法语助手
  • 关闭

肯定事实

添加到生词本

confirmer un fai

De tels faits varieront bien sûr au cas par cas et suivant les missions.

这类事实会因案例和使命的不同而有所区别。

Si le retrait devait être effectué de façon inappropriée, les craintes susmentionnées se concrétiseraient très certainement.

如果以错误的方式实施撤出,我所提到的那些担心几乎都会变成事实

Il ressort manifestement des faits établis que l'auteur a suffisamment étayé sa requête aux fins de la recevabilité.

这些明指出的事实地表明,就可受理性而言,提交人已足够地证明了他的申诉。

Le Comité ne devait pas connaître cet élément quand il s'est prononcé dans l'affaire Quereshi c. Danemarkk.

委员会在对《Quereshi诉丹麦案》作出决不知道这一事实

Cela atteste bien du fait que, d'un côté, l'Organisation de coopération économique est devenue une communauté efficace d'États ayant des objectifs socioéconomiques communs.

说明这样的事实,一方面,经济合作组织已经成为有效和运转正常的具有共同社会经济目标和追求的国家群体。

Le Gouvernement indonésien souhaiterait inviter la mission du Conseil de sécurité à prendre note de ces faits et à préconiser un renforcement de la coopération frontalière.

印度尼西亚政府请安全理事会特派团这些事实,并鼓励扩大边界合作。

9 L'auteur fait valoir à cet égard que les circonstances de l'espèce créent nécessairement au moins une présomption de responsabilité, présomption que l'État partie n'a pas réfutée.

9 在这方面提交人认为本案的事实至少一种对责任的假,而缔约国不曾反驳这种假

Une chose est néanmoins sûre : la proposition franco-allemande dissuaderait les comportements contraires à l'éthique dans tous les pays et priverait les chercheurs de toute raison de détruire des embryons.

但有一个事实的:法国和德国的提案将阻碍所有国家内不合伦理的行为,而绝不会鼓励研究人员杀害胚胎。

Or, la Syrie s'est conformée pleinement aux dispositions de cette résolution qui la concernent, fait reconnu à la fois par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de sécurité.

然而叙利亚充分执行了安全理事会第1559(2004)号决议中与其有关的规,这是一个得到联合国秘书长和安全理事会事实

L'expérience de la participation aux opérations de maintien de la paix pendant 42 ans a permis à l'Argentine de comprendre et d'appuyer les efforts de la communauté internationale en faveur du renforcement de ce système.

千年大会期间各国国家元首和政府首脑都对卜拉希米报告给予,这一事实表明,联合国维和活动的重要性和采取措施纠正缺点的必要性受到了普遍承认。

Le fait que le Conseil de sécurité n'ait pas été disposé à adopter une résolution portant sur l'aggravation de l'affrontement israélo-palestinien confirme qu'il faut déployer des efforts internationaux plus énergiques afin de surmonter la crise actuelle.

安全理事会不就巴勒斯坦-以色列冲突的恶化通过一项决议这一事实再次了需要作出更积极的国际努力以克服目前的危机。

Expliquer l'absence de sensibilisation ou de sensibilité à la spécificité sexiste de la violence par le retard pris pour rédiger la version définitive la législation sur la violence domestique est complètement déplacé car ce n'est absolument pas le cas.

将对于暴力行为的性别特异性缺乏认识和敏感归咎于迟迟没有完成禁止家庭暴力的法,是完全没有道理的,因为事实不是这样。

Il ressort clairement des rapports récents sur la mise en œuvre des objectifs au niveau mondial que les progrès ont été limités, fait qui doit être attribué à l'absence de véritable appui financier de la part de la communauté internationale des donateurs.

最近有关全球执行情况的报告明显示,进展非常有限,这一事实是由于缺乏来自国际捐助界的真正财政支助。

Il a déclaré que « le fait même d'être détenu en tant que personne disparue, isolée de sa famille pendant longtemps, est incontestablement une violation du droit à des conditions de détention humaines et on a fait valoir au Groupe qu'il constituait une torture ».

它说,“按照失踪人士被拘禁,与家属长期隔离这个事实侵犯了被拘禁者享受人道待遇的权利,并且对工作组来说就是酷刑。”

Les politique publiques d'aide à l'emploi des jeunes, censées correspondre aux besoins de flexibilité des entreprises, peuvent également être perçues par leurs destinataires comme une confirmation du fait que l'embauche d'un jeune est risquée et coûteuse et une dévalorisation de leur image dans la société.

支持青年人就业的公共政策,看来适应企业灵活性的需要,同样被其接收人理解为是对以下事实,即雇佣一个青年人有风险,代价高,有损他们在社会上的形象。

Il rappelle sa jurisprudence selon laquelle c'est en principe aux tribunaux des États parties au Pacte qu'il appartient d'apprécier les éléments de fait et de preuve, ou d'examiner l'interprétation de la législation nationale par les tribunaux nationaux, sauf s'il est établi que cette appréciation ou cette interprétation ont été manifestement arbitraires ou ont représenté un déni de justice.

委员会回顾其判例指出,除非可以,对事实的评估或对法律的诠释明显武断或构成执法不公,一般情况下,应当由《公约》缔约国的法院来评判案情事实和证据,或审查本国法院对本国法律的诠释方式。

Elle se félicite par ailleurs que le projet d'article 3 fasse expressément état du principe selon lequel chacun des États de l'aquifère exerce sa souveraineté sur la portion d'aquifère ou de système aquifère transfrontière située sur son territoire; cette disposition, en effet, réaffirme que les aquifères et leurs ressources appartiennent à l'État sur le territoire duquel ils se trouvent, sans préjudice des obligations de ces États concernant leur utilisation et leur conservation raisonnables.

同样,阿根廷代表团支持在草案第3条中,写入每一含水层国对位于其领土范围内跨界含水层或含水层系统的部分拥有主权的原则,因为这一规了一个事实,即含水层及其资源属于其所位于的国家,而不影响所有含水层国保加以合理利用和保持的义务。

Ma délégation note avec satisfaction que, depuis que le grave problème de l'exploitation et des abus sexuels impliquant des soldats de la paix a été mis au jour, des efforts considérables ont été déployés ces derniers mois par le Département des opérations de maintien de la paix (DOMP), par les missions sur le terrain et par les gouvernements qui fournissent des contingents pour régler cette question et prendre les mesures préventives et correctives qui s'imposent.

我国代表团赞赏地一个事实:自从维持和平人员从事性剥削和性虐待行为的严重问题曝光以来,维持和平行动部(维和部)、部署在实地的特派团和部队派遣国的政府在过去几个月里为处理这个问题以及为采取必要的预防和纠正措施,作了大量努力。

Dans le même contexte, il est également envisagé que le calcul de l'indemnité de licenciement sur la base de la période de service restant à courir ne s'applique pas aux fonctionnaires ayant de nombreuses années de service, car un tel dispositif ne tiendrait pas compte du fait que les fonctionnaires relevant du régime commun ont en général plus de raisons d'espérer poursuivre leur carrière au sein d'une organisation avec chaque nouvelle année passée avec succès à son service.

