法语助手
  • 关闭
guīlì
règlement ;
coutume établie
法语 助 手 版 权 所 有

Règle 28 du Règlement sur les produits passibles de droits (alcools), Législation déléguée B.

《应课税品(酒类)》(附属法例B)第28条。

10 Règlement relatif à l'aide juridictionnelle (évaluation des ressources et des contributions), Annexe 3, Partie III.

《法律援助(评定资源及分担费用)》附表3第III部。

9 Règlement relatif à l'aide juridictionnelle (évaluation des ressources et des contributions), Annexe 3, Partie I, (b).

《法律援助(评定资源及分担费用)》附表3第I部(b)。

L'ordonnance et le règlement prévoient un système d'enregistrement, d'inspection et de contrôle des garderies et des groupes d'entraide.

《条例》及《》建立幼儿中心和互助幼儿中心、视察和监管制度。

Nous envisageons de modifier ces dispositions afin d'interdire l'emploi des personnes de moins de 18 ans dans des métiers dangereux.

我们正在考虑修订《》,禁止雇用18岁以下人士从事危险行业。

Le revenu disponible est déterminé conformément à l'annexe 1 du règlement et le capital disponible conformément à l'annexe 2.

可动用收入和可动用资产会分别根据该附表1和附表2厘定。

Les Dispositions régissant l'emploi des jeunes (industrie) interdisent d'employer des personnes de moins de18 ans à des travaux souterrains et d'autres travaux de creusement.

《雇用青年(工业)》 禁止雇用18岁以下人士从事地下作业以及其他涉及开掘隧道工程。

Les règlements d'application de cette ordonnance prévoient des contrôles plus spécifiques dans certains domaines ayant trait à la protection de la santé de l'enfant.

根据条例所定,就与保障儿童健康有关范畴订定特别管制。

Cette liste est tenue à jour en application de la section 2 k) des tableaux I, II et III de l'ordonnance de 2000 relative à la mise en œuvre de la Convention sur les armes chimiques.

这份清单是按照2000器公约执行细表一、二和三保留

Les établissements doivent se conformer aux normes prescrites dans l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie (chap. 243) et sont placés sous le contrôle de l'Inspection consultative des garderies du Département de la protection sociale.

这类服务须符合《幼儿服务条例及》(第243章)所定标准,并受社会福利署幼儿中心督导组监管。

A cette fin, l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie établissent des normes et exigent que tous les établissements obtiennent un certificat de sécurité en matière de construction, d'incendie et d'installations électriques et de gaz.

为此,《幼儿服务条例》(第243章)和《幼儿中心》已列明有关标准,并定所有幼儿中心须证明其结构、消防安全、电力和气体装置符合安全标准。

Les inspecteurs du Département du travail veillent à la stricte application des Dispositions régissant l'emploi des jeunes (industrie) et des Dispositions régissant l'emploi des enfants en procédant à des inspections régulières et à des visites-surprise sur les lieux de travail.

劳工处督察严格执行《雇用青年(工业)》及《雇用儿童定,他们到工作地点作定期及突击检查。

De même, le règlement sur les aliments et les médicaments (composition et étiquetage) et le règlement sur le lait en poudre régissent la composition et l'étiquetage de produits tels que le lait entier, écrémé ou demi écrémé, condensé et concentré.

《食物及药物(成分组合及标签)》和《奶粉》则就全脂奶、脱脂奶、部分脱脂奶、炼奶和淡奶组合和标签作出定 。

Les services destinés aux enfants de moins de six ans sont régis par l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie (chap. 243) et sont placés sous le contrôle de l'Inspection consultative des garderies du Département de la protection sociale.

这些给予6岁以下儿童服务受《幼儿服务条例》(第243章)及《幼儿中心》(《条例》及《》)管理和受社会福利署幼儿中心督导组监察。

Cette modification étend aussi le pouvoir de réglementation du Commissaire au travail qu'elle habilite à faire obligation aux donneurs d'ordre et aux sous-traitants de concevoir des systèmes de gestion tenant compte de la sécurité de leur personnel sur le lieu de travail.

修订条文亦扩大了劳工处处长订立权力,以定工厂东主或承建商须订立管理制度,确保在工业经营工作人员安全。

En outre, sachant qu'une réforme de la loi concernant la police était en cours, la Commission a prié le Gouvernement de veiller à ce que les dispositions discriminatoires que contenaient les articles 118 à 128 de cet instrument soient mis en conformité avec la Convention.

此外,委员会意到尼日利亚正在修改《警察法案及》,敦促该国政府确保该法第118-128条关于性别歧视条文与《公约》定相一致。

D'autres dispositions de la législation déléguée relative au chapitre 59 (Dispositions régissant les usines et les entreprises industrielles (machines à travailler le bois)) interdisent aux enfants de moins de 16 ans de travailler sur des machines à travailler le bois, sauf avec l'autorisation écrite du Commissaire au travail.

《工厂及工业经营(木工机械)》 (第59章附属法例)禁止16岁以下青少年操作木工机械,如得到劳工处处长书面允许则属例外。

Nous procédons actuellement à un réexamen des réglementations régissant l'interception des communications. Cet examen tiendra pleinement compte des commentaires recueillis lors des consultations dans notre "Livre blanc sur l'interception des communications" qui a été publié en février 1997 sur la base des recommandations suggérées par la Commission de réforme des lois.

我们正检讨有关截取通讯,这项检讨会全面考虑政府就《截取通讯活动白纸条例草案》谘询公众所得意见;该白纸条例草案于一九九七年二月发表,是根据法改会建议而制订

En ce qui concerne les matières nucléaires et les substances chimiques et biologiques destinées à être utilisées à des fins terroristes, qui sont évoquées en particulier à l'article 10 de la loi No 93, il y a lieu de signaler que les articles 185 et 186 du Code pénal prévoient des peines de 3 à 12 ans de privation de liberté pour infraction aux normes relatives à l'utilisation et à la conservation de substances radioactives ou d'autres sources de radiation ionisantes.

关于恐怖主义为达致目使用核、和生物物质在第93号法,第10条已有提及,并且《刑法典》第185和第186条定,触犯有关使用和储存放射性物质或电离放射性其他来源,处3年至12年徒刑。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 规例 的法语例句

用户正在搜索


爱莫能助, 爱某物甚于一切, 爱慕, 爱慕<书>, 爱慕地注视着, 爱慕某人, 爱慕者, 爱闹的孩子, 爱闹着玩的, 爱闹着玩的性格,

相似单词


规谏, 规诫, 规矩, 规矩的, 规矩点, 规例, 规律, 规律性, 规律性砌墙法, 规模,
guīlì
règlement ;
coutume établie
法语 助 手 版 权 所 有

Règle 28 du Règlement sur les produits passibles de droits (alcools), Législation déléguée B.

《应课税品(酒类)》(附属法例B)第28

10 Règlement relatif à l'aide juridictionnelle (évaluation des ressources et des contributions), Annexe 3, Partie III.

《法律援助(评定资源及分担费)》附表3第III部。

9 Règlement relatif à l'aide juridictionnelle (évaluation des ressources et des contributions), Annexe 3, Partie I, (b).

《法律援助(评定资源及分担费)》附表3第I部(b)。

L'ordonnance et le règlement prévoient un système d'enregistrement, d'inspection et de contrôle des garderies et des groupes d'entraide.

