachant que nos propos ne seraient pas entendus à Kaboul et Kandahar, au moment où les Taliban plongeaient l'Afghanistan dans une sorte de cauchemar.

帕尔先生(印度)(以英语发言):几年来,大会都走过场式地讨论这个议程项目,因为我们完全清楚,在喀布尔和坎大哈像梦魇样统治着阿富汗塔利班对我们言论将充耳不闻。

Si nous formulons cette observation, c'est parce que nous considérons que l'examen de ce rapport par les États Membres ne doit pas se réduire à une simple formalité. Il doit s'agir de la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée sur des questions d'importance capitale pour tous les Membres de l'Organisation.

我们之所以提出这意见,因为我们认为,联合国会员国对安理会报告审议不应该仅仅是走过场,而是要重申大会在对联合国全体会员国至关重要根本问题上责任。

Par conséquent, le Statut préserve en principe un système valable où, d'une part, les droits souverains sont protégés par la priorité reconnue à la juridiction nationale et où, d'autre part, la Cour peut intervenir lorsque, par exemple, l'État se livre à un simulacre de procédure judiciaire ou est aux prises avec l'écroulement de son système judiciaire.

因此,《规约》在原则上主张制度确是难能可贵,方面是保护国家主权利益,规定国内法院是主要审判场所,另方面,在国家诉讼程序只是走过场,或司法制度崩溃等情况下,法院又随时可以对案件进行审判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 走过场 的法语例句

用户正在搜索


chosification, chosifier, chott, chou, chou blanc, chou de Bruxelles, chou fleur, chou palmiste, chou rouge, chou vert,

相似单词


走钢丝女演员, 走钢丝演员, 走高, 走狗, 走光, 走过场, 走过的, 走过树林, 走过一段距离, 走好运,
faire de qch une question de pure forme

Les procès ont été qualifiés comme étant de pure forme et fondés sur des aveux.

据说庭审判不过走过场,以口供为基础。

Ces formats ne doivent pas, cependant, se transformer en de nouveaux rituels observés auxquels le Conseil de sécurité doit simplement procéder.

然而,这些形式不应该变成安理会的又例行公事,纯粹只为了走过场

En même temps, la pratique actuelle est, dans une certaine mesure, devenue un rituel et a peu d'impact, voire aucun, sur les prises de décision du Conseil.

同时,目前的做法某程度上已成为走过场,对安理会的决策影响甚小或根本没有影响。

La plupart semblaient avoir été établis à titre purement routinier et non dans l'intention de produire un instrument utile permettant d'évaluer la réaction internationale face à la menace constituée par Al-Qaida.

大多数报告好象走过场,而不作为衡量国际社会对“基地”组织威胁所作的回应的有用工具来完成。

Le BSCI veut espérer que cette initiative ne restera pas un exercice de pure forme et qu'elle sera considérée comme une bonne occasion de progresser et de formuler des mesures correctives.

监督厅相信,这普查将不会走过场形式,而将被作为吸取经验教训,制订纠正措施的机会。

Nos réunions n'ont jamais été de pure forme; vous vous êtes intéressés personnellement au travail du FNUAP, et je sais que vous avez étudié mes rapports avec la plus grande attention.

我们会从来不走过场个人都对人口基金的工作感兴趣,而且我还知直极为密切地关注我的各份报告。

C'est pourquoi le rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale doit être autre chose qu'un acte symbolique ou rituel, non pas une simple démarche officielle mais une question de fond.

因此,每年安全理事会给大会的报告决不能徒有虚表或走过场,不能仅仅项正式程序,而且必须有实质性内容。

En examinant ces rapports, ainsi que d'autres propositions et contributions de fond, le Comité préparatoire devrait s'attacher autant que possible à faire en sorte qu'un tel processus ne se déroule pas de façon mécanique.

在审议这些报告以及其他提案和实质性建议时,筹备委员会应尽切努力确保审议过程不走过场

Les ministères signalent qu'ils accomplissent cette tâche de manière continue, bien que les renseignements émanant du Ministère du travail et des affaires sociales donnent à penser que ce n'est que pour la forme.

各部报告说,它们正在完成这项任务,尽管劳动和社会事务部提供的资料表明完成此项任务大都走过场

Cependant, ces exposés ont toujours lieu littéralement à la veille du renouvellement du mandat des missions, ce qui en fait des exercices de pure forme, car cela laisse peu de place à un débat sérieux, véritablement constructif.

,此类通报继续确实就在延长特派团任务期限的前夕举行,使会议形同走过场,因为没有任何认真或有意义的讨论余地。

La réalisation de l'objectif humanitaire suprême de la Convention serait mise en danger si l'on acceptait que ce processus devienne une simple formalité ou si seul l'État requérant jugeait du caractère approprié ou non de la demande de prolongation.

如果该进程变成走过场或延期请求否妥当仅仅由提出请求的缔约国决定,则《公约》首要的人主义目标的实现将面临威胁。

L'approbation ultérieure des bons d'achat avait certes permis de redresser le tir après coup, mais cette pratique était néanmoins à proscrire dans la mesure où elle donnait à penser que, puisque les livraisons avaient été effectuées, les bons d'achat étaient une pure formalité.