委员会还审议了以下主张:根据服务期未满那部分解雇补偿金标准的办法不应扩大适用于服务期较长的工作人员,因为这样做实际上就无法这样一个事实,即共同制度工作人员往往是随着受雇年份的逐年增加而对在组织内继续职业生涯寄予了更坚的预期。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 肯定事实 的法语例句

用户正在搜索


蟾蜍, 蟾蜍毒疗法, 蟾蜍精, 蟾蜍灵, 蟾蜍卵素, 蟾蜍配质, 蟾蜍妊娠试验, 蟾蜍溶素, 蟾蜍他黑灵, 蟾蜍他灵,

相似单词


肯定地<俗>, 肯定地回答, 肯定地提出…, 肯定命题, 肯定旗, 肯定事实, 肯定有疗效的药, 肯干, 肯尼亚, 肯綮,
confirmer un fai

De tels faits varieront bien sûr au cas par cas et suivant les missions.

这类事实肯定因案例和使命不同而有所区别。

Si le retrait devait être effectué de façon inappropriée, les craintes susmentionnées se concrétiseraient très certainement.

如果以错误方式实施撤出,我所提到那些担心几乎肯定事实

Il ressort manifestement des faits établis que l'auteur a suffisamment étayé sa requête aux fins de la recevabilité.

这些明确指出事实肯定地表明,就可受理性而言,提交人已足够地证明了他申诉。

Le Comité ne devait pas connaître cet élément quand il s'est prononcé dans l'affaire Quereshi c. Danemarkk.

委员在对《Quereshi诉丹麦案》作出决定时肯定不知道这一事实

Cela atteste bien du fait que, d'un côté, l'Organisation de coopération économique est devenue une communauté efficace d'États ayant des objectifs socioéconomiques communs.

肯定说明这样事实,一方面,经济合作组织已经成为有效和运转正常具有共同社经济目标和追求国家群体。

Le Gouvernement indonésien souhaiterait inviter la mission du Conseil de sécurité à prendre note de ces faits et à préconiser un renforcement de la coopération frontalière.

印度尼西亚政府请安全理事特派团肯定这些事实,并鼓励扩大边界合作。

9 L'auteur fait valoir à cet égard que les circonstances de l'espèce créent nécessairement au moins une présomption de responsabilité, présomption que l'État partie n'a pas réfutée.

9 在这方面提交人认为本案事实至少肯定确立一种对责任假定,而缔约国不曾反驳这种假定。

Une chose est néanmoins sûre : la proposition franco-allemande dissuaderait les comportements contraires à l'éthique dans tous les pays et priverait les chercheurs de toute raison de détruire des embryons.

但有一个事实肯定:法国和德国提案将阻碍所有国家内不合伦理行为,而绝不鼓励研究人员杀害胚胎。

Or, la Syrie s'est conformée pleinement aux dispositions de cette résolution qui la concernent, fait reconnu à la fois par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de sécurité.

然而叙利亚充分执行了安全理事第1559(2004)号决议中与其有关规定,这是一个得到联合国秘书长和安全理事肯定事实

L'expérience de la participation aux opérations de maintien de la paix pendant 42 ans a permis à l'Argentine de comprendre et d'appuyer les efforts de la communauté internationale en faveur du renforcement de ce système.

千年大期间各国国家元首和政府首脑对卜拉希米报告给予肯定,这一事实表明,联合国维和重要性和采取措施纠正缺点必要性受到了普遍承认。

Le fait que le Conseil de sécurité n'ait pas été disposé à adopter une résolution portant sur l'aggravation de l'affrontement israélo-palestinien confirme qu'il faut déployer des efforts internationaux plus énergiques afin de surmonter la crise actuelle.

安全理事就巴勒斯坦-以色列冲突恶化通过一项决议这一事实再次肯定了需要作出更积极国际努力以克服目前危机。

Expliquer l'absence de sensibilisation ou de sensibilité à la spécificité sexiste de la violence par le retard pris pour rédiger la version définitive la législation sur la violence domestique est complètement déplacé car ce n'est absolument pas le cas.

将对于暴力行为性别特异性缺乏认识和敏感归咎于迟迟没有完成禁止家庭暴力立法,是完全没有道理,因为事实肯定不是这样。

Il ressort clairement des rapports récents sur la mise en œuvre des objectifs au niveau mondial que les progrès ont été limités, fait qui doit être attribué à l'absence de véritable appui financier de la part de la communauté internationale des donateurs.

最近有关全球执行情况报告明确显示,进展非常有限,这一事实肯定是由于缺乏来自国际捐助界真正财政支助。

Il a déclaré que « le fait même d'être détenu en tant que personne disparue, isolée de sa famille pendant longtemps, est incontestablement une violation du droit à des conditions de détention humaines et on a fait valoir au Groupe qu'il constituait une torture ».

它说,“按照失踪人士被拘禁,与家属长期隔离这个事实肯定侵犯了被拘禁者享受人道待遇权利,并且对工作组来说就是酷刑。”

Les politique publiques d'aide à l'emploi des jeunes, censées correspondre aux besoins de flexibilité des entreprises, peuvent également être perçues par leurs destinataires comme une confirmation du fait que l'embauche d'un jeune est risquée et coûteuse et une dévalorisation de leur image dans la société.

支持青年人就业公共政策,看来适应企业灵需要,同样被其接收人理解为是对以下事实肯定,即雇佣一个青年人有风险,代价高,有损他们在社形象。

Il rappelle sa jurisprudence selon laquelle c'est en principe aux tribunaux des États parties au Pacte qu'il appartient d'apprécier les éléments de fait et de preuve, ou d'examiner l'interprétation de la législation nationale par les tribunaux nationaux, sauf s'il est établi que cette appréciation ou cette interprétation ont été manifestement arbitraires ou ont représenté un déni de justice.

委员回顾其判例指出,除非可以肯定,对事实评估或对法律诠释明显武断或构成执法不公,一般情况下,应当由《公约》缔约国法院来评判案情事实和证据,或审查本国法院对本国法律诠释方式。

Elle se félicite par ailleurs que le projet d'article 3 fasse expressément état du principe selon lequel chacun des États de l'aquifère exerce sa souveraineté sur la portion d'aquifère ou de système aquifère transfrontière située sur son territoire; cette disposition, en effet, réaffirme que les aquifères et leurs ressources appartiennent à l'État sur le territoire duquel ils se trouvent, sans préjudice des obligations de ces États concernant leur utilisation et leur conservation raisonnables.

同样,阿根廷代表团支持在草案第3条中,写入每一含水层国对位于其领土范围内跨界含水层或含水层系统部分拥有主权原则,因为这一规定肯定了一个事实,即含水层及其资源属于其所位于国家,而不影响所有含水层国确保加以合理利用和保持义务。

Ma délégation note avec satisfaction que, depuis que le grave problème de l'exploitation et des abus sexuels impliquant des soldats de la paix a été mis au jour, des efforts considérables ont été déployés ces derniers mois par le Département des opérations de maintien de la paix (DOMP), par les missions sur le terrain et par les gouvernements qui fournissent des contingents pour régler cette question et prendre les mesures préventives et correctives qui s'imposent.