例》及《》建立幼儿中心和互助幼儿中心的注册、视察和监管制度。

Nous envisageons de modifier ces dispositions afin d'interdire l'emploi des personnes de moins de 18 ans dans des métiers dangereux.

我们正在考虑修订《》,禁止雇18岁以下人士从事危险行业。

Le revenu disponible est déterminé conformément à l'annexe 1 du règlement et le capital disponible conformément à l'annexe 2.

收入和资产会分别附表1和附表2厘定。

Les Dispositions régissant l'emploi des jeunes (industrie) interdisent d'employer des personnes de moins de18 ans à des travaux souterrains et d'autres travaux de creusement.

《雇青年(工业)》 禁止雇18岁以下人士从事地下作业以及其他涉及开掘隧道的工程。

Les règlements d'application de cette ordonnance prévoient des contrôles plus spécifiques dans certains domaines ayant trait à la protection de la santé de l'enfant.

例所定的,就与保障儿童健康有关的范畴订定特别管制。

Cette liste est tenue à jour en application de la section 2 k) des tableaux I, II et III de l'ordonnance de 2000 relative à la mise en œuvre de la Convention sur les armes chimiques.

这份清单是按照2000化学武器公约执行细表一、二和三保留的。

Les établissements doivent se conformer aux normes prescrites dans l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie (chap. 243) et sont placés sous le contrôle de l'Inspection consultative des garderies du Département de la protection sociale.

这类服务须符合《幼儿服务例及》(第243章)所定的标准,并受社会福利署幼儿中心督导组监管。

A cette fin, l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie établissent des normes et exigent que tous les établissements obtiennent un certificat de sécurité en matière de construction, d'incendie et d'installations électriques et de gaz.

为此,《幼儿服务例》(第243章)和《幼儿中心》已列明有关标准,并定所有幼儿中心须证明其结构、消防安全、电力和气体装置符合安全标准。

Les inspecteurs du Département du travail veillent à la stricte application des Dispositions régissant l'emploi des jeunes (industrie) et des Dispositions régissant l'emploi des enfants en procédant à des inspections régulières et à des visites-surprise sur les lieux de travail.

劳工处的督察严格执行《雇青年(工业)》及《雇儿童》的定,他们到工作地点作定期及突击检查。

De même, le règlement sur les aliments et les médicaments (composition et étiquetage) et le règlement sur le lait en poudre régissent la composition et l'étiquetage de produits tels que le lait entier, écrémé ou demi écrémé, condensé et concentré.

《食物及药物(成分组合及标签)》和《奶粉》则就全脂奶、脱脂奶、部分脱脂奶、炼奶和淡奶的组合和标签作出定 。

Les services destinés aux enfants de moins de six ans sont régis par l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie (chap. 243) et sont placés sous le contrôle de l'Inspection consultative des garderies du Département de la protection sociale.

这些给予6岁以下儿童的服务受《幼儿服务例》(第243章)及《幼儿中心》(《例》及《》)管理和受社会福利署的幼儿中心督导组监察。

Cette modification étend aussi le pouvoir de réglementation du Commissaire au travail qu'elle habilite à faire obligation aux donneurs d'ordre et aux sous-traitants de concevoir des systèmes de gestion tenant compte de la sécurité de leur personnel sur le lieu de travail.

修订文亦扩大了劳工处处长订立的权力,以定工厂东主或承建商须订立管理制度,确保在工业经营工作的人员的安全。

En outre, sachant qu'une réforme de la loi concernant la police était en cours, la Commission a prié le Gouvernement de veiller à ce que les dispositions discriminatoires que contenaient les articles 118 à 128 de cet instrument soient mis en conformité avec la Convention.

此外,委员会注意到尼日利亚正在修改《警察法案及》,敦促该国政府确保该法第118-128关于性别歧视的文与《公约》的定相一致。

D'autres dispositions de la législation déléguée relative au chapitre 59 (Dispositions régissant les usines et les entreprises industrielles (machines à travailler le bois)) interdisent aux enfants de moins de 16 ans de travailler sur des machines à travailler le bois, sauf avec l'autorisation écrite du Commissaire au travail.

《工厂及工业经营(木工机械)》 (第59章的附属法例)禁止16岁以下青少年操作木工机械,如得到劳工处处长的书面允许则属例外。

Nous procédons actuellement à un réexamen des réglementations régissant l'interception des communications. Cet examen tiendra pleinement compte des commentaires recueillis lors des consultations dans notre "Livre blanc sur l'interception des communications" qui a été publié en février 1997 sur la base des recommandations suggérées par la Commission de réforme des lois.

我们正检讨有关截取通讯的,这项检讨会全面考虑政府就《截取通讯活白纸例草案》谘询公众所得的意见;该白纸例草案于一九九七年二月发表,是法改会的建议而制订的。

En ce qui concerne les matières nucléaires et les substances chimiques et biologiques destinées à être utilisées à des fins terroristes, qui sont évoquées en particulier à l'article 10 de la loi No 93, il y a lieu de signaler que les articles 185 et 186 du Code pénal prévoient des peines de 3 à 12 ans de privation de liberté pour infraction aux normes relatives à l'utilisation et à la conservation de substances radioactives ou d'autres sources de radiation ionisantes.

关于恐怖主义为达致目的使核、化学和生物物质在第93号法,第10已有提及,并且《刑法典》第185和第186定,触犯有关使和储存放射性物质或电离放射性其他来源,处3年至12年徒刑。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 规例 的法语例句

用户正在搜索


爱情表白, 爱情的, 爱情的表白, 爱情的表示, 爱情的坚贞, 爱情的裂痕, 爱情的痛苦, 爱情关系, 爱情国, 爱情国地图,

相似单词


规谏, 规诫, 规矩, 规矩的, 规矩点, 规例, 规律, 规律性, 规律性砌墙法, 规模,
guīlì
règlement ;
coutume établie
法语 助 手 版 权 所 有

Règle 28 du Règlement sur les produits passibles de droits (alcools), Législation déléguée B.

《应课税品(酒类)》(附B)第28条。

10 Règlement relatif à l'aide juridictionnelle (évaluation des ressources et des contributions), Annexe 3, Partie III.

《法律援助(评定资源及分担费用)》附表3第III部。

9 Règlement relatif à l'aide juridictionnelle (évaluation des ressources et des contributions), Annexe 3, Partie I, (b).

《法律援助(评定资源及分担费用)》附表3第I部(b)。

L'ordonnance et le règlement prévoient un système d'enregistrement, d'inspection et de contrôle des garderies et des groupes d'entraide.

《条》及《》建立幼中心和互助幼中心的注册、视察和监管制度。

Nous envisageons de modifier ces dispositions afin d'interdire l'emploi des personnes de moins de 18 ans dans des métiers dangereux.

我们正在考虑修订《》,禁止雇用18岁以下人士从事危险行业。

Le revenu disponible est déterminé conformément à l'annexe 1 du règlement et le capital disponible conformément à l'annexe 2.

可动用收入和可动用资产会分别根据该附表1和附表2厘定。

Les Dispositions régissant l'emploi des jeunes (industrie) interdisent d'employer des personnes de moins de18 ans à des travaux souterrains et d'autres travaux de creusement.

《雇用青年(工业)》 禁止雇用18岁以下人士从事地下作业以及其他涉及开掘隧道的工程。

Les règlements d'application de cette ordonnance prévoient des contrôles plus spécifiques dans certains domaines ayant trait à la protection de la santé de l'enfant.