虽然后来订购单获得批准后更正了“事先”到货付款,但这做法不好,因为货物已经送达,订购单只不过走过场

Par conséquent, l'examen de ce rapport en réunion publique a été une formalité qui a fait peu de cas de l'importance politique qui devrait être accordée à ce document qui est soumis à l'Assemblée générale, laquelle est, selon nous, l'organe suprême de l'Organisation des Nations Unies.

因此,在次公性辩论中审议该报告不过走过场,与提交给大会的这份文件的政治重要性并不相适应,而我们认为,大会联合国的最高机构。

Les consultations avec les pays fournisseurs de contingents militaires et d'effectifs de police sont plus fréquentes, de même que les réunions d'information à leur intention, mais elles sont de nature purement théorique et éludent les questions de fond ne laissant que très peu de place à des échanges véritables.

与部队派遣国和警察派遣国进行磋商和向其通报情况确实更加频繁,但这些磋商和通报本质上只走过场,绕过实质性问题,很少或根本不作有意义的讨论。

M. Pal (Inde) (parle en anglais) : Depuis un certain nombre d'années, l'Assemblée générale examine de façon routinière ce point de l'ordre du jour tout en sachant que nos propos ne seraient pas entendus à Kaboul et Kandahar, au moment où les Taliban plongeaient l'Afghanistan dans une sorte de cauchemar.

帕尔先生(印度)(以英语发言):几年来,大会都走过场式地讨论这个议程项目,因为我们完全清楚,在喀布尔和坎大哈像梦魇样统治着阿富汗的塔利班对我们的言论将充耳不闻。

Si nous formulons cette observation, c'est parce que nous considérons que l'examen de ce rapport par les États Membres ne doit pas se réduire à une simple formalité. Il doit s'agir de la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée sur des questions d'importance capitale pour tous les Membres de l'Organisation.

我们之所以提出这意见,因为我们认为,联合国会员国对安理会报告的审议不应该仅仅走过场,而要重申大会在对联合国全体会员国至关重要的根本问题上的责任。

Par conséquent, le Statut préserve en principe un système valable où, d'une part, les droits souverains sont protégés par la priorité reconnue à la juridiction nationale et où, d'autre part, la Cour peut intervenir lorsque, par exemple, l'État se livre à un simulacre de procédure judiciaire ou est aux prises avec l'écroulement de son système judiciaire.

因此,《规约》在原则上主张的制度确难能可贵,方面保护国家的主权利益,规定国内法院主要的审判场所,另方面,在国家诉讼程序只走过场,或司法制度崩溃等情况下,法院又随时可以对案件进行审判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 走过场 的法语例句

用户正在搜索


chouia, chouïa, chouleur, chou-navet, chou-palmiste, chouquette, chou-rave, chouraver, chourer, chouriner,

相似单词


走钢丝女演员, 走钢丝演员, 走高, 走狗, 走光, 走过场, 走过的, 走过树林, 走过一段距离, 走好运,
faire de qch une question de pure forme

Les procès ont été qualifiés comme étant de pure forme et fondés sur des aveux.

据说庭审判不过是走过场,以口供为础。

Ces formats ne doivent pas, cependant, se transformer en de nouveaux rituels observés auxquels le Conseil de sécurité doit simplement procéder.

然而,这些形式不应该变成安理会的又一种例行公事,纯粹只是为了走过场

En même temps, la pratique actuelle est, dans une certaine mesure, devenue un rituel et a peu d'impact, voire aucun, sur les prises de décision du Conseil.

同时,目前的做法某种程度上已成为走过场,对安理会的策影响甚小或根本没有影响。

La plupart semblaient avoir été établis à titre purement routinier et non dans l'intention de produire un instrument utile permettant d'évaluer la réaction internationale face à la menace constituée par Al-Qaida.

大多数好象是走过场,而不是作为衡量国际社会对“织威胁所作的回应的有用工具来完成。

Le BSCI veut espérer que cette initiative ne restera pas un exercice de pure forme et qu'elle sera considérée comme une bonne occasion de progresser et de formuler des mesures correctives.

监督厅相信,这一普查将不会是一种走过场形式,而将被作为一种吸取经验教训,制订纠正措施的机会。

Nos réunions n'ont jamais été de pure forme; vous vous êtes intéressés personnellement au travail du FNUAP, et je sais que vous avez étudié mes rapports avec la plus grande attention.

我们会从来不是走过场:诸位个人都对人口金的工作感兴趣,而且我还知道诸位一直极为密切关注我的各份

C'est pourquoi le rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale doit être autre chose qu'un acte symbolique ou rituel, non pas une simple démarche officielle mais une question de fond.

因此,每年安全理事会给大会的不能徒有虚表或走过场,不能仅仅是一项正式程序,而且必须有实质性内容。

En examinant ces rapports, ainsi que d'autres propositions et contributions de fond, le Comité préparatoire devrait s'attacher autant que possible à faire en sorte qu'un tel processus ne se déroule pas de façon mécanique.