我国代表团赞赏地肯定一个事实:自从维持和平人员从事性剥削和性虐待行为严重问题曝光以来,维持和平行部(维和部)、部署在实地特派团和部队派遣国政府在过去几个月里为处理这个问题以及为采取必要预防和纠正措施,作了大量努力。

Dans le même contexte, il est également envisagé que le calcul de l'indemnité de licenciement sur la base de la période de service restant à courir ne s'applique pas aux fonctionnaires ayant de nombreuses années de service, car un tel dispositif ne tiendrait pas compte du fait que les fonctionnaires relevant du régime commun ont en général plus de raisons d'espérer poursuivre leur carrière au sein d'une organisation avec chaque nouvelle année passée avec succès à son service.

委员还审议了以下主张:根据服务期未满那部分确定解雇补偿金标准办法不应扩大适用于服务期较长工作人员,因为这样做实际上就无法肯定这样一个事实,即共同制度工作人员往往是随着受雇年份逐年增加而对在组织内继续职业生涯寄予了更坚定预期。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 肯定事实 的法语例句

用户正在搜索


, , 产孢子的, 产层, 产成品, 产程, 产出, 产床, 产雌单性生殖, 产道,

相似单词


肯定地<俗>, 肯定地回答, 肯定地提出…, 肯定命题, 肯定旗, 肯定事实, 肯定有疗效的药, 肯干, 肯尼亚, 肯綮,
confirmer un fai

De tels faits varieront bien sûr au cas par cas et suivant les missions.

事实会因案例和使命的不同而有所区别。

Si le retrait devait être effectué de façon inappropriée, les craintes susmentionnées se concrétiseraient très certainement.

如果以错误的方式实施撤出,我所提到的那些担心几乎都会变成事实

Il ressort manifestement des faits établis que l'auteur a suffisamment étayé sa requête aux fins de la recevabilité.

些明确指出的事实地表明,就可受理性而言,提交人已足够地证明了他的申诉。

Le Comité ne devait pas connaître cet élément quand il s'est prononcé dans l'affaire Quereshi c. Danemarkk.

委员会在对《Quereshi诉丹麦案》作出决不知道事实

Cela atteste bien du fait que, d'un côté, l'Organisation de coopération économique est devenue une communauté efficace d'États ayant des objectifs socioéconomiques communs.

样的事实,一方面,经济合作组织已经成为有效和运转正常的具有共同社会经济目标和追求的国家群体。

Le Gouvernement indonésien souhaiterait inviter la mission du Conseil de sécurité à prendre note de ces faits et à préconiser un renforcement de la coopération frontalière.

印度尼西亚政府请安全理事会特派团事实,并鼓励扩大边界合作。

9 L'auteur fait valoir à cet égard que les circonstances de l'espèce créent nécessairement au moins une présomption de responsabilité, présomption que l'État partie n'a pas réfutée.

9 在方面提交人认为本案的事实至少确立一种对责任的假,而缔约国不曾反驳种假

Une chose est néanmoins sûre : la proposition franco-allemande dissuaderait les comportements contraires à l'éthique dans tous les pays et priverait les chercheurs de toute raison de détruire des embryons.

但有一个事实的:法国和德国的提案将阻碍所有国家内不合伦理的行为,而绝不会鼓励研究人员杀害胚胎。

Or, la Syrie s'est conformée pleinement aux dispositions de cette résolution qui la concernent, fait reconnu à la fois par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de sécurité.

然而叙利亚充分执行了安全理事会第1559(2004)号决议中与其有关的是一个得到联合国秘书长和安全理事会事实

L'expérience de la participation aux opérations de maintien de la paix pendant 42 ans a permis à l'Argentine de comprendre et d'appuyer les efforts de la communauté internationale en faveur du renforcement de ce système.

千年大会期间各国国家元首和政府首脑都对卜拉希米报告给予事实表明,联合国维和活动的重要性和采取措施纠正缺点的必要性受到了普遍承认。

Le fait que le Conseil de sécurité n'ait pas été disposé à adopter une résolution portant sur l'aggravation de l'affrontement israélo-palestinien confirme qu'il faut déployer des efforts internationaux plus énergiques afin de surmonter la crise actuelle.

安全理事会不就巴勒斯坦-以色列冲突的恶化通过一项决议事实再次了需要作出更积极的国际努力以克服目前的危机。

Expliquer l'absence de sensibilisation ou de sensibilité à la spécificité sexiste de la violence par le retard pris pour rédiger la version définitive la législation sur la violence domestique est complètement déplacé car ce n'est absolument pas le cas.

将对于暴力行为的性别特异性缺乏认识和敏感归咎于迟迟没有完成禁止家庭暴力的立法,是完全没有道理的,因为事实不是样。

Il ressort clairement des rapports récents sur la mise en œuvre des objectifs au niveau mondial que les progrès ont été limités, fait qui doit être attribué à l'absence de véritable appui financier de la part de la communauté internationale des donateurs.

最近有关全球执行情况的报告明确显示,进展非常有限,事实是由于缺乏来自国际捐助界的真正财政支助。

Il a déclaré que « le fait même d'être détenu en tant que personne disparue, isolée de sa famille pendant longtemps, est incontestablement une violation du droit à des conditions de détention humaines et on a fait valoir au Groupe qu'il constituait une torture ».

,“按照失踪人士被拘禁,与家属长期隔离事实侵犯了被拘禁者享受人道待遇的权利,并且对工作组来就是酷刑。”

Les politique publiques d'aide à l'emploi des jeunes, censées correspondre aux besoins de flexibilité des entreprises, peuvent également être perçues par leurs destinataires comme une confirmation du fait que l'embauche d'un jeune est risquée et coûteuse et une dévalorisation de leur image dans la société.

支持青年人就业的公共政策,看来适应企业灵活性的需要,同样被其接收人理解为是对以下事实,即雇佣一个青年人有风险,代价高,有损他们在社会上的形象。

Il rappelle sa jurisprudence selon laquelle c'est en principe aux tribunaux des États parties au Pacte qu'il appartient d'apprécier les éléments de fait et de preuve, ou d'examiner l'interprétation de la législation nationale par les tribunaux nationaux, sauf s'il est établi que cette appréciation ou cette interprétation ont été manifestement arbitraires ou ont représenté un déni de justice.

委员会回顾其判例指出,除非可以,对事实的评估或对法律的诠释明显武断或构成执法不公,一般情况下,应当由《公约》缔约国的法院来评判案情事实和证据,或审查本国法院对本国法律的诠释方式。

Elle se félicite par ailleurs que le projet d'article 3 fasse expressément état du principe selon lequel chacun des États de l'aquifère exerce sa souveraineté sur la portion d'aquifère ou de système aquifère transfrontière située sur son territoire; cette disposition, en effet, réaffirme que les aquifères et leurs ressources appartiennent à l'État sur le territoire duquel ils se trouvent, sans préjudice des obligations de ces États concernant leur utilisation et leur conservation raisonnables.