根据条所定的,就与保障童健康有关的范畴订定特别管制。

Cette liste est tenue à jour en application de la section 2 k) des tableaux I, II et III de l'ordonnance de 2000 relative à la mise en œuvre de la Convention sur les armes chimiques.

这份清单是按照2000化学武器公约执行细表一、二和三保留的。

Les établissements doivent se conformer aux normes prescrites dans l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie (chap. 243) et sont placés sous le contrôle de l'Inspection consultative des garderies du Département de la protection sociale.

这类须符合《幼》(第243章)所定的标准,并受社会福利署幼中心督导组监管。

A cette fin, l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie établissent des normes et exigent que tous les établissements obtiennent un certificat de sécurité en matière de construction, d'incendie et d'installations électriques et de gaz.

为此,《幼》(第243章)和《幼中心》已列明有关标准,并定所有幼中心须证明其结构、消防安全、电力和气体装置符合安全标准。

Les inspecteurs du Département du travail veillent à la stricte application des Dispositions régissant l'emploi des jeunes (industrie) et des Dispositions régissant l'emploi des enfants en procédant à des inspections régulières et à des visites-surprise sur les lieux de travail.

劳工处的督察严格执行《雇用青年(工业)》及《雇用》的定,他们到工作地点作定期及突击检查。

De même, le règlement sur les aliments et les médicaments (composition et étiquetage) et le règlement sur le lait en poudre régissent la composition et l'étiquetage de produits tels que le lait entier, écrémé ou demi écrémé, condensé et concentré.

《食物及药物(成分组合及标签)》和《奶粉》则就全脂奶、脱脂奶、部分脱脂奶、炼奶和淡奶的组合和标签作出定 。

Les services destinés aux enfants de moins de six ans sont régis par l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie (chap. 243) et sont placés sous le contrôle de l'Inspection consultative des garderies du Département de la protection sociale.

这些给予6岁以下童的受《幼》(第243章)及《幼中心》(《条》及《》)管理和受社会福利署的幼中心督导组监察。

Cette modification étend aussi le pouvoir de réglementation du Commissaire au travail qu'elle habilite à faire obligation aux donneurs d'ordre et aux sous-traitants de concevoir des systèmes de gestion tenant compte de la sécurité de leur personnel sur le lieu de travail.

修订条文亦扩大了劳工处处长订立的权力,以定工厂东主或承建商须订立管理制度,确保在工业经营工作的人员的安全。

En outre, sachant qu'une réforme de la loi concernant la police était en cours, la Commission a prié le Gouvernement de veiller à ce que les dispositions discriminatoires que contenaient les articles 118 à 128 de cet instrument soient mis en conformité avec la Convention.

此外,委员会注意到尼日利亚正在修改《警察法案及》,敦促该国政府确保该法第118-128条关于性别歧视的条文与《公约》的定相一致。

D'autres dispositions de la législation déléguée relative au chapitre 59 (Dispositions régissant les usines et les entreprises industrielles (machines à travailler le bois)) interdisent aux enfants de moins de 16 ans de travailler sur des machines à travailler le bois, sauf avec l'autorisation écrite du Commissaire au travail.

《工厂及工业经营(木工机械)》 (第59章的附)禁止16岁以下青少年操作木工机械,如得到劳工处处长的书面允许则外。

Nous procédons actuellement à un réexamen des réglementations régissant l'interception des communications. Cet examen tiendra pleinement compte des commentaires recueillis lors des consultations dans notre "Livre blanc sur l'interception des communications" qui a été publié en février 1997 sur la base des recommandations suggérées par la Commission de réforme des lois.

我们正检讨有关截取通讯的,这项检讨会全面考虑政府就《截取通讯活动白纸条草案》谘询公众所得的意见;该白纸条草案于一九九七年二月发表,是根据法改会的建议而制订的。

En ce qui concerne les matières nucléaires et les substances chimiques et biologiques destinées à être utilisées à des fins terroristes, qui sont évoquées en particulier à l'article 10 de la loi No 93, il y a lieu de signaler que les articles 185 et 186 du Code pénal prévoient des peines de 3 à 12 ans de privation de liberté pour infraction aux normes relatives à l'utilisation et à la conservation de substances radioactives ou d'autres sources de radiation ionisantes.

关于恐怖主义为达致目的使用核、化学和生物物质在第93号法,第10条已有提及,并且《刑法典》第185和第186条定,触犯有关使用和储存放射性物质或电离放射性其他来源,处3年至12年徒刑。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 规例 的法语例句

用户正在搜索


爱沙尼亚人民, 爱沙尼亚语, 爱沙尼亚语的, 爱上, 爱上某人, 爱上自己的工作, 爱社交, 爱神, 爱神蛤属, 爱神秘化的(人),

相似单词


规谏, 规诫, 规矩, 规矩的, 规矩点, 规例, 规律, 规律性, 规律性砌墙法, 规模,
guīlì
règlement ;
coutume établie
法语 助 手 版 权 所 有

Règle 28 du Règlement sur les produits passibles de droits (alcools), Législation déléguée B.

《应课税品(酒类)》(附属法例B)第28条。

10 Règlement relatif à l'aide juridictionnelle (évaluation des ressources et des contributions), Annexe 3, Partie III.

《法律援助(评定资源及分担费用)》附表3第III部。

9 Règlement relatif à l'aide juridictionnelle (évaluation des ressources et des contributions), Annexe 3, Partie I, (b).

《法律援助(评定资源及分担费用)》附表3第I部(b)。

L'ordonnance et le règlement prévoient un système d'enregistrement, d'inspection et de contrôle des garderies et des groupes d'entraide.

《条例》及《》建立幼儿中心和互助幼儿中心的注册、视察和监管

Nous envisageons de modifier ces dispositions afin d'interdire l'emploi des personnes de moins de 18 ans dans des métiers dangereux.

们正在考虑修订《》,禁止雇用18岁以下人士从事危险行业。

Le revenu disponible est déterminé conformément à l'annexe 1 du règlement et le capital disponible conformément à l'annexe 2.

可动用收入和可动用资产会分别根据该附表1和附表2厘定。

Les Dispositions régissant l'emploi des jeunes (industrie) interdisent d'employer des personnes de moins de18 ans à des travaux souterrains et d'autres travaux de creusement.

《雇用青年(工业)》 禁止雇用18岁以下人士从事地下作业以及其他涉及开掘隧道的工程。

Les règlements d'application de cette ordonnance prévoient des contrôles plus spécifiques dans certains domaines ayant trait à la protection de la santé de l'enfant.

根据条例所定的,就与保障儿童健康有关的范畴订定特别管

Cette liste est tenue à jour en application de la section 2 k) des tableaux I, II et III de l'ordonnance de 2000 relative à la mise en œuvre de la Convention sur les armes chimiques.

清单是按照2000化学武器公约执行细表一、二和三保留的。

Les établissements doivent se conformer aux normes prescrites dans l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie (chap. 243) et sont placés sous le contrôle de l'Inspection consultative des garderies du Département de la protection sociale.

类服务须符合《幼儿服务条例及》(第243章)所定的标准,并受社会福利署幼儿中心督导组监管。

A cette fin, l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie établissent des normes et exigent que tous les établissements obtiennent un certificat de sécurité en matière de construction, d'incendie et d'installations électriques et de gaz.