在审议这些以及其他提案和实质性建议时,筹备委员会应尽一切努力确保审议过程不是走过场

Les ministères signalent qu'ils accomplissent cette tâche de manière continue, bien que les renseignements émanant du Ministère du travail et des affaires sociales donnent à penser que ce n'est que pour la forme.

各部说,它们正在完成这项任务,尽管劳动和社会事务部提供的资料表明完成此项任务大都是走过场

Cependant, ces exposés ont toujours lieu littéralement à la veille du renouvellement du mandat des missions, ce qui en fait des exercices de pure forme, car cela laisse peu de place à un débat sérieux, véritablement constructif.

但是,此类通继续确实就在延长特派团任务期限的前夕举行,使会议形同走过场,因为没有任何认真或有意义的讨论余

La réalisation de l'objectif humanitaire suprême de la Convention serait mise en danger si l'on acceptait que ce processus devienne une simple formalité ou si seul l'État requérant jugeait du caractère approprié ou non de la demande de prolongation.

如果该进程变成走过场或延期请求是否妥当仅仅由提出请求的缔约国定,则《公约》首要的人道主义目标的实现将面临威胁。

L'approbation ultérieure des bons d'achat avait certes permis de redresser le tir après coup, mais cette pratique était néanmoins à proscrire dans la mesure où elle donnait à penser que, puisque les livraisons avaient été effectuées, les bons d'achat étaient une pure formalité.

虽然后来订购单获得批准后更正了“事先”到货付款,但这种做法不好,因为货物已经送达,订购单只不过是走过场

Par conséquent, l'examen de ce rapport en réunion publique a été une formalité qui a fait peu de cas de l'importance politique qui devrait être accordée à ce document qui est soumis à l'Assemblée générale, laquelle est, selon nous, l'organe suprême de l'Organisation des Nations Unies.

因此,在一次公性辩论中审议该一不过是走走过场,与提交给大会的这份文件的政治重要性并不相适应,而我们认为,大会是联合国的最高机构。

Les consultations avec les pays fournisseurs de contingents militaires et d'effectifs de police sont plus fréquentes, de même que les réunions d'information à leur intention, mais elles sont de nature purement théorique et éludent les questions de fond ne laissant que très peu de place à des échanges véritables.

与部队派遣国和警察派遣国进行磋商和向其通情况确实更加频繁,但这些磋商和通本质上只是走过场,绕过实质性问题,很少或根本不作有意义的讨论。

M. Pal (Inde) (parle en anglais) : Depuis un certain nombre d'années, l'Assemblée générale examine de façon routinière ce point de l'ordre du jour tout en sachant que nos propos ne seraient pas entendus à Kaboul et Kandahar, au moment où les Taliban plongeaient l'Afghanistan dans une sorte de cauchemar.

帕尔先生(印度)(以英语发言):几年来,大会都走过场讨论这个议程项目,因为我们完全清楚,在喀布尔和坎大哈像梦魇一样统治着阿富汗的塔利班对我们的言论将充耳不闻。

Si nous formulons cette observation, c'est parce que nous considérons que l'examen de ce rapport par les États Membres ne doit pas se réduire à une simple formalité. Il doit s'agir de la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée sur des questions d'importance capitale pour tous les Membres de l'Organisation.

我们之所以提出这一意见,因为我们认为,联合国会员国对安理会的审议不应该仅仅是走过场,而是要重申大会在对联合国全体会员国至关重要的根本问题上的责任。

Par conséquent, le Statut préserve en principe un système valable où, d'une part, les droits souverains sont protégés par la priorité reconnue à la juridiction nationale et où, d'autre part, la Cour peut intervenir lorsque, par exemple, l'État se livre à un simulacre de procédure judiciaire ou est aux prises avec l'écroulement de son système judiciaire.

因此,《规约》在原则上主张的制度确是难能可贵,一方面是保护国家的主权利益,规定国内法院是主要的审判场所,另一方面,在国家诉讼程序只是走过场,或司法制度崩溃等情况下,法院又随时可以对案件进行审判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 走过场 的法语例句

用户正在搜索


chrême, chrémeau, chrestomathie, chrétien, chrétien-démocrate, chrétiennement, chrétienté, Chrionema, chriscraft, chrismatite,

相似单词


走钢丝女演员, 走钢丝演员, 走高, 走狗, 走光, 走过场, 走过的, 走过树林, 走过一段距离, 走好运,
faire de qch une question de pure forme

Les procès ont été qualifiés comme étant de pure forme et fondés sur des aveux.

庭审判不过是走过场,以口供为基础。

Ces formats ne doivent pas, cependant, se transformer en de nouveaux rituels observés auxquels le Conseil de sécurité doit simplement procéder.

然而,这些形式不应该变会的又一种例行公事,纯粹只是为了走过场

En même temps, la pratique actuelle est, dans une certaine mesure, devenue un rituel et a peu d'impact, voire aucun, sur les prises de décision du Conseil.