同样,阿根廷代表团支持在草案第3条中,写入每一含水层国对位于其领土范围内跨界含水层或含水层系统的部分拥有主权的原则,因为了一个事实,即含水层及其资源属于其所位于的国家,而不影响所有含水层国确保加以合理利用和保持的义务。

Ma délégation note avec satisfaction que, depuis que le grave problème de l'exploitation et des abus sexuels impliquant des soldats de la paix a été mis au jour, des efforts considérables ont été déployés ces derniers mois par le Département des opérations de maintien de la paix (DOMP), par les missions sur le terrain et par les gouvernements qui fournissent des contingents pour régler cette question et prendre les mesures préventives et correctives qui s'imposent.

我国代表团赞赏地一个事实:自从维持和平人员从事性剥削和性虐待行为的严重问题曝光以来,维持和平行动部(维和部)、部署在实地的特派团和部队派遣国的政府在过去几个月里为处理个问题以及为采取必要的预防和纠正措施,作了大量努力。

Dans le même contexte, il est également envisagé que le calcul de l'indemnité de licenciement sur la base de la période de service restant à courir ne s'applique pas aux fonctionnaires ayant de nombreuses années de service, car un tel dispositif ne tiendrait pas compte du fait que les fonctionnaires relevant du régime commun ont en général plus de raisons d'espérer poursuivre leur carrière au sein d'une organisation avec chaque nouvelle année passée avec succès à son service.

委员会还审议了以下主张:根据服务期未满那部分确解雇补偿金标准的办法不应扩大适用于服务期较长的工作人员,因为样做实际上就无法样一个事实,即共同制度工作人员往往是随着受雇年份的逐年增加而对在组织内继续职业生涯寄予了更坚的预期。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 肯定事实 的法语例句

用户正在搜索


产妇, 产妇(的), 产羔, 产果, 产果的, 产后, 产后败血症, 产后痹证, 产后遍身疼痛, 产后病痉,

相似单词


肯定地<俗>, 肯定地回答, 肯定地提出…, 肯定命题, 肯定旗, 肯定事实, 肯定有疗效的药, 肯干, 肯尼亚, 肯綮,
confirmer un fai

De tels faits varieront bien sûr au cas par cas et suivant les missions.

这类事实肯定会因案例和使命的不同而有所区别。

Si le retrait devait être effectué de façon inappropriée, les craintes susmentionnées se concrétiseraient très certainement.

如果以错误的方式实施撤出,我所提到的那些担心几乎肯定都会变成事实

Il ressort manifestement des faits établis que l'auteur a suffisamment étayé sa requête aux fins de la recevabilité.

这些确指出的事实肯定地表受理性而言,提交人已足够地证了他的申诉。

Le Comité ne devait pas connaître cet élément quand il s'est prononcé dans l'affaire Quereshi c. Danemarkk.

委员会在对《Quereshi诉丹麦案》作出决定时肯定不知道这一事实

Cela atteste bien du fait que, d'un côté, l'Organisation de coopération économique est devenue une communauté efficace d'États ayant des objectifs socioéconomiques communs.

肯定这样的事实,一方面,经济合作组织已经成为有效和运转正常的具有共同社会经济目标和追求的国家群体。

Le Gouvernement indonésien souhaiterait inviter la mission du Conseil de sécurité à prendre note de ces faits et à préconiser un renforcement de la coopération frontalière.

印度尼西亚政府请安全理事会特派团肯定这些事实,并鼓励扩大边界合作。

9 L'auteur fait valoir à cet égard que les circonstances de l'espèce créent nécessairement au moins une présomption de responsabilité, présomption que l'État partie n'a pas réfutée.

9 在这方面提交人认为本案的事实至少肯定确立一种对责任的假定,而缔约国不曾反驳这种假定。

Une chose est néanmoins sûre : la proposition franco-allemande dissuaderait les comportements contraires à l'éthique dans tous les pays et priverait les chercheurs de toute raison de détruire des embryons.

但有一个事实肯定的:法国和德国的提案将阻碍所有国家内不合伦理的行为,而绝不会鼓励研究人员杀害胚胎。

Or, la Syrie s'est conformée pleinement aux dispositions de cette résolution qui la concernent, fait reconnu à la fois par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de sécurité.

然而叙利亚充分执行了安全理事会第1559(2004)号决议中与其有关的规定,这是一个得到联合国秘书长和安全理事会肯定事实

L'expérience de la participation aux opérations de maintien de la paix pendant 42 ans a permis à l'Argentine de comprendre et d'appuyer les efforts de la communauté internationale en faveur du renforcement de ce système.

千年大会期间各国国家元首和政府首脑都对卜拉告给予肯定,这一事实,联合国维和活动的重要性和采取措施纠正缺点的必要性受到了普遍承认。

Le fait que le Conseil de sécurité n'ait pas été disposé à adopter une résolution portant sur l'aggravation de l'affrontement israélo-palestinien confirme qu'il faut déployer des efforts internationaux plus énergiques afin de surmonter la crise actuelle.

安全理事会不巴勒斯坦-以色列冲突的恶化通过一项决议这一事实再次肯定了需要作出更积极的国际努力以克服目前的危机。

Expliquer l'absence de sensibilisation ou de sensibilité à la spécificité sexiste de la violence par le retard pris pour rédiger la version définitive la législation sur la violence domestique est complètement déplacé car ce n'est absolument pas le cas.

将对于暴力行为的性别特异性缺乏认识和敏感归咎于迟迟没有完成禁止家庭暴力的立法,是完全没有道理的,因为事实肯定不是这样。

Il ressort clairement des rapports récents sur la mise en œuvre des objectifs au niveau mondial que les progrès ont été limités, fait qui doit être attribué à l'absence de véritable appui financier de la part de la communauté internationale des donateurs.

最近有关全球执行情况的确显示,进展非常有限,这一事实肯定是由于缺乏来自国际捐助界的真正财政支助。

Il a déclaré que « le fait même d'être détenu en tant que personne disparue, isolée de sa famille pendant longtemps, est incontestablement une violation du droit à des conditions de détention humaines et on a fait valoir au Groupe qu'il constituait une torture ».

它说,“按照失踪人士被拘禁,与家属长期隔离这个事实肯定侵犯了被拘禁者享受人道待遇的权利,并且对工作组来说是酷刑。”

Les politique publiques d'aide à l'emploi des jeunes, censées correspondre aux besoins de flexibilité des entreprises, peuvent également être perçues par leurs destinataires comme une confirmation du fait que l'embauche d'un jeune est risquée et coûteuse et une dévalorisation de leur image dans la société.

支持青年人业的公共政策,看来适应企业灵活性的需要,同样被其接收人理解为是对以下事实肯定,即雇佣一个青年人有风险,代价高,有损他们在社会上的形象。

Il rappelle sa jurisprudence selon laquelle c'est en principe aux tribunaux des États parties au Pacte qu'il appartient d'apprécier les éléments de fait et de preuve, ou d'examiner l'interprétation de la législation nationale par les tribunaux nationaux, sauf s'il est établi que cette appréciation ou cette interprétation ont été manifestement arbitraires ou ont représenté un déni de justice.

委员会回顾其判例指出,除非肯定,对事实的评估或对法律的诠释显武断或构成执法不公,一般情况下,应当由《公约》缔约国的法院来评判案情事实和证据,或审查本国法院对本国法律的诠释方式。

Elle se félicite par ailleurs que le projet d'article 3 fasse expressément état du principe selon lequel chacun des États de l'aquifère exerce sa souveraineté sur la portion d'aquifère ou de système aquifère transfrontière située sur son territoire; cette disposition, en effet, réaffirme que les aquifères et leurs ressources appartiennent à l'État sur le territoire duquel ils se trouvent, sans préjudice des obligations de ces États concernant leur utilisation et leur conservation raisonnables.

