Il est parti sans rime ni raison.
他莫名其妙地走。
Il est parti sans rime ni raison.
他莫名其妙地走。
C'est à y perdre son latin!
真是使人莫名其妙!
Phileas Fogg, lui, n'était pas non plus sans songer à son domestique, si singulièrement disparu.
斐利亚•福克也并非没想过他那个莫名其妙地就失踪
仆人。
Ce film n’a ni rime ni raison. De quoi est-il question au juste dans le film ?
这部电影莫名其妙,究竟讲什么?
Il s'agit plutôt de questions qui sont inexplicablement liées.
但它们是两个莫名其妙联系在问题。
Les explications fournies lors des consultations officieuses sont absurdes et inacceptables.
在非正式磋商中所作解释莫名其妙,难以令人接受。
Il s'est fait tuer bêtement.
他就这么莫名其妙地丢命。
On aura tout vu!
〈口语〉真是莫名其妙!这太过分!真是什么都碰上
!
Il est surprenant que d'année en année cette fonction soit attribuée au Département des affaires politiques.
令人莫名其妙是,年复
年,这些活动都被算作是政治事务部所采取
措施。
Bien nourri, bienlogé, il voyait du pays et d'ailleurs il s'affirmait à lui-même que toute cettefantaisie finirait à Bombay.
要吃得痛快,睡得舒,
欣赏欣赏风景。再说,他肯定地认为这
趟莫名其妙
旅行
到孟买就结束
!
Quant à la prolongation de sa période d'essai, l'auteur avance qu'elle a eu lieu dans des «circonstances étranges».
关于试用期被延长问题,提交人反驳说,他试用期是在“莫名其妙
情况下”被延长
。
Nous devons maintenir vivaces ces idéaux de sorte à assurer aux générations présentes et futures un monde pacifique et sécurisé, un monde exempt de haines absurdes et de violences gratuites.
我们现在必须继续对这种理想注入生命,以便今世后代享有个和平、安全
世界,
个没有莫名其妙
仇恨或毫无道理
暴力
世界。
Pellerin regardait, avec un serrement de cœur inexplicable, ces pics innocents, ces arêtes, ces crêtes de neige, à peine plus gris, et qui pourtant commençaient à vivre -- comme un peuple.
贝乐兰盯着,莫名其妙地感到不安,这些无辜山峰,这些山脊,这些积雪
山顶,稍稍有些发灰,然而却有
生命,就像
群人
样。
Il est sidérant d'entendre le représentant syrien, qui parle au nom d'un des régimes les plus répressifs de la région et peut-être du monde, donner des leçons à la délégation israélienne.
听着代表本地区、甚至全世界最有压迫性政权之
发言
叙利亚代表对以色列代表团说教不免使人莫名其妙。
Pour des raisons que nous ignorons, le pourcentage du budget annuel de la Cour par rapport au budget global de l'ONU n'a pas augmenté malgré l'accroissement de son volume de travail.
由于些莫名其妙
原因,尽管国际法院
工作量大幅度增加,但国际法院年度预算在联合国整个预算中所占
百分比始终保持不变。
Il est absurde de méconnaître la situation critique des Palestiniens et des habitants de la bande de Gaza qui sont privés de leurs droits et vivent dans des conditions d'une dureté dévastatrice.
原因在于,在清楚地表明谁是受害者及谁是侵略者证据堆积如山之时,这些国家仍然莫名其妙地觉得以色列没有得到公正
待遇。
Le Royaume-Uni s'en tenait au principe de l'autodétermination mais, de façon tout à fait inexplicable, il avait engagé des négociations bilatérales avec l'Espagne concernant la souveraineté territoriale sur Gibraltar, ce qui allait à l'encontre du principe d'autodétermination.
对联合王国而言,适用原则是自决,但它又莫名其妙地与西班牙就直布罗陀
领土主权进行双边谈判,这是完全不符合自决原则
。
En outre, le Comité est préoccupé par l'absence de données concernant les affaires judiciaires de violence dans la famille et par le nombre très réduit d'affaires judiciaires de violences sexuelles et d'autres formes de violence à l'égard des femmes.
此外,委员会表示关切是,没有法院处理家庭暴力案件
数据,对妇女
性暴力和其他形式暴力方面
法院案件莫名其妙地很少。
Le fait que l'Iran n'a pas cessé de respecter loyalement les dispositions du TNP et de se conformer aux objectifs des garanties, bien que privé de façon illégitime de ses droits fondamentaux, démontre tout son attachement à la non-prolifération nucléaire.
尽管莫名其妙地被剥夺基本权利,但伊朗仍然遵守和忠实于《不扩散条约》及其安全保障目标
事实,表明其深深地致力于核不扩散。
En outre, le Comité est gravement préoccupé par l'absence de données concernant les affaires judiciaires de violence dans la famille et par le nombre très réduit d'affaires judiciaires de violences sexuelles et d'autres formes de violence à l'égard des femmes.
此外,委员会表示严重关切是,没有法院处理家庭暴力案件
数据,对妇女
性暴力和其他形式暴力方面
法院案件莫名其妙地很少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est parti sans rime ni raison.
他其妙地走
。
C'est à y perdre son latin!
真是使人其妙!
Phileas Fogg, lui, n'était pas non plus sans songer à son domestique, si singulièrement disparu.
斐利亚•福克也并非没想过他那个其妙地就失
踪的仆人。
Ce film n’a ni rime ni raison. De quoi est-il question au juste dans le film ?
部电影
其妙,究竟讲什
?
Il s'agit plutôt de questions qui sont inexplicablement liées.