同时,目前的做法某种程度上已走过场,对会的决策影响甚小或根本没有影响。

La plupart semblaient avoir été établis à titre purement routinier et non dans l'intention de produire un instrument utile permettant d'évaluer la réaction internationale face à la menace constituée par Al-Qaida.

大多数报告好象是走过场,而不是作为衡量国际社会对“基地”组织威胁所作的回应的有用工具来完

Le BSCI veut espérer que cette initiative ne restera pas un exercice de pure forme et qu'elle sera considérée comme une bonne occasion de progresser et de formuler des mesures correctives.

监督厅相信,这一普查将不会是一种走过场形式,而将被作为一种吸取经验教训,制订纠正措施的机会。

Nos réunions n'ont jamais été de pure forme; vous vous êtes intéressés personnellement au travail du FNUAP, et je sais que vous avez étudié mes rapports avec la plus grande attention.

会从来不是走过场:诸位个人都对人口基金的工作感兴趣,而且我还知道诸位一直极为密切地关注我的各份报告。

C'est pourquoi le rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale doit être autre chose qu'un acte symbolique ou rituel, non pas une simple démarche officielle mais une question de fond.

因此,每年事会给大会的报告决不能徒有虚表或走过场,不能仅仅是一项正式程序,而且必须有实质性内容。

En examinant ces rapports, ainsi que d'autres propositions et contributions de fond, le Comité préparatoire devrait s'attacher autant que possible à faire en sorte qu'un tel processus ne se déroule pas de façon mécanique.

在审议这些报告以及其他提案和实质性建议时,筹备委员会应尽一切努力确保审议过程不是走过场

Les ministères signalent qu'ils accomplissent cette tâche de manière continue, bien que les renseignements émanant du Ministère du travail et des affaires sociales donnent à penser que ce n'est que pour la forme.

各部报告正在完这项任务,尽管劳动和社会事务部提供的资料表明完此项任务大都是走过场

Cependant, ces exposés ont toujours lieu littéralement à la veille du renouvellement du mandat des missions, ce qui en fait des exercices de pure forme, car cela laisse peu de place à un débat sérieux, véritablement constructif.

但是,此类通报继续确实就在延长特派团任务期限的前夕举行,使会议形同走过场,因为没有任何认真或有意义的讨论余地。

La réalisation de l'objectif humanitaire suprême de la Convention serait mise en danger si l'on acceptait que ce processus devienne une simple formalité ou si seul l'État requérant jugeait du caractère approprié ou non de la demande de prolongation.

如果该进程变走过场或延期请求是否妥当仅仅由提出请求的缔约国决定,则《公约》首要的人道主义目标的实现将面临威胁。

L'approbation ultérieure des bons d'achat avait certes permis de redresser le tir après coup, mais cette pratique était néanmoins à proscrire dans la mesure où elle donnait à penser que, puisque les livraisons avaient été effectuées, les bons d'achat étaient une pure formalité.

虽然后来订购单获得批准后更正了“事先”到货付款,但这种做法不好,因为货物已经送达,订购单只不过是走过场

Par conséquent, l'examen de ce rapport en réunion publique a été une formalité qui a fait peu de cas de l'importance politique qui devrait être accordée à ce document qui est soumis à l'Assemblée générale, laquelle est, selon nous, l'organe suprême de l'Organisation des Nations Unies.

因此,在一次公性辩论中审议该一报告不过是走走过场,与提交给大会的这份文件的政治重要性并不相适应,而我认为,大会是联合国的最高机构。

Les consultations avec les pays fournisseurs de contingents militaires et d'effectifs de police sont plus fréquentes, de même que les réunions d'information à leur intention, mais elles sont de nature purement théorique et éludent les questions de fond ne laissant que très peu de place à des échanges véritables.

与部队派遣国和警察派遣国进行磋商和向其通报情况确实更加频繁,但这些磋商和通报本质上只是走过场,绕过实质性问题,很少或根本不作有意义的讨论。

M. Pal (Inde) (parle en anglais) : Depuis un certain nombre d'années, l'Assemblée générale examine de façon routinière ce point de l'ordre du jour tout en sachant que nos propos ne seraient pas entendus à Kaboul et Kandahar, au moment où les Taliban plongeaient l'Afghanistan dans une sorte de cauchemar.

帕尔先生(印度)(以英语发言):几年来,大会都走过场式地讨论这个议程项目,因为我完全清楚,在喀布尔和坎大哈像梦魇一样统治着阿富汗的塔利班对我的言论将充耳不闻。

Si nous formulons cette observation, c'est parce que nous considérons que l'examen de ce rapport par les États Membres ne doit pas se réduire à une simple formalité. Il doit s'agir de la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée sur des questions d'importance capitale pour tous les Membres de l'Organisation.