为此,《幼儿服务条例》(第243章)和《幼儿中心》已列明有关标准,并定所有幼儿中心须证明其结构、消防安全、电力和气体装置符合安全标准。

Les inspecteurs du Département du travail veillent à la stricte application des Dispositions régissant l'emploi des jeunes (industrie) et des Dispositions régissant l'emploi des enfants en procédant à des inspections régulières et à des visites-surprise sur les lieux de travail.

劳工处的督察严格执行《雇用青年(工业)》及《雇用儿童》的定,他们到工作地点作定期及突击检查。

De même, le règlement sur les aliments et les médicaments (composition et étiquetage) et le règlement sur le lait en poudre régissent la composition et l'étiquetage de produits tels que le lait entier, écrémé ou demi écrémé, condensé et concentré.

《食物及药物(成分组合及标签)》和《奶粉》则就全脂奶、脱脂奶、部分脱脂奶、炼奶和淡奶的组合和标签作出定 。

Les services destinés aux enfants de moins de six ans sont régis par l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie (chap. 243) et sont placés sous le contrôle de l'Inspection consultative des garderies du Département de la protection sociale.

些给予6岁以下儿童的服务受《幼儿服务条例》(第243章)及《幼儿中心》(《条例》及《》)管理和受社会福利署的幼儿中心督导组监察。

Cette modification étend aussi le pouvoir de réglementation du Commissaire au travail qu'elle habilite à faire obligation aux donneurs d'ordre et aux sous-traitants de concevoir des systèmes de gestion tenant compte de la sécurité de leur personnel sur le lieu de travail.

修订条文亦扩大了劳工处处长订立的权力,以定工厂东主或承建商须订立管理,确保在工业经营工作的人员的安全。

En outre, sachant qu'une réforme de la loi concernant la police était en cours, la Commission a prié le Gouvernement de veiller à ce que les dispositions discriminatoires que contenaient les articles 118 à 128 de cet instrument soient mis en conformité avec la Convention.

此外,委员会注意到尼日利亚正在修改《警察法案及》,敦促该国政府确保该法第118-128条关于性别歧视的条文与《公约》的定相一致。

D'autres dispositions de la législation déléguée relative au chapitre 59 (Dispositions régissant les usines et les entreprises industrielles (machines à travailler le bois)) interdisent aux enfants de moins de 16 ans de travailler sur des machines à travailler le bois, sauf avec l'autorisation écrite du Commissaire au travail.

《工厂及工业经营(木工机械)》 (第59章的附属法例)禁止16岁以下青少年操作木工机械,如得到劳工处处长的书面允许则属例外。

Nous procédons actuellement à un réexamen des réglementations régissant l'interception des communications. Cet examen tiendra pleinement compte des commentaires recueillis lors des consultations dans notre "Livre blanc sur l'interception des communications" qui a été publié en février 1997 sur la base des recommandations suggérées par la Commission de réforme des lois.

们正检讨有关截取通讯的项检讨会全面考虑政府就《截取通讯活动白纸条例草案》谘询公众所得的意见;该白纸条例草案于一九九七年二月发表,是根据法改会的建议而订的。

En ce qui concerne les matières nucléaires et les substances chimiques et biologiques destinées à être utilisées à des fins terroristes, qui sont évoquées en particulier à l'article 10 de la loi No 93, il y a lieu de signaler que les articles 185 et 186 du Code pénal prévoient des peines de 3 à 12 ans de privation de liberté pour infraction aux normes relatives à l'utilisation et à la conservation de substances radioactives ou d'autres sources de radiation ionisantes.

关于恐怖主义为达致目的使用核、化学和生物物质在第93号法,第10条已有提及,并且《刑法典》第185和第186条定,触犯有关使用和储存放射性物质或电离放射性其他来源,处3年至12年徒刑。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 规例 的法语例句

用户正在搜索


爱说话的人, 爱说俏皮话的人, 爱说三道四, 爱说闲话的(人), 爱说笑话的(人), 爱说笑话者, 爱斯, 爱斯基摩人, 爱斯基摩人的, 爱斯基摩语,

相似单词


规谏, 规诫, 规矩, 规矩的, 规矩点, 规例, 规律, 规律性, 规律性砌墙法, 规模,
guīlì
règlement ;
coutume établie
法语 助 手 版 权 所 有

Règle 28 du Règlement sur les produits passibles de droits (alcools), Législation déléguée B.

《应课税品(酒类)》(附属法例B)第28条。

10 Règlement relatif à l'aide juridictionnelle (évaluation des ressources et des contributions), Annexe 3, Partie III.

《法律援助(评定资源及分担费用)》附表3第III部。

9 Règlement relatif à l'aide juridictionnelle (évaluation des ressources et des contributions), Annexe 3, Partie I, (b).

《法律援助(评定资源及分担费用)》附表3第I部(b)。

L'ordonnance et le règlement prévoient un système d'enregistrement, d'inspection et de contrôle des garderies et des groupes d'entraide.

《条例》及《》建立儿中心和儿中心的注册、视察和监管制度。

Nous envisageons de modifier ces dispositions afin d'interdire l'emploi des personnes de moins de 18 ans dans des métiers dangereux.

我们正在考虑修订《》,禁止雇用18岁以下人士从事危险业。

Le revenu disponible est déterminé conformément à l'annexe 1 du règlement et le capital disponible conformément à l'annexe 2.

可动用收入和可动用资产会分别根据该附表1和附表2厘定。

Les Dispositions régissant l'emploi des jeunes (industrie) interdisent d'employer des personnes de moins de18 ans à des travaux souterrains et d'autres travaux de creusement.

《雇用青年(工业)》 禁止雇用18岁以下人士从事地下作业以及其他涉及开掘隧道的工程。

Les règlements d'application de cette ordonnance prévoient des contrôles plus spécifiques dans certains domaines ayant trait à la protection de la santé de l'enfant.

根据条例所定的,就与保障儿童健康有关的范畴订定特别管制。

Cette liste est tenue à jour en application de la section 2 k) des tableaux I, II et III de l'ordonnance de 2000 relative à la mise en œuvre de la Convention sur les armes chimiques.

这份清单是按照2000化学武器公约细表一、二和三保留的。

Les établissements doivent se conformer aux normes prescrites dans l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie (chap. 243) et sont placés sous le contrôle de l'Inspection consultative des garderies du Département de la protection sociale.

这类服务须符合《儿服务条例及》(第243章)所定的标准,并受社会福利署儿中心督导组监管。

A cette fin, l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie établissent des normes et exigent que tous les établissements obtiennent un certificat de sécurité en matière de construction, d'incendie et d'installations électriques et de gaz.

为此,《儿服务条例》(第243章)和《儿中心》已列明有关标准,并定所有儿中心须证明其结构、消防安全、电力和气体装置符合安全标准。

Les inspecteurs du Département du travail veillent à la stricte application des Dispositions régissant l'emploi des jeunes (industrie) et des Dispositions régissant l'emploi des enfants en procédant à des inspections régulières et à des visites-surprise sur les lieux de travail.

劳工处的督察严格《雇用青年(工业)》及《雇用儿童》的定,他们到工作地点作定期及突击检查。

De même, le règlement sur les aliments et les médicaments (composition et étiquetage) et le règlement sur le lait en poudre régissent la composition et l'étiquetage de produits tels que le lait entier, écrémé ou demi écrémé, condensé et concentré.