但它们是两个其妙联系在
起的问题。
Les explications fournies lors des consultations officieuses sont absurdes et inacceptables.
在非正式磋商中所作的解释其妙,难以令人接受。
Il s'est fait tuer bêtement.
他就其妙地丢
命。
On aura tout vu!
〈口语〉真是其妙!
太过分
!真是什
都碰上
!
Il est surprenant que d'année en année cette fonction soit attribuée au Département des affaires politiques.
令人其妙的是,
复
,
些活动都被算作是政治事务部所采取的措施。
Bien nourri, bienlogé, il voyait du pays et d'ailleurs il s'affirmait à lui-même que toute cettefantaisie finirait à Bombay.
要吃得痛快,睡得舒服,沿途欣赏欣赏风景。再说,他肯定地认为趟
其妙的旅行
到孟买就结束
!
Quant à la prolongation de sa période d'essai, l'auteur avance qu'elle a eu lieu dans des «circonstances étranges».
关于试用期被延长问题,提交人反驳说,他的试用期是在“其妙的情况下”被延长的。
Nous devons maintenir vivaces ces idéaux de sorte à assurer aux générations présentes et futures un monde pacifique et sécurisé, un monde exempt de haines absurdes et de violences gratuites.
我们现在必须继续对种理想注入生命,以便今世后代享有
个和平、安全的世界,
个没有
其妙的仇恨或毫无道理的暴力的世界。
Pellerin regardait, avec un serrement de cœur inexplicable, ces pics innocents, ces arêtes, ces crêtes de neige, à peine plus gris, et qui pourtant commençaient à vivre -- comme un peuple.
贝乐兰盯着,其妙地感到不安,
些无辜的山峰,
些山脊,
些积雪的山顶,稍稍有些发灰,然而却有
生命,就像
群人
样。
Il est sidérant d'entendre le représentant syrien, qui parle au nom d'un des régimes les plus répressifs de la région et peut-être du monde, donner des leçons à la délégation israélienne.
听着代表本地区、甚至全世界最有压迫性的政权之发言的叙利亚代表对以色列代表团说教不免使人
其妙。
Pour des raisons que nous ignorons, le pourcentage du budget annuel de la Cour par rapport au budget global de l'ONU n'a pas augmenté malgré l'accroissement de son volume de travail.
由于些
其妙的原因,尽管国际法院的工作量大幅度增加,但国际法院
度预算在联合国整个预算中所占的百分比始终保持不变。
Il est absurde de méconnaître la situation critique des Palestiniens et des habitants de la bande de Gaza qui sont privés de leurs droits et vivent dans des conditions d'une dureté dévastatrice.
原因在于,在清楚地表明谁是受害者及谁是侵略者的证据堆积如山之时,些国家仍然
其妙地觉得以色列没有得到公正的待遇。
Le Royaume-Uni s'en tenait au principe de l'autodétermination mais, de façon tout à fait inexplicable, il avait engagé des négociations bilatérales avec l'Espagne concernant la souveraineté territoriale sur Gibraltar, ce qui allait à l'encontre du principe d'autodétermination.
对联合王国而言,适用的原则是自决,但它又其妙地与西班牙就直布罗陀的领土主权进行双边谈判,
是完全不符合自决原则的。
En outre, le Comité est préoccupé par l'absence de données concernant les affaires judiciaires de violence dans la famille et par le nombre très réduit d'affaires judiciaires de violences sexuelles et d'autres formes de violence à l'égard des femmes.
此外,委员会表示关切的是,没有法院处理家庭暴力案件的数据,对妇女的性暴力和其他形式暴力方面的法院案件其妙地很少。
Le fait que l'Iran n'a pas cessé de respecter loyalement les dispositions du TNP et de se conformer aux objectifs des garanties, bien que privé de façon illégitime de ses droits fondamentaux, démontre tout son attachement à la non-prolifération nucléaire.
尽管其妙地被剥夺
基本权利,但伊朗仍然遵守和忠实于《不扩散条约》及其安全保障目标的事实,表明其深深地致力于核不扩散。
En outre, le Comité est gravement préoccupé par l'absence de données concernant les affaires judiciaires de violence dans la famille et par le nombre très réduit d'affaires judiciaires de violences sexuelles et d'autres formes de violence à l'égard des femmes.
此外,委员会表示严重关切的是,没有法院处理家庭暴力案件的数据,对妇女的性暴力和其他形式暴力方面的法院案件其妙地很少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est parti sans rime ni raison.
他莫名其妙地走。
C'est à y perdre son latin!
真是使人莫名其妙!
Phileas Fogg, lui, n'était pas non plus sans songer à son domestique, si singulièrement disparu.
斐利亚•福克也并非没想过他那个莫名其妙地就失踪的仆人。
Ce film n’a ni rime ni raison. De quoi est-il question au juste dans le film ?
这部电影莫名其妙,究竟讲什么?
Il s'agit plutôt de questions qui sont inexplicablement liées.
但它们是两个莫名其妙联系在一起的问题。
Les explications fournies lors des consultations officieuses sont absurdes et inacceptables.
在非商中所作的解释莫名其妙,难以令人接受。
Il s'est fait tuer bêtement.
他就这么莫名其妙地丢命。
On aura tout vu!
〈口语〉真是莫名其妙!这太过分!真是什么都碰上
!
Il est surprenant que d'année en année cette fonction soit attribuée au Département des affaires politiques.
令人莫名其妙的是,年复一年,这些活动都被算作是政治事务部所采取的措施。
Bien nourri, bienlogé, il voyait du pays et d'ailleurs il s'affirmait à lui-même que toute cettefantaisie finirait à Bombay.