同样,阿根廷代表团支持在草案第3条中,写入每一含水层国对位于其领土范围内跨界含水层或含水层系统的部分拥有主权的原则,因为这一规定肯定了一个事实,即含水层及其资源属于其所位于的国家,而不影响所有含水层国确保加以合理利用和保持的义务。

Ma délégation note avec satisfaction que, depuis que le grave problème de l'exploitation et des abus sexuels impliquant des soldats de la paix a été mis au jour, des efforts considérables ont été déployés ces derniers mois par le Département des opérations de maintien de la paix (DOMP), par les missions sur le terrain et par les gouvernements qui fournissent des contingents pour régler cette question et prendre les mesures préventives et correctives qui s'imposent.

我国代表团赞赏地肯定一个事实:自从维持和平人员从事性剥削和性虐待行为的严重问题曝光以来,维持和平行动部(维和部)、部署在实地的特派团和部队派遣国的政府在过去几个月里为处理这个问题以及为采取必要的预防和纠正措施,作了大量努力。

Dans le même contexte, il est également envisagé que le calcul de l'indemnité de licenciement sur la base de la période de service restant à courir ne s'applique pas aux fonctionnaires ayant de nombreuses années de service, car un tel dispositif ne tiendrait pas compte du fait que les fonctionnaires relevant du régime commun ont en général plus de raisons d'espérer poursuivre leur carrière au sein d'une organisation avec chaque nouvelle année passée avec succès à son service.

委员会还审议了以下主张:根据服务期未满那部分确定解雇补偿金标准的办法不应扩大适用于服务期较长的工作人员,因为这样做实际上无法肯定这样一个事实,即共同制度工作人员往往是随着受雇年份的逐年增加而对在组织内继续职业生涯寄予了更坚定的预期。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 肯定事实 的法语例句

用户正在搜索


产后失调, 产后瘫痪, 产后痛, 产后血栓形成, 产后忧郁症, 产后乍寒乍热, 产后中风, 产假, 产碱杆菌, 产碱杆菌属,

相似单词


肯定地<俗>, 肯定地回答, 肯定地提出…, 肯定命题, 肯定旗, 肯定事实, 肯定有疗效的药, 肯干, 肯尼亚, 肯綮,
confirmer un fai

De tels faits varieront bien sûr au cas par cas et suivant les missions.

事实肯定会因案例和使命的不同而有所区别。

Si le retrait devait être effectué de façon inappropriée, les craintes susmentionnées se concrétiseraient très certainement.

如果以错误的式实施撤出,我所提到的那些担心几乎肯定都会变成事实

Il ressort manifestement des faits établis que l'auteur a suffisamment étayé sa requête aux fins de la recevabilité.

些明确指出的事实肯定地表明,就可受理性而言,提交人已足够地证明了他的申诉。

Le Comité ne devait pas connaître cet élément quand il s'est prononcé dans l'affaire Quereshi c. Danemarkk.

委员会对《Quereshi诉丹麦案》作出决定时肯定不知道事实

Cela atteste bien du fait que, d'un côté, l'Organisation de coopération économique est devenue une communauté efficace d'États ayant des objectifs socioéconomiques communs.

肯定说明样的事实,一面,经济合作组织已经成为有效和运转正常的具有共同社会经济目标和追求的国家群体。

Le Gouvernement indonésien souhaiterait inviter la mission du Conseil de sécurité à prendre note de ces faits et à préconiser un renforcement de la coopération frontalière.

印度尼西亚政府请安全理事会特派团肯定事实,并鼓励扩大边界合作。

9 L'auteur fait valoir à cet égard que les circonstances de l'espèce créent nécessairement au moins une présomption de responsabilité, présomption que l'État partie n'a pas réfutée.

9 面提交人认为本案的事实至少肯定确立一种对责任的假定,而缔约国不种假定。

Une chose est néanmoins sûre : la proposition franco-allemande dissuaderait les comportements contraires à l'éthique dans tous les pays et priverait les chercheurs de toute raison de détruire des embryons.

但有一个事实肯定的:法国和德国的提案将阻碍所有国家内不合伦理的行为,而绝不会鼓励研究人员杀害胚胎。

Or, la Syrie s'est conformée pleinement aux dispositions de cette résolution qui la concernent, fait reconnu à la fois par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de sécurité.

然而叙利亚充分执行了安全理事会第1559(2004)号决议中与其有关的规定,是一个得到联合国秘书长和安全理事会肯定事实

L'expérience de la participation aux opérations de maintien de la paix pendant 42 ans a permis à l'Argentine de comprendre et d'appuyer les efforts de la communauté internationale en faveur du renforcement de ce système.

千年大会期间各国国家元首和政府首脑都对卜拉希米报告给予肯定事实表明,联合国维和活动的重要性和采取措施纠正缺点的必要性受到了普遍承认。

Le fait que le Conseil de sécurité n'ait pas été disposé à adopter une résolution portant sur l'aggravation de l'affrontement israélo-palestinien confirme qu'il faut déployer des efforts internationaux plus énergiques afin de surmonter la crise actuelle.

安全理事会不就巴勒斯坦-以色列冲突的恶化通过一项决议事实再次肯定了需要作出更积极的国际努力以克服目前的危机。

Expliquer l'absence de sensibilisation ou de sensibilité à la spécificité sexiste de la violence par le retard pris pour rédiger la version définitive la législation sur la violence domestique est complètement déplacé car ce n'est absolument pas le cas.

将对于暴力行为的性别特异性缺乏认识和敏感归咎于迟迟没有完成禁止家庭暴力的立法,是完全没有道理的,因为事实肯定不是样。

Il ressort clairement des rapports récents sur la mise en œuvre des objectifs au niveau mondial que les progrès ont été limités, fait qui doit être attribué à l'absence de véritable appui financier de la part de la communauté internationale des donateurs.

最近有关全球执行情况的报告明确显示,进展非常有限,事实肯定是由于缺乏来自国际捐助界的真正财政支助。

Il a déclaré que « le fait même d'être détenu en tant que personne disparue, isolée de sa famille pendant longtemps, est incontestablement une violation du droit à des conditions de détention humaines et on a fait valoir au Groupe qu'il constituait une torture ».

它说,“按照失踪人士被拘禁,与家属长期隔离事实肯定侵犯了被拘禁者享受人道待遇的权利,并且对工作组来说就是酷刑。”

Les politique publiques d'aide à l'emploi des jeunes, censées correspondre aux besoins de flexibilité des entreprises, peuvent également être perçues par leurs destinataires comme une confirmation du fait que l'embauche d'un jeune est risquée et coûteuse et une dévalorisation de leur image dans la société.