《食物及药物(成分组合及标签)》和《奶粉》则就全脂奶、脱脂奶、部分脱脂奶、炼奶和淡奶的组合和标签作出定 。

Les services destinés aux enfants de moins de six ans sont régis par l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie (chap. 243) et sont placés sous le contrôle de l'Inspection consultative des garderies du Département de la protection sociale.

这些给予6岁以下儿童的服务受《儿服务条例》(第243章)及《儿中心》(《条例》及《》)管理和受社会福利署的儿中心督导组监察。

Cette modification étend aussi le pouvoir de réglementation du Commissaire au travail qu'elle habilite à faire obligation aux donneurs d'ordre et aux sous-traitants de concevoir des systèmes de gestion tenant compte de la sécurité de leur personnel sur le lieu de travail.

修订条文亦扩大了劳工处处长订立的权力,以定工厂东主或承建商须订立管理制度,确保在工业经营工作的人员的安全。

En outre, sachant qu'une réforme de la loi concernant la police était en cours, la Commission a prié le Gouvernement de veiller à ce que les dispositions discriminatoires que contenaient les articles 118 à 128 de cet instrument soient mis en conformité avec la Convention.

此外,委员会注意到尼日利亚正在修改《警察法案及》,敦促该国政府确保该法第118-128条关于性别歧视的条文与《公约》的定相一致。

D'autres dispositions de la législation déléguée relative au chapitre 59 (Dispositions régissant les usines et les entreprises industrielles (machines à travailler le bois)) interdisent aux enfants de moins de 16 ans de travailler sur des machines à travailler le bois, sauf avec l'autorisation écrite du Commissaire au travail.

《工厂及工业经营(木工机械)》 (第59章的附属法例)禁止16岁以下青少年操作木工机械,如得到劳工处处长的书面允许则属例外。

Nous procédons actuellement à un réexamen des réglementations régissant l'interception des communications. Cet examen tiendra pleinement compte des commentaires recueillis lors des consultations dans notre "Livre blanc sur l'interception des communications" qui a été publié en février 1997 sur la base des recommandations suggérées par la Commission de réforme des lois.

我们正检讨有关截取通讯的,这项检讨会全面考虑政府就《截取通讯活动白纸条例草案》谘询公众所得的意见;该白纸条例草案于一九九七年二月发表,是根据法改会的建议而制订的。

En ce qui concerne les matières nucléaires et les substances chimiques et biologiques destinées à être utilisées à des fins terroristes, qui sont évoquées en particulier à l'article 10 de la loi No 93, il y a lieu de signaler que les articles 185 et 186 du Code pénal prévoient des peines de 3 à 12 ans de privation de liberté pour infraction aux normes relatives à l'utilisation et à la conservation de substances radioactives ou d'autres sources de radiation ionisantes.

关于恐怖主义为达致目的使用核、化学和生物物质在第93号法,第10条已有提及,并且《刑法典》第185和第186条定,触犯有关使用和储存放射性物质或电离放射性其他来源,处3年至12年徒刑。

声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 规例 的法语例句

用户正在搜索


爱玩耍的, 爱屋及乌, 爱惜, 爱惜家具, 爱惜时间, 爱惜羽毛, 爱戏弄人的孩子, 爱戏弄人的人, 爱戏谑的(人), 爱闲逛的人,

相似单词


规谏, 规诫, 规矩, 规矩的, 规矩点, 规例, 规律, 规律性, 规律性砌墙法, 规模,
guīlì
règlement ;
coutume établie
法语 助 手 版 权 所 有

Règle 28 du Règlement sur les produits passibles de droits (alcools), Législation déléguée B.

《应课税品(酒类)》(附属法例B)第28条。

10 Règlement relatif à l'aide juridictionnelle (évaluation des ressources et des contributions), Annexe 3, Partie III.

《法律援助(评定资源及分担费用)》附表3第III部。

9 Règlement relatif à l'aide juridictionnelle (évaluation des ressources et des contributions), Annexe 3, Partie I, (b).

《法律援助(评定资源及分担费用)》附表3第I部(b)。

L'ordonnance et le règlement prévoient un système d'enregistrement, d'inspection et de contrôle des garderies et des groupes d'entraide.

《条例》及《》建立幼儿中心和互助幼儿中心的注册、视察和监管制度。

Nous envisageons de modifier ces dispositions afin d'interdire l'emploi des personnes de moins de 18 ans dans des métiers dangereux.

我们正在考虑修订《》,禁止雇用18岁以下人士从事危险行业。

Le revenu disponible est déterminé conformément à l'annexe 1 du règlement et le capital disponible conformément à l'annexe 2.

可动用收入和可动用资产会分别根据该附表1和附表2厘定。

Les Dispositions régissant l'emploi des jeunes (industrie) interdisent d'employer des personnes de moins de18 ans à des travaux souterrains et d'autres travaux de creusement.

《雇用青年(工业)》 禁止雇用18岁以下人士从事地下作业以及其他涉及开掘隧道的工程。

Les règlements d'application de cette ordonnance prévoient des contrôles plus spécifiques dans certains domaines ayant trait à la protection de la santé de l'enfant.

根据条例所定的,就与保障儿童健康有的范畴订定特别管制。

Cette liste est tenue à jour en application de la section 2 k) des tableaux I, II et III de l'ordonnance de 2000 relative à la mise en œuvre de la Convention sur les armes chimiques.

这份清单是按照2000化学武器公约执行细表一、二和三保留的。

Les établissements doivent se conformer aux normes prescrites dans l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie (chap. 243) et sont placés sous le contrôle de l'Inspection consultative des garderies du Département de la protection sociale.

这类服务须符合《幼儿服务条例及》(第243章)所定的,并受社会福利署幼儿中心督导组监管。

A cette fin, l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie établissent des normes et exigent que tous les établissements obtiennent un certificat de sécurité en matière de construction, d'incendie et d'installations électriques et de gaz.

为此,《幼儿服务条例》(第243章)和《幼儿中心》已列明有,并定所有幼儿中心须证明其结构、消防安全、电力和气体装置符合安全

Les inspecteurs du Département du travail veillent à la stricte application des Dispositions régissant l'emploi des jeunes (industrie) et des Dispositions régissant l'emploi des enfants en procédant à des inspections régulières et à des visites-surprise sur les lieux de travail.

劳工处的督察严格执行《雇用青年(工业)》及《雇用儿童》的定,他们到工作地点作定期及突击检查。

De même, le règlement sur les aliments et les médicaments (composition et étiquetage) et le règlement sur le lait en poudre régissent la composition et l'étiquetage de produits tels que le lait entier, écrémé ou demi écrémé, condensé et concentré.

《食物及药物(成分组合及签)》和《奶粉》则就全脂奶、脱脂奶、部分脱脂奶、炼奶和淡奶的组合和签作出定 。

Les services destinés aux enfants de moins de six ans sont régis par l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie (chap. 243) et sont placés sous le contrôle de l'Inspection consultative des garderies du Département de la protection sociale.

这些给予6岁以下儿童的服务受《幼儿服务条例》(第243章)及《幼儿中心》(《条例》及《》)管理和受社会福利署的幼儿中心督导组监察。

Cette modification étend aussi le pouvoir de réglementation du Commissaire au travail qu'elle habilite à faire obligation aux donneurs d'ordre et aux sous-traitants de concevoir des systèmes de gestion tenant compte de la sécurité de leur personnel sur le lieu de travail.