要快,睡
舒服,沿途欣赏欣赏风景。再说,他肯定地认为这一趟莫名其妙的旅行一到孟买就结束
!
Quant à la prolongation de sa période d'essai, l'auteur avance qu'elle a eu lieu dans des «circonstances étranges».
关于试用期被延长问题,提交人反驳说,他的试用期是在“莫名其妙的情况下”被延长的。
Nous devons maintenir vivaces ces idéaux de sorte à assurer aux générations présentes et futures un monde pacifique et sécurisé, un monde exempt de haines absurdes et de violences gratuites.
我们现在必须继续对这种理想注入生命,以便今世后代享有一个和平、安全的世界,一个没有莫名其妙的仇恨或毫无道理的暴力的世界。
Pellerin regardait, avec un serrement de cœur inexplicable, ces pics innocents, ces arêtes, ces crêtes de neige, à peine plus gris, et qui pourtant commençaient à vivre -- comme un peuple.
贝乐兰盯着,莫名其妙地感到不安,这些无辜的山峰,这些山脊,这些积雪的山顶,稍稍有些发灰,然而却有生命,就像一群人一样。
Il est sidérant d'entendre le représentant syrien, qui parle au nom d'un des régimes les plus répressifs de la région et peut-être du monde, donner des leçons à la délégation israélienne.
听着代表本地区、甚至全世界最有压迫性的政权之一发言的叙利亚代表对以色列代表团说教不免使人莫名其妙。
Pour des raisons que nous ignorons, le pourcentage du budget annuel de la Cour par rapport au budget global de l'ONU n'a pas augmenté malgré l'accroissement de son volume de travail.
由于一些莫名其妙的原因,尽管国际法院的工作量大幅度增加,但国际法院年度预算在联合国整个预算中所占的百分比始终保持不变。
Il est absurde de méconnaître la situation critique des Palestiniens et des habitants de la bande de Gaza qui sont privés de leurs droits et vivent dans des conditions d'une dureté dévastatrice.
原因在于,在清楚地表明谁是受害者及谁是侵略者的证据堆积如山之时,这些国家仍然莫名其妙地觉以色列没有
到公
的待遇。
Le Royaume-Uni s'en tenait au principe de l'autodétermination mais, de façon tout à fait inexplicable, il avait engagé des négociations bilatérales avec l'Espagne concernant la souveraineté territoriale sur Gibraltar, ce qui allait à l'encontre du principe d'autodétermination.
对联合王国而言,适用的原则是自决,但它又莫名其妙地与西班牙就直布罗陀的领土主权进行双边谈判,这是完全不符合自决原则的。
En outre, le Comité est préoccupé par l'absence de données concernant les affaires judiciaires de violence dans la famille et par le nombre très réduit d'affaires judiciaires de violences sexuelles et d'autres formes de violence à l'égard des femmes.
此外,委员会表示关切的是,没有法院处理家庭暴力案件的数据,对妇女的性暴力和其他形暴力方面的法院案件莫名其妙地很少。
Le fait que l'Iran n'a pas cessé de respecter loyalement les dispositions du TNP et de se conformer aux objectifs des garanties, bien que privé de façon illégitime de ses droits fondamentaux, démontre tout son attachement à la non-prolifération nucléaire.
尽管莫名其妙地被剥夺基本权利,但伊朗仍然遵守和忠实于《不扩散条约》及其安全保障目标的事实,表明其深深地致力于核不扩散。
En outre, le Comité est gravement préoccupé par l'absence de données concernant les affaires judiciaires de violence dans la famille et par le nombre très réduit d'affaires judiciaires de violences sexuelles et d'autres formes de violence à l'égard des femmes.
此外,委员会表示严重关切的是,没有法院处理家庭暴力案件的数据,对妇女的性暴力和其他形暴力方面的法院案件莫名其妙地很少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Il est parti sans rime ni raison.
他莫名其妙地走。
C'est à y perdre son latin!
真是使人莫名其妙!
Phileas Fogg, lui, n'était pas non plus sans songer à son domestique, si singulièrement disparu.
斐利亚•福克也并非没想过他那个莫名其妙地就失踪的仆人。
Ce film n’a ni rime ni raison. De quoi est-il question au juste dans le film ?
这部电影莫名其妙,究竟讲什么?
Il s'agit plutôt de questions qui sont inexplicablement liées.
但它们是两个莫名其妙联系在一起的问题。
Les explications fournies lors des consultations officieuses sont absurdes et inacceptables.
在非正式磋商中所作的解莫名其妙,难以令人接受。
Il s'est fait tuer bêtement.
他就这么莫名其妙地丢命。
On aura tout vu!
〈口语〉真是莫名其妙!这太过分!真是什么都碰上
!
Il est surprenant que d'année en année cette fonction soit attribuée au Département des affaires politiques.
令人莫名其妙的是,年复一年,这些活动都被算作是政治事务部所采取的措施。
Bien nourri, bienlogé, il voyait du pays et d'ailleurs il s'affirmait à lui-même que toute cettefantaisie finirait à Bombay.
要吃得痛快,睡得舒服,沿途欣赏欣赏风景。再说,他肯定地认为这一趟莫名其妙的旅行一到孟买就结束!
Quant à la prolongation de sa période d'essai, l'auteur avance qu'elle a eu lieu dans des «circonstances étranges».
关于试用期被延长问题,提交人反驳说,他的试用期是在“莫名其妙的情况下”被延长的。
Nous devons maintenir vivaces ces idéaux de sorte à assurer aux générations présentes et futures un monde pacifique et sécurisé, un monde exempt de haines absurdes et de violences gratuites.