之所以提出这一意见,因为我认为,联合国会员国对会报告的审议不应该仅仅是走过场,而是要重申大会在对联合国全体会员国至关重要的根本问题上的责任。

Par conséquent, le Statut préserve en principe un système valable où, d'une part, les droits souverains sont protégés par la priorité reconnue à la juridiction nationale et où, d'autre part, la Cour peut intervenir lorsque, par exemple, l'État se livre à un simulacre de procédure judiciaire ou est aux prises avec l'écroulement de son système judiciaire.

因此,《规约》在原则上主张的制度确是难能可贵,一方面是保护国家的主权利益,规定国内法院是主要的审判场所,另一方面,在国家诉讼程序只是走过场,或司法制度崩溃等情况下,法院又随时可以对案件进行审判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 走过场 的法语例句

用户正在搜索


Christine, christique, christite, christmas, christograhamite, christologie, christophite, chrom, chroma, chromaffine,

相似单词


走钢丝女演员, 走钢丝演员, 走高, 走狗, 走光, 走过场, 走过的, 走过树林, 走过一段距离, 走好运,
faire de qch une question de pure forme

Les procès ont été qualifiés comme étant de pure forme et fondés sur des aveux.

据说庭审判不过是走过场,以口供基础。

Ces formats ne doivent pas, cependant, se transformer en de nouveaux rituels observés auxquels le Conseil de sécurité doit simplement procéder.

然而,这些形式不应该变成安理会的又一种例行公事,纯粹只是走过场

En même temps, la pratique actuelle est, dans une certaine mesure, devenue un rituel et a peu d'impact, voire aucun, sur les prises de décision du Conseil.

同时,目前的做法某种程度上已成走过场,对安理会的决策影响甚小或根本没有影响。

La plupart semblaient avoir été établis à titre purement routinier et non dans l'intention de produire un instrument utile permettant d'évaluer la réaction internationale face à la menace constituée par Al-Qaida.

大多数报告好象是走过场,而不是作衡量国际社会对“基地”组织威胁所作的回应的有用工具来完成。

Le BSCI veut espérer que cette initiative ne restera pas un exercice de pure forme et qu'elle sera considérée comme une bonne occasion de progresser et de formuler des mesures correctives.

监督厅相信,这一不会是一种走过场形式,而被作一种吸取经验教训,制订纠正措施的机会。

Nos réunions n'ont jamais été de pure forme; vous vous êtes intéressés personnellement au travail du FNUAP, et je sais que vous avez étudié mes rapports avec la plus grande attention.

我们会从来不是走过场:诸位个人都对人口基金的工作感兴趣,而且我还知道诸位一直切地关注我的各份报告。

C'est pourquoi le rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale doit être autre chose qu'un acte symbolique ou rituel, non pas une simple démarche officielle mais une question de fond.

因此,每年安全理事会给大会的报告决不能徒有虚表或走过场,不能仅仅是一项正式程序,而且必须有实质性内容。

En examinant ces rapports, ainsi que d'autres propositions et contributions de fond, le Comité préparatoire devrait s'attacher autant que possible à faire en sorte qu'un tel processus ne se déroule pas de façon mécanique.

在审议这些报告以及其他提案和实质性建议时,筹备委员会应尽一切努力确保审议过程不是走过场

Les ministères signalent qu'ils accomplissent cette tâche de manière continue, bien que les renseignements émanant du Ministère du travail et des affaires sociales donnent à penser que ce n'est que pour la forme.

各部报告说,它们正在完成这项任务,尽管劳动和社会事务部提供的资料表明完成此项任务大都是走过场

Cependant, ces exposés ont toujours lieu littéralement à la veille du renouvellement du mandat des missions, ce qui en fait des exercices de pure forme, car cela laisse peu de place à un débat sérieux, véritablement constructif.

但是,此类通报继续确实就在延长特派团任务期限的前夕举行,使会议形同走过场,因没有任何认真或有意义的讨论余地。

La réalisation de l'objectif humanitaire suprême de la Convention serait mise en danger si l'on acceptait que ce processus devienne une simple formalité ou si seul l'État requérant jugeait du caractère approprié ou non de la demande de prolongation.

如果该进程变成走过场或延期请求是否妥当仅仅由提出请求的缔约国决定,则《公约》首要的人道主义目标的实现面临威胁。

L'approbation ultérieure des bons d'achat avait certes permis de redresser le tir après coup, mais cette pratique était néanmoins à proscrire dans la mesure où elle donnait à penser que, puisque les livraisons avaient été effectuées, les bons d'achat étaient une pure formalité.

虽然后来订购单获得批准后更正了“事先”到货付款,但这种做法不好,因货物已经送达,订购单只不过是走过场

Par conséquent, l'examen de ce rapport en réunion publique a été une formalité qui a fait peu de cas de l'importance politique qui devrait être accordée à ce document qui est soumis à l'Assemblée générale, laquelle est, selon nous, l'organe suprême de l'Organisation des Nations Unies.

因此,在一次公性辩论中审议该一报告不过是走走过场,与提交给大会的这份文件的政治重要性并不相适应,而我们认,大会是联合国的最高机构。

Les consultations avec les pays fournisseurs de contingents militaires et d'effectifs de police sont plus fréquentes, de même que les réunions d'information à leur intention, mais elles sont de nature purement théorique et éludent les questions de fond ne laissant que très peu de place à des échanges véritables.