修订条文亦扩大了劳工处处长订立的权力,以定工厂东主或承建商须订立管理制度,确保在工业经营工作的人员的安全。

En outre, sachant qu'une réforme de la loi concernant la police était en cours, la Commission a prié le Gouvernement de veiller à ce que les dispositions discriminatoires que contenaient les articles 118 à 128 de cet instrument soient mis en conformité avec la Convention.

此外,委员会注意到尼日利亚正在修改《警察法案及》,敦促该国政府确保该法第118-128条于性别歧视的条文与《公约》的定相一致。

D'autres dispositions de la législation déléguée relative au chapitre 59 (Dispositions régissant les usines et les entreprises industrielles (machines à travailler le bois)) interdisent aux enfants de moins de 16 ans de travailler sur des machines à travailler le bois, sauf avec l'autorisation écrite du Commissaire au travail.

《工厂及工业经营(木工机械)》 (第59章的附属法例)禁止16岁以下青少年操作木工机械,如得到劳工处处长的书面允许则属例外。

Nous procédons actuellement à un réexamen des réglementations régissant l'interception des communications. Cet examen tiendra pleinement compte des commentaires recueillis lors des consultations dans notre "Livre blanc sur l'interception des communications" qui a été publié en février 1997 sur la base des recommandations suggérées par la Commission de réforme des lois.

我们正检讨有截取通讯的,这项检讨会全面考虑政府就《截取通讯活动白纸条例草案》谘询公众所得的意见;该白纸条例草案于一九九七年二月发表,是根据法改会的建议而制订的。

En ce qui concerne les matières nucléaires et les substances chimiques et biologiques destinées à être utilisées à des fins terroristes, qui sont évoquées en particulier à l'article 10 de la loi No 93, il y a lieu de signaler que les articles 185 et 186 du Code pénal prévoient des peines de 3 à 12 ans de privation de liberté pour infraction aux normes relatives à l'utilisation et à la conservation de substances radioactives ou d'autres sources de radiation ionisantes.

于恐怖主义为达致目的使用核、化学和生物物质在第93号法,第10条已有提及,并且《刑法典》第185和第186条定,触犯有使用和储存放射性物质或电离放射性其他来源,处3年至12年徒刑。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 规例 的法语例句

用户正在搜索


爱虚荣赶时髦的人, 爱炫耀自己者, 爱训戒人的(人), 爱宴饮交际, 爱夜间活动的(人), 爱夜游的(人), 爱因斯坦, 爱因斯坦效应, 爱用, 爱游历的,

相似单词


规谏, 规诫, 规矩, 规矩的, 规矩点, 规例, 规律, 规律性, 规律性砌墙法, 规模,
guīlì
règlement ;
coutume établie
法语 助 手 版 权 所 有

Règle 28 du Règlement sur les produits passibles de droits (alcools), Législation déléguée B.

《应课税品(酒类)》(附属法例B)第28条。

10 Règlement relatif à l'aide juridictionnelle (évaluation des ressources et des contributions), Annexe 3, Partie III.

《法律援助(评定资源及分担费用)》附表3第III部。

9 Règlement relatif à l'aide juridictionnelle (évaluation des ressources et des contributions), Annexe 3, Partie I, (b).

《法律援助(评定资源及分担费用)》附表3第I部(b)。

L'ordonnance et le règlement prévoient un système d'enregistrement, d'inspection et de contrôle des garderies et des groupes d'entraide.

《条例》及《》建立幼儿中心和互助幼儿中心的注册、视察和监管制度。

Nous envisageons de modifier ces dispositions afin d'interdire l'emploi des personnes de moins de 18 ans dans des métiers dangereux.

我们正在考虑修订《》,禁止雇用18岁士从事危险行业。

Le revenu disponible est déterminé conformément à l'annexe 1 du règlement et le capital disponible conformément à l'annexe 2.

可动用收入和可动用资产会分别根据该附表1和附表2厘定。

Les Dispositions régissant l'emploi des jeunes (industrie) interdisent d'employer des personnes de moins de18 ans à des travaux souterrains et d'autres travaux de creusement.

《雇用青年(工业)》 禁止雇用18岁士从事地作业及其他涉及开掘隧道的工程。

Les règlements d'application de cette ordonnance prévoient des contrôles plus spécifiques dans certains domaines ayant trait à la protection de la santé de l'enfant.

根据条例所定的,就儿童健康有关的范畴订定特别管制。

Cette liste est tenue à jour en application de la section 2 k) des tableaux I, II et III de l'ordonnance de 2000 relative à la mise en œuvre de la Convention sur les armes chimiques.

这份清单是按照2000化学武器公约执行细表一、二和三留的。

Les établissements doivent se conformer aux normes prescrites dans l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie (chap. 243) et sont placés sous le contrôle de l'Inspection consultative des garderies du Département de la protection sociale.

这类服务须符合《幼儿服务条例及》(第243章)所定的标准,并受社会福利署幼儿中心督导组监管。

A cette fin, l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie établissent des normes et exigent que tous les établissements obtiennent un certificat de sécurité en matière de construction, d'incendie et d'installations électriques et de gaz.

为此,《幼儿服务条例》(第243章)和《幼儿中心》已列明有关标准,并定所有幼儿中心须证明其结构、消防安全、电力和气体装置符合安全标准。

Les inspecteurs du Département du travail veillent à la stricte application des Dispositions régissant l'emploi des jeunes (industrie) et des Dispositions régissant l'emploi des enfants en procédant à des inspections régulières et à des visites-surprise sur les lieux de travail.

劳工处的督察严格执行《雇用青年(工业)》及《雇用儿童》的定,他们到工作地点作定期及突击检查。

De même, le règlement sur les aliments et les médicaments (composition et étiquetage) et le règlement sur le lait en poudre régissent la composition et l'étiquetage de produits tels que le lait entier, écrémé ou demi écrémé, condensé et concentré.

《食物及药物(成分组合及标签)》和《奶粉》则就全脂奶、脱脂奶、部分脱脂奶、炼奶和淡奶的组合和标签作出定 。

Les services destinés aux enfants de moins de six ans sont régis par l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie (chap. 243) et sont placés sous le contrôle de l'Inspection consultative des garderies du Département de la protection sociale.

这些给予6岁儿童的服务受《幼儿服务条例》(第243章)及《幼儿中心》(《条例》及《》)管理和受社会福利署的幼儿中心督导组监察。

Cette modification étend aussi le pouvoir de réglementation du Commissaire au travail qu'elle habilite à faire obligation aux donneurs d'ordre et aux sous-traitants de concevoir des systèmes de gestion tenant compte de la sécurité de leur personnel sur le lieu de travail.

修订条文亦扩大了劳工处处长订立的权力,定工厂东主或承建商须订立管理制度,确在工业经营工作的员的安全。

En outre, sachant qu'une réforme de la loi concernant la police était en cours, la Commission a prié le Gouvernement de veiller à ce que les dispositions discriminatoires que contenaient les articles 118 à 128 de cet instrument soient mis en conformité avec la Convention.

此外,委员会注意到尼日利亚正在修改《警察法案及》,敦促该国政府确该法第118-128条关于性别歧视的条文《公约》的定相一致。

D'autres dispositions de la législation déléguée relative au chapitre 59 (Dispositions régissant les usines et les entreprises industrielles (machines à travailler le bois)) interdisent aux enfants de moins de 16 ans de travailler sur des machines à travailler le bois, sauf avec l'autorisation écrite du Commissaire au travail.