我们现在续对这种理想注入生命,以便今世后代享有一个和平、安全的世界,一个没有莫名其妙的仇恨或毫无道理的暴力的世界。
Pellerin regardait, avec un serrement de cœur inexplicable, ces pics innocents, ces arêtes, ces crêtes de neige, à peine plus gris, et qui pourtant commençaient à vivre -- comme un peuple.
贝乐兰盯着,莫名其妙地感到不安,这些无辜的山峰,这些山脊,这些积雪的山顶,稍稍有些发灰,然而却有生命,就像一群人一样。
Il est sidérant d'entendre le représentant syrien, qui parle au nom d'un des régimes les plus répressifs de la région et peut-être du monde, donner des leçons à la délégation israélienne.
听着代表本地区、甚至全世界最有压迫性的政权之一发言的叙利亚代表对以色列代表团说教不免使人莫名其妙。
Pour des raisons que nous ignorons, le pourcentage du budget annuel de la Cour par rapport au budget global de l'ONU n'a pas augmenté malgré l'accroissement de son volume de travail.
由于一些莫名其妙的原因,尽管国际法院的工作量大幅度增加,但国际法院年度预算在联合国整个预算中所占的百分比始终保持不变。
Il est absurde de méconnaître la situation critique des Palestiniens et des habitants de la bande de Gaza qui sont privés de leurs droits et vivent dans des conditions d'une dureté dévastatrice.
原因在于,在清楚地表明谁是受害者及谁是侵略者的证据堆积如山之时,这些国家仍然莫名其妙地觉得以色列没有得到公正的待遇。
Le Royaume-Uni s'en tenait au principe de l'autodétermination mais, de façon tout à fait inexplicable, il avait engagé des négociations bilatérales avec l'Espagne concernant la souveraineté territoriale sur Gibraltar, ce qui allait à l'encontre du principe d'autodétermination.
对联合王国而言,适用的原则是自决,但它又莫名其妙地与西班牙就直布罗陀的领土主权进行双边谈判,这是完全不符合自决原则的。
En outre, le Comité est préoccupé par l'absence de données concernant les affaires judiciaires de violence dans la famille et par le nombre très réduit d'affaires judiciaires de violences sexuelles et d'autres formes de violence à l'égard des femmes.
此外,委员会表示关切的是,没有法院处理家庭暴力案件的数据,对妇女的性暴力和其他形式暴力方面的法院案件莫名其妙地很少。
Le fait que l'Iran n'a pas cessé de respecter loyalement les dispositions du TNP et de se conformer aux objectifs des garanties, bien que privé de façon illégitime de ses droits fondamentaux, démontre tout son attachement à la non-prolifération nucléaire.
尽管莫名其妙地被剥夺基本权利,但伊朗仍然遵守和忠实于《不扩散条约》及其安全保障目标的事实,表明其深深地致力于核不扩散。
En outre, le Comité est gravement préoccupé par l'absence de données concernant les affaires judiciaires de violence dans la famille et par le nombre très réduit d'affaires judiciaires de violences sexuelles et d'autres formes de violence à l'égard des femmes.
此外,委员会表示严重关切的是,没有法院处理家庭暴力案件的数据,对妇女的性暴力和其他形式暴力方面的法院案件莫名其妙地很少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est parti sans rime ni raison.
他莫名其妙地走。
C'est à y perdre son latin!
真是使人莫名其妙!
Phileas Fogg, lui, n'était pas non plus sans songer à son domestique, si singulièrement disparu.
斐利亚•福克也并非没想过他那个莫名其妙地失
人。
Ce film n’a ni rime ni raison. De quoi est-il question au juste dans le film ?
这部电影莫名其妙,究竟讲什么?
Il s'agit plutôt de questions qui sont inexplicablement liées.
但它们是两个莫名其妙联系在一起问题。
Les explications fournies lors des consultations officieuses sont absurdes et inacceptables.
在非正式磋商中所作解释莫名其妙,难以令人接受。
Il s'est fait tuer bêtement.
他这么莫名其妙地丢
命。
On aura tout vu!
〈口语〉真是莫名其妙!这太过分!真是什么都碰上
!
Il est surprenant que d'année en année cette fonction soit attribuée au Département des affaires politiques.
令人莫名其妙是,年复一年,这些活动都被算作是政治事务部所采取
措施。
Bien nourri, bienlogé, il voyait du pays et d'ailleurs il s'affirmait à lui-même que toute cettefantaisie finirait à Bombay.
要吃得痛快,睡得舒服,沿途欣赏欣赏风景。再说,他肯定地认为这一趟莫名其妙旅行一到孟
束
!
Quant à la prolongation de sa période d'essai, l'auteur avance qu'elle a eu lieu dans des «circonstances étranges».
关于试用期被延长问题,提交人反驳说,他试用期是在“莫名其妙
情况下”被延长
。
Nous devons maintenir vivaces ces idéaux de sorte à assurer aux générations présentes et futures un monde pacifique et sécurisé, un monde exempt de haines absurdes et de violences gratuites.
我们现在必须继续对这种理想注入生命,以便今世后代享有一个和平、安全世界,一个没有莫名其妙
仇恨或毫无道理
暴力
世界。
Pellerin regardait, avec un serrement de cœur inexplicable, ces pics innocents, ces arêtes, ces crêtes de neige, à peine plus gris, et qui pourtant commençaient à vivre -- comme un peuple.
贝乐兰盯着,莫名其妙地感到不安,这些无辜山峰,这些山脊,这些积雪
山顶,稍稍有些发灰,然而却有
生命,
像一群人一样。
Il est sidérant d'entendre le représentant syrien, qui parle au nom d'un des régimes les plus répressifs de la région et peut-être du monde, donner des leçons à la délégation israélienne.