与部队派遣国和警察派遣国进行磋商和向其通报情况确实更加频繁,但这些磋商和通报本质上只是走过场,绕过实质性问题,很少或根本不作有意义的讨论。

M. Pal (Inde) (parle en anglais) : Depuis un certain nombre d'années, l'Assemblée générale examine de façon routinière ce point de l'ordre du jour tout en sachant que nos propos ne seraient pas entendus à Kaboul et Kandahar, au moment où les Taliban plongeaient l'Afghanistan dans une sorte de cauchemar.

帕尔先生(印度)(以英语发言):几年来,大会都走过场式地讨论这个议程项目,因我们完全清楚,在喀布尔和坎大哈像梦魇一样统治着阿富汗的塔利班对我们的言论充耳不闻。

Si nous formulons cette observation, c'est parce que nous considérons que l'examen de ce rapport par les États Membres ne doit pas se réduire à une simple formalité. Il doit s'agir de la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée sur des questions d'importance capitale pour tous les Membres de l'Organisation.

我们之所以提出这一意见,因我们认,联合国会员国对安理会报告的审议不应该仅仅是走过场,而是要重申大会在对联合国全体会员国至关重要的根本问题上的责任。

Par conséquent, le Statut préserve en principe un système valable où, d'une part, les droits souverains sont protégés par la priorité reconnue à la juridiction nationale et où, d'autre part, la Cour peut intervenir lorsque, par exemple, l'État se livre à un simulacre de procédure judiciaire ou est aux prises avec l'écroulement de son système judiciaire.

因此,《规约》在原则上主张的制度确是难能可贵,一方面是保护国家的主权利益,规定国内法院是主要的审判场所,另一方面,在国家诉讼程序只是走过场,或司法制度崩溃等情况下,法院又随时可以对案件进行审判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 走过场 的法语例句

用户正在搜索


chromatographique, chromatologie, chromatolyse, chromatomètre, chromatométrie, chromatopathie, chromatophile, chromatophobie, chromatophore, chromatophorome,

相似单词


走钢丝女演员, 走钢丝演员, 走高, 走狗, 走光, 走过场, 走过的, 走过树林, 走过一段距离, 走好运,
faire de qch une question de pure forme

Les procès ont été qualifiés comme étant de pure forme et fondés sur des aveux.

据说庭审判不,以口供为基础。

Ces formats ne doivent pas, cependant, se transformer en de nouveaux rituels observés auxquels le Conseil de sécurité doit simplement procéder.

然而,这些形式不应该变成安理会的又一种例行公事,纯粹只是为了

En même temps, la pratique actuelle est, dans une certaine mesure, devenue un rituel et a peu d'impact, voire aucun, sur les prises de décision du Conseil.

同时,目前的做法某种程度上已成为,对安理会的决策影响甚小或根本没有影响。

La plupart semblaient avoir été établis à titre purement routinier et non dans l'intention de produire un instrument utile permettant d'évaluer la réaction internationale face à la menace constituée par Al-Qaida.

大多数报告好象是,而不是作为衡量国际社会对“基地”组织威胁所作的回应的有用工具来完成。

Le BSCI veut espérer que cette initiative ne restera pas un exercice de pure forme et qu'elle sera considérée comme une bonne occasion de progresser et de formuler des mesures correctives.

监督厅相信,这一普查将不会是一种形式,而将被作为一种吸取经验教训,制订施的机会。

Nos réunions n'ont jamais été de pure forme; vous vous êtes intéressés personnellement au travail du FNUAP, et je sais que vous avez étudié mes rapports avec la plus grande attention.

我们会从来不是位个人都对人口基金的工作感兴趣,而且我还知道位一直极为密切地关注我的各份报告。

C'est pourquoi le rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale doit être autre chose qu'un acte symbolique ou rituel, non pas une simple démarche officielle mais une question de fond.

因此,每年安全理事会给大会的报告决不能徒有虚表或,不能仅仅是一项式程序,而且必须有实质性内容。

En examinant ces rapports, ainsi que d'autres propositions et contributions de fond, le Comité préparatoire devrait s'attacher autant que possible à faire en sorte qu'un tel processus ne se déroule pas de façon mécanique.

在审议这些报告以及其他提案和实质性建议时,筹备委员会应尽一切努力确保审议程不是

Les ministères signalent qu'ils accomplissent cette tâche de manière continue, bien que les renseignements émanant du Ministère du travail et des affaires sociales donnent à penser que ce n'est que pour la forme.

各部报告说,它们在完成这项任务,尽管劳动和社会事务部提供的资料表明完成此项任务大都是

Cependant, ces exposés ont toujours lieu littéralement à la veille du renouvellement du mandat des missions, ce qui en fait des exercices de pure forme, car cela laisse peu de place à un débat sérieux, véritablement constructif.