《工厂及工业经营(木工机械)》 (第59章的附属法例)禁止16岁青少年操作木工机械,如得到劳工处处长的书面允许则属例外。

Nous procédons actuellement à un réexamen des réglementations régissant l'interception des communications. Cet examen tiendra pleinement compte des commentaires recueillis lors des consultations dans notre "Livre blanc sur l'interception des communications" qui a été publié en février 1997 sur la base des recommandations suggérées par la Commission de réforme des lois.

我们正检讨有关截取通讯的,这项检讨会全面考虑政府就《截取通讯活动白纸条例草案》谘询公众所得的意见;该白纸条例草案于一九九七年二月发表,是根据法改会的建议而制订的。

En ce qui concerne les matières nucléaires et les substances chimiques et biologiques destinées à être utilisées à des fins terroristes, qui sont évoquées en particulier à l'article 10 de la loi No 93, il y a lieu de signaler que les articles 185 et 186 du Code pénal prévoient des peines de 3 à 12 ans de privation de liberté pour infraction aux normes relatives à l'utilisation et à la conservation de substances radioactives ou d'autres sources de radiation ionisantes.

关于恐怖主义为达致目的使用核、化学和生物物质在第93号法,第10条已有提及,并且《刑法典》第185和第186条定,触犯有关使用和储存放射性物质或电离放射性其他来源,处3年至12年徒刑。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 规例 的法语例句

用户正在搜索


碍道, 碍口, 碍面子, 碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面,

相似单词


规谏, 规诫, 规矩, 规矩的, 规矩点, 规例, 规律, 规律性, 规律性砌墙法, 规模,
guīlì
règlement ;
coutume établie
法语 助 手 版 权 所 有

Règle 28 du Règlement sur les produits passibles de droits (alcools), Législation déléguée B.

《应课税品(酒)》(附属法B)第28

10 Règlement relatif à l'aide juridictionnelle (évaluation des ressources et des contributions), Annexe 3, Partie III.

《法律援助(评定资源及分担费用)》附表3第III

9 Règlement relatif à l'aide juridictionnelle (évaluation des ressources et des contributions), Annexe 3, Partie I, (b).

《法律援助(评定资源及分担费用)》附表3第I(b)。

L'ordonnance et le règlement prévoient un système d'enregistrement, d'inspection et de contrôle des garderies et des groupes d'entraide.

》及《》建立幼儿中心和互助幼儿中心的注册、视察和监管制度。

Nous envisageons de modifier ces dispositions afin d'interdire l'emploi des personnes de moins de 18 ans dans des métiers dangereux.

我们正在考虑修订《》,禁止雇用18岁以下人士从事危险行业。

Le revenu disponible est déterminé conformément à l'annexe 1 du règlement et le capital disponible conformément à l'annexe 2.

可动用收入和可动用资产会分别根据该附表1和附表2厘定。

Les Dispositions régissant l'emploi des jeunes (industrie) interdisent d'employer des personnes de moins de18 ans à des travaux souterrains et d'autres travaux de creusement.

《雇用青年(工业)》 禁止雇用18岁以下人士从事地下作业以及其他涉及开掘隧道的工程。

Les règlements d'application de cette ordonnance prévoient des contrôles plus spécifiques dans certains domaines ayant trait à la protection de la santé de l'enfant.

根据所定的,就与保障儿童健康有关的范畴订定特别管制。

Cette liste est tenue à jour en application de la section 2 k) des tableaux I, II et III de l'ordonnance de 2000 relative à la mise en œuvre de la Convention sur les armes chimiques.

份清单是按照2000化学武器公约执行细表一、二和三保留的。

Les établissements doivent se conformer aux normes prescrites dans l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie (chap. 243) et sont placés sous le contrôle de l'Inspection consultative des garderies du Département de la protection sociale.

务须符合《幼儿》(第243章)所定的标准,并受社会福利署幼儿中心督导组监管。

A cette fin, l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie établissent des normes et exigent que tous les établissements obtiennent un certificat de sécurité en matière de construction, d'incendie et d'installations électriques et de gaz.

为此,《幼儿》(第243章)和《幼儿中心》已列明有关标准,并定所有幼儿中心须证明其结构、消防安全、电力和气体装置符合安全标准。

Les inspecteurs du Département du travail veillent à la stricte application des Dispositions régissant l'emploi des jeunes (industrie) et des Dispositions régissant l'emploi des enfants en procédant à des inspections régulières et à des visites-surprise sur les lieux de travail.

劳工处的督察严格执行《雇用青年(工业)》及《雇用儿童》的定,他们到工作地点作定期及突击检查。

De même, le règlement sur les aliments et les médicaments (composition et étiquetage) et le règlement sur le lait en poudre régissent la composition et l'étiquetage de produits tels que le lait entier, écrémé ou demi écrémé, condensé et concentré.

《食物及药物(成分组合及标签)》和《奶粉》则就全脂奶、脱脂奶、分脱脂奶、炼奶和淡奶的组合和标签作出定 。

Les services destinés aux enfants de moins de six ans sont régis par l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie (chap. 243) et sont placés sous le contrôle de l'Inspection consultative des garderies du Département de la protection sociale.

些给予6岁以下儿童的务受《幼儿》(第243章)及《幼儿中心》(《》及《》)管理和受社会福利署的幼儿中心督导组监察。

Cette modification étend aussi le pouvoir de réglementation du Commissaire au travail qu'elle habilite à faire obligation aux donneurs d'ordre et aux sous-traitants de concevoir des systèmes de gestion tenant compte de la sécurité de leur personnel sur le lieu de travail.

修订文亦扩大了劳工处处长订立的权力,以定工厂东主或承建商须订立管理制度,确保在工业经营工作的人员的安全。

En outre, sachant qu'une réforme de la loi concernant la police était en cours, la Commission a prié le Gouvernement de veiller à ce que les dispositions discriminatoires que contenaient les articles 118 à 128 de cet instrument soient mis en conformité avec la Convention.

此外,委员会注意到尼日利亚正在修改《警察法案及》,敦促该国政府确保该法第118-128关于性别歧视的文与《公约》的定相一致。

D'autres dispositions de la législation déléguée relative au chapitre 59 (Dispositions régissant les usines et les entreprises industrielles (machines à travailler le bois)) interdisent aux enfants de moins de 16 ans de travailler sur des machines à travailler le bois, sauf avec l'autorisation écrite du Commissaire au travail.

《工厂及工业经营(木工机械)》 (第59章的附属法)禁止16岁以下青少年操作木工机械,如得到劳工处处长的书面允许则属外。

Nous procédons actuellement à un réexamen des réglementations régissant l'interception des communications. Cet examen tiendra pleinement compte des commentaires recueillis lors des consultations dans notre "Livre blanc sur l'interception des communications" qui a été publié en février 1997 sur la base des recommandations suggérées par la Commission de réforme des lois.

我们正检讨有关截取通讯的项检讨会全面考虑政府就《截取通讯活动白纸草案》谘询公众所得的意见;该白纸草案于一九九七年二月发表,是根据法改会的建议而制订的。

En ce qui concerne les matières nucléaires et les substances chimiques et biologiques destinées à être utilisées à des fins terroristes, qui sont évoquées en particulier à l'article 10 de la loi No 93, il y a lieu de signaler que les articles 185 et 186 du Code pénal prévoient des peines de 3 à 12 ans de privation de liberté pour infraction aux normes relatives à l'utilisation et à la conservation de substances radioactives ou d'autres sources de radiation ionisantes.