听着代表本地区、甚至全世界最有压迫性政权之一发言
叙利亚代表对以色列代表团说教不免使人莫名其妙。
Pour des raisons que nous ignorons, le pourcentage du budget annuel de la Cour par rapport au budget global de l'ONU n'a pas augmenté malgré l'accroissement de son volume de travail.
由于一些莫名其妙原因,尽管国际法院
工作量大幅度增加,但国际法院年度预算在联合国整个预算中所占
百分比始终保持不变。
Il est absurde de méconnaître la situation critique des Palestiniens et des habitants de la bande de Gaza qui sont privés de leurs droits et vivent dans des conditions d'une dureté dévastatrice.
原因在于,在清楚地表明谁是受害者及谁是侵略者证据堆积如山之时,这些国家仍然莫名其妙地觉得以色列没有得到公正
待遇。
Le Royaume-Uni s'en tenait au principe de l'autodétermination mais, de façon tout à fait inexplicable, il avait engagé des négociations bilatérales avec l'Espagne concernant la souveraineté territoriale sur Gibraltar, ce qui allait à l'encontre du principe d'autodétermination.
对联合王国而言,适用原则是自决,但它又莫名其妙地与西班牙
直布罗陀
领土主权进行双边谈判,这是完全不符合自决原则
。
En outre, le Comité est préoccupé par l'absence de données concernant les affaires judiciaires de violence dans la famille et par le nombre très réduit d'affaires judiciaires de violences sexuelles et d'autres formes de violence à l'égard des femmes.
此外,委员会表示关切是,没有法院处理家庭暴力案件
数据,对妇女
性暴力和其他形式暴力方面
法院案件莫名其妙地很少。
Le fait que l'Iran n'a pas cessé de respecter loyalement les dispositions du TNP et de se conformer aux objectifs des garanties, bien que privé de façon illégitime de ses droits fondamentaux, démontre tout son attachement à la non-prolifération nucléaire.
尽管莫名其妙地被剥夺基本权利,但伊朗仍然遵守和忠实于《不扩散条约》及其安全保障目标
事实,表明其深深地致力于核不扩散。
En outre, le Comité est gravement préoccupé par l'absence de données concernant les affaires judiciaires de violence dans la famille et par le nombre très réduit d'affaires judiciaires de violences sexuelles et d'autres formes de violence à l'égard des femmes.
此外,委员会表示严重关切是,没有法院处理家庭暴力案件
数据,对妇女
性暴力和其他形式暴力方面
法院案件莫名其妙地很少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est parti sans rime ni raison.
他莫名其妙地走。
C'est à y perdre son latin!
真是使人莫名其妙!
Phileas Fogg, lui, n'était pas non plus sans songer à son domestique, si singulièrement disparu.
斐利亚•福克也并非没想过他那个莫名其妙地就失踪的仆人。
Ce film n’a ni rime ni raison. De quoi est-il question au juste dans le film ?
部电影莫名其妙,究竟讲什么?
Il s'agit plutôt de questions qui sont inexplicablement liées.
但它们是两个莫名其妙联系在一起的问题。
Les explications fournies lors des consultations officieuses sont absurdes et inacceptables.
在非正式磋商中所作的解释莫名其妙,难令人接受。
Il s'est fait tuer bêtement.
他就么莫名其妙地丢
命。
On aura tout vu!
〈口语〉真是莫名其妙!太过分
!真是什么都碰上
!
Il est surprenant que d'année en année cette fonction soit attribuée au Département des affaires politiques.
令人莫名其妙的是,年复一年,些活动都被算作是政治事务部所采取的措施。
Bien nourri, bienlogé, il voyait du pays et d'ailleurs il s'affirmait à lui-même que toute cettefantaisie finirait à Bombay.
要吃得痛快,睡得舒服,沿途欣赏欣赏风景。再说,他肯定地认为一趟莫名其妙的旅行一到孟买就结束
!
Quant à la prolongation de sa période d'essai, l'auteur avance qu'elle a eu lieu dans des «circonstances étranges».
关于试用期被延长问题,提交人反驳说,他的试用期是在“莫名其妙的情况下”被延长的。
Nous devons maintenir vivaces ces idéaux de sorte à assurer aux générations présentes et futures un monde pacifique et sécurisé, un monde exempt de haines absurdes et de violences gratuites.
我们现在必须继续对种理想注入生命,
世后代享有一个和平、安全的世界,一个没有莫名其妙的仇恨或毫无道理的暴力的世界。
Pellerin regardait, avec un serrement de cœur inexplicable, ces pics innocents, ces arêtes, ces crêtes de neige, à peine plus gris, et qui pourtant commençaient à vivre -- comme un peuple.
贝乐兰盯着,莫名其妙地感到不安,些无辜的山峰,
些山脊,
些积雪的山顶,稍稍有些发灰,然而却有
生命,就像一群人一样。
Il est sidérant d'entendre le représentant syrien, qui parle au nom d'un des régimes les plus répressifs de la région et peut-être du monde, donner des leçons à la délégation israélienne.
听着代表本地区、甚至全世界最有压迫性的政权之一发言的叙利亚代表对色列代表团说教不免使人莫名其妙。
Pour des raisons que nous ignorons, le pourcentage du budget annuel de la Cour par rapport au budget global de l'ONU n'a pas augmenté malgré l'accroissement de son volume de travail.
由于一些莫名其妙的原因,尽管国际法院的工作量大幅度增加,但国际法院年度预算在联合国整个预算中所占的百分比始终保持不变。
Il est absurde de méconnaître la situation critique des Palestiniens et des habitants de la bande de Gaza qui sont privés de leurs droits et vivent dans des conditions d'une dureté dévastatrice.