但是,此类通报继续确实就在延长特派团任务期限的前夕举行,使会议形同,因为没有任何认真或有意义的讨论余地。

La réalisation de l'objectif humanitaire suprême de la Convention serait mise en danger si l'on acceptait que ce processus devienne une simple formalité ou si seul l'État requérant jugeait du caractère approprié ou non de la demande de prolongation.

如果该进程变成或延期请求是否妥当仅仅由提出请求的缔约国决定,则《公约》首要的人道主义目标的实现将面临威胁。

L'approbation ultérieure des bons d'achat avait certes permis de redresser le tir après coup, mais cette pratique était néanmoins à proscrire dans la mesure où elle donnait à penser que, puisque les livraisons avaient été effectuées, les bons d'achat étaient une pure formalité.

虽然后来订购单获得批准后更了“事先”到货付款,但这种做法不好,因为货物已经送达,订购单只不

Par conséquent, l'examen de ce rapport en réunion publique a été une formalité qui a fait peu de cas de l'importance politique qui devrait être accordée à ce document qui est soumis à l'Assemblée générale, laquelle est, selon nous, l'organe suprême de l'Organisation des Nations Unies.

因此,在一次公性辩论中审议该一报告不是走,与提交给大会的这份文件的政治重要性并不相适应,而我们认为,大会是联合国的最高机构。

Les consultations avec les pays fournisseurs de contingents militaires et d'effectifs de police sont plus fréquentes, de même que les réunions d'information à leur intention, mais elles sont de nature purement théorique et éludent les questions de fond ne laissant que très peu de place à des échanges véritables.

与部队派遣国和警察派遣国进行磋商和向其通报情况确实更加频繁,但这些磋商和通报本质上只是,绕实质性问题,很少或根本不作有意义的讨论。

M. Pal (Inde) (parle en anglais) : Depuis un certain nombre d'années, l'Assemblée générale examine de façon routinière ce point de l'ordre du jour tout en sachant que nos propos ne seraient pas entendus à Kaboul et Kandahar, au moment où les Taliban plongeaient l'Afghanistan dans une sorte de cauchemar.

帕尔先生(印度)(以英语发言):几年来,大会都式地讨论这个议程项目,因为我们完全清楚,在喀布尔和坎大哈像梦魇一样统治着阿富汗的塔利班对我们的言论将充耳不闻。

Si nous formulons cette observation, c'est parce que nous considérons que l'examen de ce rapport par les États Membres ne doit pas se réduire à une simple formalité. Il doit s'agir de la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée sur des questions d'importance capitale pour tous les Membres de l'Organisation.

我们之所以提出这一意见,因为我们认为,联合国会员国对安理会报告的审议不应该仅仅是,而是要重申大会在对联合国全体会员国至关重要的根本问题上的责任。

Par conséquent, le Statut préserve en principe un système valable où, d'une part, les droits souverains sont protégés par la priorité reconnue à la juridiction nationale et où, d'autre part, la Cour peut intervenir lorsque, par exemple, l'État se livre à un simulacre de procédure judiciaire ou est aux prises avec l'écroulement de son système judiciaire.

因此,《规约》在原则上主张的制度确是难能可贵,一方面是保护国家的主权利益,规定国内法院是主要的审判所,另一方面,在国家诉讼程序只是,或司法制度崩溃等情况下,法院又随时可以对案件进行审判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 走过场 的法语例句

用户正在搜索


chromazurine, chromchlorite, chromdiopside, chrome, chromé, chromel, chromène, chromer, chromesthésie, chromeur,

相似单词


走钢丝女演员, 走钢丝演员, 走高, 走狗, 走光, 走过场, 走过的, 走过树林, 走过一段距离, 走好运,
faire de qch une question de pure forme

Les procès ont été qualifiés comme étant de pure forme et fondés sur des aveux.

据说庭审判不过是走过场,以口供为基础。

Ces formats ne doivent pas, cependant, se transformer en de nouveaux rituels observés auxquels le Conseil de sécurité doit simplement procéder.

形式不应该变成安理会的又一种例行公事,纯粹只是为了走过场

En même temps, la pratique actuelle est, dans une certaine mesure, devenue un rituel et a peu d'impact, voire aucun, sur les prises de décision du Conseil.

同时,目前的做法某种程度上已成为走过场,对安理会的决策影响甚小或根本没有影响。

La plupart semblaient avoir été établis à titre purement routinier et non dans l'intention de produire un instrument utile permettant d'évaluer la réaction internationale face à la menace constituée par Al-Qaida.

大多数报告好象是走过场不是作为衡量国际社会对“基地”组织威胁所作的回应的有用工具来完成。

Le BSCI veut espérer que cette initiative ne restera pas un exercice de pure forme et qu'elle sera considérée comme une bonne occasion de progresser et de formuler des mesures correctives.

监督厅相信,一普查将不会是一种走过场形式,将被作为一种吸取经验教训,制订纠正措施的机会。

Nos réunions n'ont jamais été de pure forme; vous vous êtes intéressés personnellement au travail du FNUAP, et je sais que vous avez étudié mes rapports avec la plus grande attention.