支持青年人就业的公共政策,看来适应企业灵活性的需要,同样被其接收人理解为是对以下事实肯定,即雇佣一个青年人有风险,代价高,有损他们社会上的形象。

Il rappelle sa jurisprudence selon laquelle c'est en principe aux tribunaux des États parties au Pacte qu'il appartient d'apprécier les éléments de fait et de preuve, ou d'examiner l'interprétation de la législation nationale par les tribunaux nationaux, sauf s'il est établi que cette appréciation ou cette interprétation ont été manifestement arbitraires ou ont représenté un déni de justice.

委员会回顾其判例指出,除非可以肯定,对事实的评估或对法律的诠释明显武断或构成执法不公,一般情况下,应当由《公约》缔约国的法院来评判案情事实和证据,或审查本国法院对本国法律的诠释式。

Elle se félicite par ailleurs que le projet d'article 3 fasse expressément état du principe selon lequel chacun des États de l'aquifère exerce sa souveraineté sur la portion d'aquifère ou de système aquifère transfrontière située sur son territoire; cette disposition, en effet, réaffirme que les aquifères et leurs ressources appartiennent à l'État sur le territoire duquel ils se trouvent, sans préjudice des obligations de ces États concernant leur utilisation et leur conservation raisonnables.

同样,阿根廷代表团支持草案第3条中,写入每一含水层国对位于其领土范围内跨界含水层或含水层系统的部分拥有主权的原则,因为一规定肯定了一个事实,即含水层及其资源属于其所位于的国家,而不影响所有含水层国确保加以合理利用和保持的义务。

Ma délégation note avec satisfaction que, depuis que le grave problème de l'exploitation et des abus sexuels impliquant des soldats de la paix a été mis au jour, des efforts considérables ont été déployés ces derniers mois par le Département des opérations de maintien de la paix (DOMP), par les missions sur le terrain et par les gouvernements qui fournissent des contingents pour régler cette question et prendre les mesures préventives et correctives qui s'imposent.

我国代表团赞赏地肯定一个事实:自从维持和平人员从事性剥削和性虐待行为的严重问题曝光以来,维持和平行动部(维和部)、部署实地的特派团和部队派遣国的政府过去几个月里为处理个问题以及为采取必要的预防和纠正措施,作了大量努力。

Dans le même contexte, il est également envisagé que le calcul de l'indemnité de licenciement sur la base de la période de service restant à courir ne s'applique pas aux fonctionnaires ayant de nombreuses années de service, car un tel dispositif ne tiendrait pas compte du fait que les fonctionnaires relevant du régime commun ont en général plus de raisons d'espérer poursuivre leur carrière au sein d'une organisation avec chaque nouvelle année passée avec succès à son service.

委员会还审议了以下主张:根据服务期未满那部分确定解雇补偿金标准的办法不应扩大适用于服务期较长的工作人员,因为样做实际上就无法肯定样一个事实,即共同制度工作人员往往是随着受雇年份的逐年增加而对组织内继续职业生涯寄予了更坚定的预期。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 肯定事实 的法语例句

用户正在搜索


产蜡昆虫, 产粮区, 产量, 产量成倍增长, 产量定额, 产量猛增, 产量日增, 产量与日俱增, 产量直綫上升, 产量周期,

相似单词


肯定地<俗>, 肯定地回答, 肯定地提出…, 肯定命题, 肯定旗, 肯定事实, 肯定有疗效的药, 肯干, 肯尼亚, 肯綮,
confirmer un fai

De tels faits varieront bien sûr au cas par cas et suivant les missions.

这类事实肯定会因案例和使命的不同而有所区别。

Si le retrait devait être effectué de façon inappropriée, les craintes susmentionnées se concrétiseraient très certainement.

如果以错误的方式实施撤出,我所到的那些担心几乎肯定都会变成事实

Il ressort manifestement des faits établis que l'auteur a suffisamment étayé sa requête aux fins de la recevabilité.

这些明确指出的事实肯定地表明,就可受理性而人已足够地证明了他的申诉。

Le Comité ne devait pas connaître cet élément quand il s'est prononcé dans l'affaire Quereshi c. Danemarkk.

委员会在对《Quereshi诉丹麦案》作出决定时肯定不知道这一事实

Cela atteste bien du fait que, d'un côté, l'Organisation de coopération économique est devenue une communauté efficace d'États ayant des objectifs socioéconomiques communs.

肯定说明这样的事实,一方面,经济合作组织已经成为有效和运转正常的具有共同社会经济目标和追求的国家群体。

Le Gouvernement indonésien souhaiterait inviter la mission du Conseil de sécurité à prendre note de ces faits et à préconiser un renforcement de la coopération frontalière.

印度尼西亚政请安全理事会特派团肯定这些事实,并鼓励扩大边界合作。

9 L'auteur fait valoir à cet égard que les circonstances de l'espèce créent nécessairement au moins une présomption de responsabilité, présomption que l'État partie n'a pas réfutée.

9 在这方面人认为本案的事实至少肯定确立一种对责任的假定,而缔约国不曾反驳这种假定。

Une chose est néanmoins sûre : la proposition franco-allemande dissuaderait les comportements contraires à l'éthique dans tous les pays et priverait les chercheurs de toute raison de détruire des embryons.

但有一个事实肯定的:法国和德国的案将阻碍所有国家内不合伦理的行为,而绝不会鼓励研究人员杀害胚胎。

Or, la Syrie s'est conformée pleinement aux dispositions de cette résolution qui la concernent, fait reconnu à la fois par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de sécurité.

然而叙利亚充分执行了安全理事会第1559(2004)号决议中与其有关的规定,这是一个得到联合国秘书长和安全理事会肯定事实

L'expérience de la participation aux opérations de maintien de la paix pendant 42 ans a permis à l'Argentine de comprendre et d'appuyer les efforts de la communauté internationale en faveur du renforcement de ce système.

千年大会期间各国国家元和政都对卜拉希米报告给予肯定,这一事实表明,联合国维和活动的重要性和采取措施纠正缺点的必要性受到了普遍承认。

Le fait que le Conseil de sécurité n'ait pas été disposé à adopter une résolution portant sur l'aggravation de l'affrontement israélo-palestinien confirme qu'il faut déployer des efforts internationaux plus énergiques afin de surmonter la crise actuelle.

安全理事会不就巴勒斯坦-以色列冲突的恶化通过一项决议这一事实再次肯定了需要作出更积极的国际努力以克服目前的危机。

Expliquer l'absence de sensibilisation ou de sensibilité à la spécificité sexiste de la violence par le retard pris pour rédiger la version définitive la législation sur la violence domestique est complètement déplacé car ce n'est absolument pas le cas.

将对于暴力行为的性别特异性缺乏认识和敏感归咎于迟迟没有完成禁止家庭暴力的立法,是完全没有道理的,因为事实肯定不是这样。

Il ressort clairement des rapports récents sur la mise en œuvre des objectifs au niveau mondial que les progrès ont été limités, fait qui doit être attribué à l'absence de véritable appui financier de la part de la communauté internationale des donateurs.

最近有关全球执行情况的报告明确显示,进展非常有限,这一事实肯定是由于缺乏来自国际捐助界的真正财政支助。

Il a déclaré que « le fait même d'être détenu en tant que personne disparue, isolée de sa famille pendant longtemps, est incontestablement une violation du droit à des conditions de détention humaines et on a fait valoir au Groupe qu'il constituait une torture ».