原因在于,在清楚地表明谁是受害者及谁是侵略者的证据堆积如山之时,些国家仍然莫名其妙地觉得
色列没有得到公正的待遇。
Le Royaume-Uni s'en tenait au principe de l'autodétermination mais, de façon tout à fait inexplicable, il avait engagé des négociations bilatérales avec l'Espagne concernant la souveraineté territoriale sur Gibraltar, ce qui allait à l'encontre du principe d'autodétermination.
对联合王国而言,适用的原则是自决,但它又莫名其妙地与西班牙就直布罗陀的领土主权进行双边谈判,是完全不符合自决原则的。
En outre, le Comité est préoccupé par l'absence de données concernant les affaires judiciaires de violence dans la famille et par le nombre très réduit d'affaires judiciaires de violences sexuelles et d'autres formes de violence à l'égard des femmes.
此外,委员会表示关切的是,没有法院处理家庭暴力案件的数据,对妇女的性暴力和其他形式暴力方面的法院案件莫名其妙地很少。
Le fait que l'Iran n'a pas cessé de respecter loyalement les dispositions du TNP et de se conformer aux objectifs des garanties, bien que privé de façon illégitime de ses droits fondamentaux, démontre tout son attachement à la non-prolifération nucléaire.
尽管莫名其妙地被剥夺基本权利,但伊朗仍然遵守和忠实于《不扩散条约》及其安全保障目标的事实,表明其深深地致力于核不扩散。
En outre, le Comité est gravement préoccupé par l'absence de données concernant les affaires judiciaires de violence dans la famille et par le nombre très réduit d'affaires judiciaires de violences sexuelles et d'autres formes de violence à l'égard des femmes.
此外,委员会表示严重关切的是,没有法院处理家庭暴力案件的数据,对妇女的性暴力和其他形式暴力方面的法院案件莫名其妙地很少。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est parti sans rime ni raison.
名其妙地走
。
C'est à y perdre son latin!
真是使人名其妙!
Phileas Fogg, lui, n'était pas non plus sans songer à son domestique, si singulièrement disparu.
斐利亚•福克也并非没想过那
名其妙地就失
踪的仆人。
Ce film n’a ni rime ni raison. De quoi est-il question au juste dans le film ?
这部电影名其妙,究竟讲什么?
Il s'agit plutôt de questions qui sont inexplicablement liées.
但它们是名其妙联系在一起的问题。
Les explications fournies lors des consultations officieuses sont absurdes et inacceptables.
在非正式磋商中所作的解释名其妙,难以令人接受。
Il s'est fait tuer bêtement.
就这么
名其妙地丢
命。
On aura tout vu!
〈口语〉真是名其妙!这太过分
!真是什么都碰上
!
Il est surprenant que d'année en année cette fonction soit attribuée au Département des affaires politiques.
令人名其妙的是,年复一年,这些活动都被算作是政治事务部所采取的措施。
Bien nourri, bienlogé, il voyait du pays et d'ailleurs il s'affirmait à lui-même que toute cettefantaisie finirait à Bombay.
要吃得痛快,睡得舒服,沿途欣赏欣赏风景。,
肯定地认为这一趟
名其妙的旅行一到孟买就结束
!
Quant à la prolongation de sa période d'essai, l'auteur avance qu'elle a eu lieu dans des «circonstances étranges».
关于试用期被延长问题,提交人反驳,
的试用期是在“
名其妙的情况下”被延长的。
Nous devons maintenir vivaces ces idéaux de sorte à assurer aux générations présentes et futures un monde pacifique et sécurisé, un monde exempt de haines absurdes et de violences gratuites.
我们现在必须继续对这种理想注入生命,以便今世后代享有一和平、安全的世界,一
没有
名其妙的仇恨或毫无道理的暴力的世界。
Pellerin regardait, avec un serrement de cœur inexplicable, ces pics innocents, ces arêtes, ces crêtes de neige, à peine plus gris, et qui pourtant commençaient à vivre -- comme un peuple.
贝乐兰盯着,名其妙地感到不安,这些无辜的山峰,这些山脊,这些积雪的山顶,稍稍有些发灰,然而却有
生命,就像一群人一样。
Il est sidérant d'entendre le représentant syrien, qui parle au nom d'un des régimes les plus répressifs de la région et peut-être du monde, donner des leçons à la délégation israélienne.
听着代表本地区、甚至全世界最有压迫性的政权之一发言的叙利亚代表对以色列代表团教不免使人
名其妙。
Pour des raisons que nous ignorons, le pourcentage du budget annuel de la Cour par rapport au budget global de l'ONU n'a pas augmenté malgré l'accroissement de son volume de travail.
由于一些名其妙的原因,尽管国际法院的工作量大幅度增加,但国际法院年度预算在联合国整
预算中所占的百分比始终保持不变。
Il est absurde de méconnaître la situation critique des Palestiniens et des habitants de la bande de Gaza qui sont privés de leurs droits et vivent dans des conditions d'une dureté dévastatrice.
原因在于,在清楚地表明谁是受害者及谁是侵略者的证据堆积如山之时,这些国家仍然名其妙地觉得以色列没有得到公正的待遇。
Le Royaume-Uni s'en tenait au principe de l'autodétermination mais, de façon tout à fait inexplicable, il avait engagé des négociations bilatérales avec l'Espagne concernant la souveraineté territoriale sur Gibraltar, ce qui allait à l'encontre du principe d'autodétermination.