关于恐怖主义为达致目的使用核、化学和生物物质在第93号法,第10已有提及,并且《刑法典》第185和第186定,触犯有关使用和储存放射性物质或电离放射性其他来源,处3年至12年徒刑。

声明:以上句、词性分均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 规例 的法语例句

用户正在搜索


安的列斯群岛的, 安的列斯人, 安抵, 安第斯山, 安第斯山脉, 安第斯山脉的(居民), 安电话, 安钉子, 安定, 安定的生活,

相似单词


规谏, 规诫, 规矩, 规矩的, 规矩点, 规例, 规律, 规律性, 规律性砌墙法, 规模,
guīlì
règlement ;
coutume établie
法语 助 手 版 权 所 有

Règle 28 du Règlement sur les produits passibles de droits (alcools), Législation déléguée B.

《应课税品(酒类)》(附属法例B)第28条。

10 Règlement relatif à l'aide juridictionnelle (évaluation des ressources et des contributions), Annexe 3, Partie III.

《法律援助(评定资源及分担费用)》附表3第III部。

9 Règlement relatif à l'aide juridictionnelle (évaluation des ressources et des contributions), Annexe 3, Partie I, (b).

《法律援助(评定资源及分担费用)》附表3第I部(b)。

L'ordonnance et le règlement prévoient un système d'enregistrement, d'inspection et de contrôle des garderies et des groupes d'entraide.

《条例》及《》建立幼儿中心互助幼儿中心的注册、视察制度。

Nous envisageons de modifier ces dispositions afin d'interdire l'emploi des personnes de moins de 18 ans dans des métiers dangereux.

我们正在考虑修订《》,禁止雇用18岁以下人士从事危险行业。

Le revenu disponible est déterminé conformément à l'annexe 1 du règlement et le capital disponible conformément à l'annexe 2.

可动用收入可动用资产会分别根据该附表1附表2厘定。

Les Dispositions régissant l'emploi des jeunes (industrie) interdisent d'employer des personnes de moins de18 ans à des travaux souterrains et d'autres travaux de creusement.

《雇用青年(工业)》 禁止雇用18岁以下人士从事地下作业以及其他涉及开掘隧道的工程。

Les règlements d'application de cette ordonnance prévoient des contrôles plus spécifiques dans certains domaines ayant trait à la protection de la santé de l'enfant.

根据条例所定的,就与保障儿童健康有关的范畴订定特别制。

Cette liste est tenue à jour en application de la section 2 k) des tableaux I, II et III de l'ordonnance de 2000 relative à la mise en œuvre de la Convention sur les armes chimiques.

这份按照2000化学武器公约执行细表一、二三保留的。

Les établissements doivent se conformer aux normes prescrites dans l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie (chap. 243) et sont placés sous le contrôle de l'Inspection consultative des garderies du Département de la protection sociale.

这类服务须符合《幼儿服务条例及》(第243章)所定的标准,并受社会福利署幼儿中心督导组

A cette fin, l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie établissent des normes et exigent que tous les établissements obtiennent un certificat de sécurité en matière de construction, d'incendie et d'installations électriques et de gaz.

为此,《幼儿服务条例》(第243章)《幼儿中心》已列明有关标准,并定所有幼儿中心须证明其结构、消防安全、电力气体装置符合安全标准。

Les inspecteurs du Département du travail veillent à la stricte application des Dispositions régissant l'emploi des jeunes (industrie) et des Dispositions régissant l'emploi des enfants en procédant à des inspections régulières et à des visites-surprise sur les lieux de travail.

劳工处的督察严格执行《雇用青年(工业)》及《雇用儿童》的定,他们到工作地点作定期及突击检查。

De même, le règlement sur les aliments et les médicaments (composition et étiquetage) et le règlement sur le lait en poudre régissent la composition et l'étiquetage de produits tels que le lait entier, écrémé ou demi écrémé, condensé et concentré.

《食物及药物(成分组合及标签)《奶粉》则就全脂奶、脱脂奶、部分脱脂奶、炼奶淡奶的组合标签作出定 。

Les services destinés aux enfants de moins de six ans sont régis par l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie (chap. 243) et sont placés sous le contrôle de l'Inspection consultative des garderies du Département de la protection sociale.

这些给予6岁以下儿童的服务受《幼儿服务条例》(第243章)及《幼儿中心》(《条例》及《》)受社会福利署的幼儿中心督导组察。

Cette modification étend aussi le pouvoir de réglementation du Commissaire au travail qu'elle habilite à faire obligation aux donneurs d'ordre et aux sous-traitants de concevoir des systèmes de gestion tenant compte de la sécurité de leur personnel sur le lieu de travail.

修订条文亦扩大了劳工处处长订立的权力,以定工厂东主或承建商须订立理制度,确保在工业经营工作的人员的安全。

En outre, sachant qu'une réforme de la loi concernant la police était en cours, la Commission a prié le Gouvernement de veiller à ce que les dispositions discriminatoires que contenaient les articles 118 à 128 de cet instrument soient mis en conformité avec la Convention.

此外,委员会注意到尼日利亚正在修改《警察法案及》,敦促该国政府确保该法第118-128条关于性别歧视的条文与《公约》的定相一致。

D'autres dispositions de la législation déléguée relative au chapitre 59 (Dispositions régissant les usines et les entreprises industrielles (machines à travailler le bois)) interdisent aux enfants de moins de 16 ans de travailler sur des machines à travailler le bois, sauf avec l'autorisation écrite du Commissaire au travail.

《工厂及工业经营(木工机械)》 (第59章的附属法例)禁止16岁以下青少年操作木工机械,如得到劳工处处长的书面允许则属例外。

Nous procédons actuellement à un réexamen des réglementations régissant l'interception des communications. Cet examen tiendra pleinement compte des commentaires recueillis lors des consultations dans notre "Livre blanc sur l'interception des communications" qui a été publié en février 1997 sur la base des recommandations suggérées par la Commission de réforme des lois.

我们正检讨有关截取通讯的,这项检讨会全面考虑政府就《截取通讯活动白纸条例草案》谘询公众所得的意见;该白纸条例草案于一九九七年二月发表,根据法改会的建议而制订的。

En ce qui concerne les matières nucléaires et les substances chimiques et biologiques destinées à être utilisées à des fins terroristes, qui sont évoquées en particulier à l'article 10 de la loi No 93, il y a lieu de signaler que les articles 185 et 186 du Code pénal prévoient des peines de 3 à 12 ans de privation de liberté pour infraction aux normes relatives à l'utilisation et à la conservation de substances radioactives ou d'autres sources de radiation ionisantes.

关于恐怖主义为达致目的使用核、化学生物物质在第93号法,第10条已有提及,并且《刑法典》第185第186条定,触犯有关使用储存放射性物质或电离放射性其他来源,处3年至12年徒刑。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 规例 的法语例句

用户正在搜索


安度日子, 安度晚年, 安渡难关, 安顿, 安顿孩子睡下, 安多矿, 安尔眠, 安放, 安放桌子, 安非他明,

相似单词


规谏, 规诫, 规矩, 规矩的, 规矩点, 规例, 规律, 规律性, 规律性砌墙法, 规模,