它说,“按照失踪人士被拘禁,与家属长期隔离这个事实肯定侵犯了被拘禁者享受人道待遇的权利,并且对工作组来说就是酷刑。”

Les politique publiques d'aide à l'emploi des jeunes, censées correspondre aux besoins de flexibilité des entreprises, peuvent également être perçues par leurs destinataires comme une confirmation du fait que l'embauche d'un jeune est risquée et coûteuse et une dévalorisation de leur image dans la société.

支持青年人就业的公共政策,看来适应企业灵活性的需要,同样被其接收人理解为是对以下事实肯定,即雇佣一个青年人有风险,代价高,有损他们在社会上的形象。

Il rappelle sa jurisprudence selon laquelle c'est en principe aux tribunaux des États parties au Pacte qu'il appartient d'apprécier les éléments de fait et de preuve, ou d'examiner l'interprétation de la législation nationale par les tribunaux nationaux, sauf s'il est établi que cette appréciation ou cette interprétation ont été manifestement arbitraires ou ont représenté un déni de justice.

委员会回顾其判例指出,除非可以肯定,对事实的评估或对法律的诠释明显武断或构成执法不公,一般情况下,应当由《公约》缔约国的法院来评判案情事实和证据,或审查本国法院对本国法律的诠释方式。

Elle se félicite par ailleurs que le projet d'article 3 fasse expressément état du principe selon lequel chacun des États de l'aquifère exerce sa souveraineté sur la portion d'aquifère ou de système aquifère transfrontière située sur son territoire; cette disposition, en effet, réaffirme que les aquifères et leurs ressources appartiennent à l'État sur le territoire duquel ils se trouvent, sans préjudice des obligations de ces États concernant leur utilisation et leur conservation raisonnables.

同样,阿根廷代表团支持在草案第3条中,写入每一含水层国对位于其领土范围内跨界含水层或含水层系统的部分拥有主权的原则,因为这一规定肯定了一个事实,即含水层及其资源属于其所位于的国家,而不影响所有含水层国确保加以合理利用和保持的义务。

Ma délégation note avec satisfaction que, depuis que le grave problème de l'exploitation et des abus sexuels impliquant des soldats de la paix a été mis au jour, des efforts considérables ont été déployés ces derniers mois par le Département des opérations de maintien de la paix (DOMP), par les missions sur le terrain et par les gouvernements qui fournissent des contingents pour régler cette question et prendre les mesures préventives et correctives qui s'imposent.

我国代表团赞赏地肯定一个事实:自从维持和平人员从事性剥削和性虐待行为的严重问题曝光以来,维持和平行动部(维和部)、部署在实地的特派团和部队派遣国的政在过去几个月里为处理这个问题以及为采取必要的预防和纠正措施,作了大量努力。

Dans le même contexte, il est également envisagé que le calcul de l'indemnité de licenciement sur la base de la période de service restant à courir ne s'applique pas aux fonctionnaires ayant de nombreuses années de service, car un tel dispositif ne tiendrait pas compte du fait que les fonctionnaires relevant du régime commun ont en général plus de raisons d'espérer poursuivre leur carrière au sein d'une organisation avec chaque nouvelle année passée avec succès à son service.

委员会还审议了以下主张:根据服务期未满那部分确定解雇补偿金标准的办法不应扩大适用于服务期较长的工作人员,因为这样做实际上就无法肯定这样一个事实,即共同制度工作人员往往是随着受雇年份的逐年增加而对在组织内继续职业生涯寄予了更坚定的预期。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 肯定事实 的法语例句

用户正在搜索


产褥热, 产色菌, 产色真菌病, 产伤性麻痹, 产肾上腺素的, 产生, 产生(结果), 产生(某种效果), 产生”的意思, 产生错觉,

相似单词


肯定地<俗>, 肯定地回答, 肯定地提出…, 肯定命题, 肯定旗, 肯定事实, 肯定有疗效的药, 肯干, 肯尼亚, 肯綮,
confirmer un fai

De tels faits varieront bien sûr au cas par cas et suivant les missions.

肯定会因案例和使命的不同而有所区别。

Si le retrait devait être effectué de façon inappropriée, les craintes susmentionnées se concrétiseraient très certainement.

如果以错误的方式施撤出,我所提到的那些担心几乎肯定都会变成

Il ressort manifestement des faits établis que l'auteur a suffisamment étayé sa requête aux fins de la recevabilité.

这些明确指出的肯定地表明,就可受理性而言,提交人已足够地证明了他的申诉。

Le Comité ne devait pas connaître cet élément quand il s'est prononcé dans l'affaire Quereshi c. Danemarkk.

委员会在对《Quereshi诉丹麦案》作出决定时肯定不知道这一

Cela atteste bien du fait que, d'un côté, l'Organisation de coopération économique est devenue une communauté efficace d'États ayant des objectifs socioéconomiques communs.

肯定说明这样的,一方面,经济合作组织已经成为有效和运转正常的具有共同社会经济目标和追求的国家群体。

Le Gouvernement indonésien souhaiterait inviter la mission du Conseil de sécurité à prendre note de ces faits et à préconiser un renforcement de la coopération frontalière.

印度尼西亚政府请安全理会特派团肯定这些,并鼓励扩大边界合作。

9 L'auteur fait valoir à cet égard que les circonstances de l'espèce créent nécessairement au moins une présomption de responsabilité, présomption que l'État partie n'a pas réfutée.

9 在这方面提交人认为本案的至少肯定确立一种对责任的假定,而缔约国不曾反驳这种假定。

Une chose est néanmoins sûre : la proposition franco-allemande dissuaderait les comportements contraires à l'éthique dans tous les pays et priverait les chercheurs de toute raison de détruire des embryons.

但有一个肯定的:法国和德国的提案将阻碍所有国家内不合伦理的行为,而绝不会鼓励研究人员杀害胚胎。

Or, la Syrie s'est conformée pleinement aux dispositions de cette résolution qui la concernent, fait reconnu à la fois par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de sécurité.

然而叙利亚充分执行了安全理会第1559(2004)号决议中与其有关的规定,这是一个得到联合国秘书长和安全理肯定

L'expérience de la participation aux opérations de maintien de la paix pendant 42 ans a permis à l'Argentine de comprendre et d'appuyer les efforts de la communauté internationale en faveur du renforcement de ce système.

千年大会期间各国国家元首和政府首脑都对卜拉希米报告给予肯定,这一表明,联合国维和活动的重要性和采取措施纠正缺点的必要性受到了普遍承认。

Le fait que le Conseil de sécurité n'ait pas été disposé à adopter une résolution portant sur l'aggravation de l'affrontement israélo-palestinien confirme qu'il faut déployer des efforts internationaux plus énergiques afin de surmonter la crise actuelle.

安全理会不就巴勒斯坦-以色列冲突的恶一项决议这一再次肯定了需要作出更积极的国际努力以克服目前的危机。

Expliquer l'absence de sensibilisation ou de sensibilité à la spécificité sexiste de la violence par le retard pris pour rédiger la version définitive la législation sur la violence domestique est complètement déplacé car ce n'est absolument pas le cas.