对联合王国而言,适用的原则是自决,但它又名其妙地与西班牙就直布罗陀的领土主权进行双边谈判,这是完全不符合自决原则的。
En outre, le Comité est préoccupé par l'absence de données concernant les affaires judiciaires de violence dans la famille et par le nombre très réduit d'affaires judiciaires de violences sexuelles et d'autres formes de violence à l'égard des femmes.
此外,委员会表示关切的是,没有法院处理家庭暴力案件的数据,对妇女的性暴力和其形式暴力方面的法院案件
名其妙地很少。
Le fait que l'Iran n'a pas cessé de respecter loyalement les dispositions du TNP et de se conformer aux objectifs des garanties, bien que privé de façon illégitime de ses droits fondamentaux, démontre tout son attachement à la non-prolifération nucléaire.
尽管名其妙地被剥夺
基本权利,但伊朗仍然遵守和忠实于《不扩散条约》及其安全保障目标的事实,表明其深深地致力于核不扩散。
En outre, le Comité est gravement préoccupé par l'absence de données concernant les affaires judiciaires de violence dans la famille et par le nombre très réduit d'affaires judiciaires de violences sexuelles et d'autres formes de violence à l'égard des femmes.
此外,委员会表示严重关切的是,没有法院处理家庭暴力案件的数据,对妇女的性暴力和其形式暴力方面的法院案件
名其妙地很少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est parti sans rime ni raison.
莫名其妙地走
。
C'est à y perdre son latin!
真是使人莫名其妙!
Phileas Fogg, lui, n'était pas non plus sans songer à son domestique, si singulièrement disparu.
斐利亚•福克也并非没想过莫名其妙地就失
踪的仆人。
Ce film n’a ni rime ni raison. De quoi est-il question au juste dans le film ?
这部电影莫名其妙,究竟讲什么?
Il s'agit plutôt de questions qui sont inexplicablement liées.
但它们是两莫名其妙联系在一起的
题。
Les explications fournies lors des consultations officieuses sont absurdes et inacceptables.
在非正式磋商中所作的解释莫名其妙,难以令人接受。
Il s'est fait tuer bêtement.
就这么莫名其妙地丢
命。
On aura tout vu!
〈口语〉真是莫名其妙!这太过分!真是什么都碰上
!
Il est surprenant que d'année en année cette fonction soit attribuée au Département des affaires politiques.
令人莫名其妙的是,年复一年,这些活动都被算作是政治事务部所采取的措施。
Bien nourri, bienlogé, il voyait du pays et d'ailleurs il s'affirmait à lui-même que toute cettefantaisie finirait à Bombay.
要吃得痛快,睡得舒服,沿途欣赏欣赏风景。再说,肯定地认为这一趟莫名其妙的旅行一到孟买就结束
!
Quant à la prolongation de sa période d'essai, l'auteur avance qu'elle a eu lieu dans des «circonstances étranges».
关于试用期被题,提交人反驳说,
的试用期是在“莫名其妙的情况下”被
的。
Nous devons maintenir vivaces ces idéaux de sorte à assurer aux générations présentes et futures un monde pacifique et sécurisé, un monde exempt de haines absurdes et de violences gratuites.
我们现在必须继续对这种理想注入生命,以便今世后代享有一和平、安全的世界,一
没有莫名其妙的仇恨或毫无道理的暴力的世界。
Pellerin regardait, avec un serrement de cœur inexplicable, ces pics innocents, ces arêtes, ces crêtes de neige, à peine plus gris, et qui pourtant commençaient à vivre -- comme un peuple.
贝乐兰盯着,莫名其妙地感到不安,这些无辜的山峰,这些山脊,这些积雪的山顶,稍稍有些发灰,然而却有生命,就像一群人一样。
Il est sidérant d'entendre le représentant syrien, qui parle au nom d'un des régimes les plus répressifs de la région et peut-être du monde, donner des leçons à la délégation israélienne.
听着代表本地区、甚至全世界最有压迫性的政权之一发言的叙利亚代表对以色列代表团说教不免使人莫名其妙。
Pour des raisons que nous ignorons, le pourcentage du budget annuel de la Cour par rapport au budget global de l'ONU n'a pas augmenté malgré l'accroissement de son volume de travail.
由于一些莫名其妙的原因,尽管国际法院的工作量大幅度增加,但国际法院年度预算在联合国整预算中所占的百分比始终保持不变。
Il est absurde de méconnaître la situation critique des Palestiniens et des habitants de la bande de Gaza qui sont privés de leurs droits et vivent dans des conditions d'une dureté dévastatrice.
原因在于,在清楚地表明谁是受害者及谁是侵略者的证据堆积如山之时,这些国家仍然莫名其妙地觉得以色列没有得到公正的待遇。
Le Royaume-Uni s'en tenait au principe de l'autodétermination mais, de façon tout à fait inexplicable, il avait engagé des négociations bilatérales avec l'Espagne concernant la souveraineté territoriale sur Gibraltar, ce qui allait à l'encontre du principe d'autodétermination.
对联合王国而言,适用的原则是自决,但它又莫名其妙地与西班牙就直布罗陀的领土主权进行双边谈判,这是完全不符合自决原则的。
En outre, le Comité est préoccupé par l'absence de données concernant les affaires judiciaires de violence dans la famille et par le nombre très réduit d'affaires judiciaires de violences sexuelles et d'autres formes de violence à l'égard des femmes.
此外,委员会表示关切的是,没有法院处理家庭暴力案件的数据,对妇女的性暴力和其形式暴力方面的法院案件莫名其妙地很少。
Le fait que l'Iran n'a pas cessé de respecter loyalement les dispositions du TNP et de se conformer aux objectifs des garanties, bien que privé de façon illégitime de ses droits fondamentaux, démontre tout son attachement à la non-prolifération nucléaire.