我们会从来不是走过场:诸位个人都对人口基金的工作感兴趣,且我还知道诸位一直极为密切地关注我的各份报告。

C'est pourquoi le rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale doit être autre chose qu'un acte symbolique ou rituel, non pas une simple démarche officielle mais une question de fond.

因此,每年安全理事会给大会的报告决不能徒有虚表或走过场,不能仅仅是一项正式程序,且必须有实质性内容。

En examinant ces rapports, ainsi que d'autres propositions et contributions de fond, le Comité préparatoire devrait s'attacher autant que possible à faire en sorte qu'un tel processus ne se déroule pas de façon mécanique.

在审议报告以及其他提案和实质性建议时,筹备委员会应一切努力确保审议过程不是走过场

Les ministères signalent qu'ils accomplissent cette tâche de manière continue, bien que les renseignements émanant du Ministère du travail et des affaires sociales donnent à penser que ce n'est que pour la forme.

各部报告说,它们正在完成管劳动和社会事部提供的资料表明完成此项大都是走过场

Cependant, ces exposés ont toujours lieu littéralement à la veille du renouvellement du mandat des missions, ce qui en fait des exercices de pure forme, car cela laisse peu de place à un débat sérieux, véritablement constructif.

但是,此类通报继续确实就在延长特派团期限的前夕举行,使会议形同走过场,因为没有何认真或有意义的讨论余地。

La réalisation de l'objectif humanitaire suprême de la Convention serait mise en danger si l'on acceptait que ce processus devienne une simple formalité ou si seul l'État requérant jugeait du caractère approprié ou non de la demande de prolongation.

如果该进程变成走过场或延期请求是否妥当仅仅由提出请求的缔约国决定,则《公约》首要的人道主义目标的实现将面临威胁。

L'approbation ultérieure des bons d'achat avait certes permis de redresser le tir après coup, mais cette pratique était néanmoins à proscrire dans la mesure où elle donnait à penser que, puisque les livraisons avaient été effectuées, les bons d'achat étaient une pure formalité.

虽然后来订购单获得批准后更正了“事先”到货付款,但种做法不好,因为货物已经送达,订购单只不过是走过场

Par conséquent, l'examen de ce rapport en réunion publique a été une formalité qui a fait peu de cas de l'importance politique qui devrait être accordée à ce document qui est soumis à l'Assemblée générale, laquelle est, selon nous, l'organe suprême de l'Organisation des Nations Unies.

因此,在一次公性辩论中审议该一报告不过是走走过场,与提交给大会的份文件的政治重要性并不相适应,我们认为,大会是联合国的最高机构。

Les consultations avec les pays fournisseurs de contingents militaires et d'effectifs de police sont plus fréquentes, de même que les réunions d'information à leur intention, mais elles sont de nature purement théorique et éludent les questions de fond ne laissant que très peu de place à des échanges véritables.

与部队派遣国和警察派遣国进行磋商和向其通报情况确实更加频繁,但磋商和通报本质上只是走过场,绕过实质性问题,很少或根本不作有意义的讨论。

M. Pal (Inde) (parle en anglais) : Depuis un certain nombre d'années, l'Assemblée générale examine de façon routinière ce point de l'ordre du jour tout en sachant que nos propos ne seraient pas entendus à Kaboul et Kandahar, au moment où les Taliban plongeaient l'Afghanistan dans une sorte de cauchemar.

帕尔先生(印度)(以英语发言):几年来,大会都走过场式地讨论个议程项目,因为我们完全清楚,在喀布尔和坎大哈像梦魇一样统治着阿富汗的塔利班对我们的言论将充耳不闻。

Si nous formulons cette observation, c'est parce que nous considérons que l'examen de ce rapport par les États Membres ne doit pas se réduire à une simple formalité. Il doit s'agir de la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée sur des questions d'importance capitale pour tous les Membres de l'Organisation.

我们之所以提出一意见,因为我们认为,联合国会员国对安理会报告的审议不应该仅仅是走过场是要重申大会在对联合国全体会员国至关重要的根本问题上的责

Par conséquent, le Statut préserve en principe un système valable où, d'une part, les droits souverains sont protégés par la priorité reconnue à la juridiction nationale et où, d'autre part, la Cour peut intervenir lorsque, par exemple, l'État se livre à un simulacre de procédure judiciaire ou est aux prises avec l'écroulement de son système judiciaire.

因此,《规约》在原则上主张的制度确是难能可贵,一方面是保护国家的主权利益,规定国内法院是主要的审判场所,另一方面,在国家诉讼程序只是走过场,或司法制度崩溃等情况下,法院又随时可以对案件进行审判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 走过场 的法语例句

用户正在搜索


chromisation, chromiser, chromisme, chromiste, chromite, chromitite, chromlœwéite, chromo, Chromobacterium, chromoblastomycose,

相似单词


走钢丝女演员, 走钢丝演员, 走高, 走狗, 走光, 走过场, 走过的, 走过树林, 走过一段距离, 走好运,