尽管莫名其妙地被剥夺基本权利,但伊朗仍然遵守和忠实于《不扩散条约》及其安全保障目标的事实,表明其深深地致力于核不扩散。
En outre, le Comité est gravement préoccupé par l'absence de données concernant les affaires judiciaires de violence dans la famille et par le nombre très réduit d'affaires judiciaires de violences sexuelles et d'autres formes de violence à l'égard des femmes.
此外,委员会表示严重关切的是,没有法院处理家庭暴力案件的数据,对妇女的性暴力和其形式暴力方面的法院案件莫名其妙地很少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Il est parti sans rime ni raison.
他妙地走
。
C'est à y perdre son latin!
真是使人妙!
Phileas Fogg, lui, n'était pas non plus sans songer à son domestique, si singulièrement disparu.
斐利亚•福克也并非没想过他那个妙地就失
踪的仆人。
Ce film n’a ni rime ni raison. De quoi est-il question au juste dans le film ?
这部电影妙,究竟讲什么?
Il s'agit plutôt de questions qui sont inexplicablement liées.
但它们是两个妙联系在一起的问题。
Les explications fournies lors des consultations officieuses sont absurdes et inacceptables.
在非正式磋商中所作的解释妙,难以令人接受。
Il s'est fait tuer bêtement.
他就这么妙地丢
命。
On aura tout vu!
〈口语〉真是妙!这太过分
!真是什么都碰上
!
Il est surprenant que d'année en année cette fonction soit attribuée au Département des affaires politiques.
令人妙的是,年复一年,这些活动都
算作是政治事务部所采取的措施。
Bien nourri, bienlogé, il voyait du pays et d'ailleurs il s'affirmait à lui-même que toute cettefantaisie finirait à Bombay.
要吃得痛快,睡得舒服,沿途欣赏欣赏风景。再说,他肯定地认为这一趟妙的旅行一到孟买就结束
!
Quant à la prolongation de sa période d'essai, l'auteur avance qu'elle a eu lieu dans des «circonstances étranges».
关于试延长问题,提交人反驳说,他的试
是在“
妙的情况下”
延长的。
Nous devons maintenir vivaces ces idéaux de sorte à assurer aux générations présentes et futures un monde pacifique et sécurisé, un monde exempt de haines absurdes et de violences gratuites.
我们现在必须继续对这种理想注入生命,以便今世后代享有一个和平、安全的世界,一个没有妙的仇恨或毫无道理的暴力的世界。
Pellerin regardait, avec un serrement de cœur inexplicable, ces pics innocents, ces arêtes, ces crêtes de neige, à peine plus gris, et qui pourtant commençaient à vivre -- comme un peuple.
贝乐兰盯着,妙地感到不安,这些无辜的山峰,这些山脊,这些积雪的山顶,稍稍有些发灰,然而却有
生命,就像一群人一样。
Il est sidérant d'entendre le représentant syrien, qui parle au nom d'un des régimes les plus répressifs de la région et peut-être du monde, donner des leçons à la délégation israélienne.
听着代表本地区、甚至全世界最有压迫性的政权之一发言的叙利亚代表对以色列代表团说教不免使人妙。
Pour des raisons que nous ignorons, le pourcentage du budget annuel de la Cour par rapport au budget global de l'ONU n'a pas augmenté malgré l'accroissement de son volume de travail.
由于一些妙的原因,尽管国际法院的工作量大幅度增加,但国际法院年度预算在联合国整个预算中所占的百分比始终保持不变。
Il est absurde de méconnaître la situation critique des Palestiniens et des habitants de la bande de Gaza qui sont privés de leurs droits et vivent dans des conditions d'une dureté dévastatrice.
原因在于,在清楚地表明谁是受害者及谁是侵略者的证据堆积如山之时,这些国家仍然妙地觉得以色列没有得到公正的待遇。
Le Royaume-Uni s'en tenait au principe de l'autodétermination mais, de façon tout à fait inexplicable, il avait engagé des négociations bilatérales avec l'Espagne concernant la souveraineté territoriale sur Gibraltar, ce qui allait à l'encontre du principe d'autodétermination.
对联合王国而言,适的原则是自决,但它又
妙地与西班牙就直布罗陀的领土主权进行双边谈判,这是完全不符合自决原则的。
En outre, le Comité est préoccupé par l'absence de données concernant les affaires judiciaires de violence dans la famille et par le nombre très réduit d'affaires judiciaires de violences sexuelles et d'autres formes de violence à l'égard des femmes.
此外,委员会表示关切的是,没有法院处理家庭暴力案件的数据,对妇女的性暴力和他形式暴力方面的法院案件
妙地很少。
Le fait que l'Iran n'a pas cessé de respecter loyalement les dispositions du TNP et de se conformer aux objectifs des garanties, bien que privé de façon illégitime de ses droits fondamentaux, démontre tout son attachement à la non-prolifération nucléaire.
尽管妙地
剥夺
基本权利,但伊朗仍然遵守和忠实于《不扩散条约》及
安全保障目标的事实,表明
深深地致力于核不扩散。
En outre, le Comité est gravement préoccupé par l'absence de données concernant les affaires judiciaires de violence dans la famille et par le nombre très réduit d'affaires judiciaires de violences sexuelles et d'autres formes de violence à l'égard des femmes.
此外,委员会表示严重关切的是,没有法院处理家庭暴力案件的数据,对妇女的性暴力和他形式暴力方面的法院案件
妙地很少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。