将对于暴力行为的性别特异性缺乏认识和敏感归咎于迟迟没有完成禁止家庭暴力的立法,是完全没有道理的,因为肯定不是这样。

Il ressort clairement des rapports récents sur la mise en œuvre des objectifs au niveau mondial que les progrès ont été limités, fait qui doit être attribué à l'absence de véritable appui financier de la part de la communauté internationale des donateurs.

最近有关全球执行情况的报告明确显示,进展非常有限,这一肯定是由于缺乏来自国际捐助界的真正财政支助。

Il a déclaré que « le fait même d'être détenu en tant que personne disparue, isolée de sa famille pendant longtemps, est incontestablement une violation du droit à des conditions de détention humaines et on a fait valoir au Groupe qu'il constituait une torture ».

它说,“按照失踪人士被拘禁,与家属长期隔离这个肯定侵犯了被拘禁者享受人道待遇的权利,并且对工作组来说就是酷刑。”

Les politique publiques d'aide à l'emploi des jeunes, censées correspondre aux besoins de flexibilité des entreprises, peuvent également être perçues par leurs destinataires comme une confirmation du fait que l'embauche d'un jeune est risquée et coûteuse et une dévalorisation de leur image dans la société.

支持青年人就业的公共政策,看来适应企业灵活性的需要,同样被其接收人理解为是对以下肯定,即雇佣一个青年人有风险,代价高,有损他们在社会上的形象。

Il rappelle sa jurisprudence selon laquelle c'est en principe aux tribunaux des États parties au Pacte qu'il appartient d'apprécier les éléments de fait et de preuve, ou d'examiner l'interprétation de la législation nationale par les tribunaux nationaux, sauf s'il est établi que cette appréciation ou cette interprétation ont été manifestement arbitraires ou ont représenté un déni de justice.

委员会回顾其判例指出,除非可以肯定,对的评估或对法律的诠释明显武断或构成执法不公,一般情况下,应当由《公约》缔约国的法院来评判案情和证据,或审查本国法院对本国法律的诠释方式。

Elle se félicite par ailleurs que le projet d'article 3 fasse expressément état du principe selon lequel chacun des États de l'aquifère exerce sa souveraineté sur la portion d'aquifère ou de système aquifère transfrontière située sur son territoire; cette disposition, en effet, réaffirme que les aquifères et leurs ressources appartiennent à l'État sur le territoire duquel ils se trouvent, sans préjudice des obligations de ces États concernant leur utilisation et leur conservation raisonnables.

同样,阿根廷代表团支持在草案第3条中,写入每一含水层国对位于其领土范围内跨界含水层或含水层系统的部分拥有主权的原则,因为这一规定肯定了一个,即含水层及其资源属于其所位于的国家,而不影响所有含水层国确保加以合理利用和保持的义务。

Ma délégation note avec satisfaction que, depuis que le grave problème de l'exploitation et des abus sexuels impliquant des soldats de la paix a été mis au jour, des efforts considérables ont été déployés ces derniers mois par le Département des opérations de maintien de la paix (DOMP), par les missions sur le terrain et par les gouvernements qui fournissent des contingents pour régler cette question et prendre les mesures préventives et correctives qui s'imposent.

我国代表团赞赏地肯定一个:自从维持和平人员从性剥削和性虐待行为的严重问题曝光以来,维持和平行动部(维和部)、部署在地的特派团和部队派遣国的政府在去几个月里为处理这个问题以及为采取必要的预防和纠正措施,作了大量努力。

Dans le même contexte, il est également envisagé que le calcul de l'indemnité de licenciement sur la base de la période de service restant à courir ne s'applique pas aux fonctionnaires ayant de nombreuses années de service, car un tel dispositif ne tiendrait pas compte du fait que les fonctionnaires relevant du régime commun ont en général plus de raisons d'espérer poursuivre leur carrière au sein d'une organisation avec chaque nouvelle année passée avec succès à son service.

委员会还审议了以下主张:根据服务期未满那部分确定解雇补偿金标准的办法不应扩大适用于服务期较长的工作人员,因为这样做际上就无法肯定这样一个,即共同制度工作人员往往是随着受雇年份的逐年增加而对在组织内继续职业生涯寄予了更坚定的预期。

声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 肯定事实 的法语例句

用户正在搜索


产生效益, 产生效应的思路, 产生性欲, 产生影响, 产生影响的, 产生震动<俗>, 产生滋味的, 产生作用, 产石油的, 产食粮的,

相似单词


肯定地<俗>, 肯定地回答, 肯定地提出…, 肯定命题, 肯定旗, 肯定事实, 肯定有疗效的药, 肯干, 肯尼亚, 肯綮,
confirmer un fai

De tels faits varieront bien sûr au cas par cas et suivant les missions.

这类肯定会因案例和使命不同而有所区别。

Si le retrait devait être effectué de façon inappropriée, les craintes susmentionnées se concrétiseraient très certainement.

如果以错误方式施撤出,我所提到那些担心几乎肯定都会变成

Il ressort manifestement des faits établis que l'auteur a suffisamment étayé sa requête aux fins de la recevabilité.

这些明确指出肯定地表明,就可受理性而言,提交人已足够地证明了他申诉。

Le Comité ne devait pas connaître cet élément quand il s'est prononcé dans l'affaire Quereshi c. Danemarkk.

委员会在对《Quereshi诉丹麦案》作出决定时肯定不知道这一

Cela atteste bien du fait que, d'un côté, l'Organisation de coopération économique est devenue une communauté efficace d'États ayant des objectifs socioéconomiques communs.

肯定说明这样,一方面,经济合作组织已经成为有效和运转正常具有共同社会经济目标和追求国家群体。

Le Gouvernement indonésien souhaiterait inviter la mission du Conseil de sécurité à prendre note de ces faits et à préconiser un renforcement de la coopération frontalière.

印度尼西亚政府请安全理会特派团肯定这些,并鼓励扩大边界合作。

9 L'auteur fait valoir à cet égard que les circonstances de l'espèce créent nécessairement au moins une présomption de responsabilité, présomption que l'État partie n'a pas réfutée.

9 在这方面提交人认为本案至少肯定确立一种对责任假定,而缔约国不曾反驳这种假定。

Une chose est néanmoins sûre : la proposition franco-allemande dissuaderait les comportements contraires à l'éthique dans tous les pays et priverait les chercheurs de toute raison de détruire des embryons.

但有一个肯定:法国和德国提案将阻碍所有国家内不合伦理行为,而绝不会鼓励研究人员杀害胚胎。

Or, la Syrie s'est conformée pleinement aux dispositions de cette résolution qui la concernent, fait reconnu à la fois par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de sécurité.

然而叙利亚充分执行了安全理会第1559(2004)号决议有关规定,这是一个得到联合国秘书长和安全理肯定

L'expérience de la participation aux opérations de maintien de la paix pendant 42 ans a permis à l'Argentine de comprendre et d'appuyer les efforts de la communauté internationale en faveur du renforcement de ce système.

千年大会期间各国国家元首和政府首脑都对卜拉希米报告给予肯定,这一表明,联合国维和活动重要性和采取措施纠正缺点必要性受到了普遍承认。

Le fait que le Conseil de sécurité n'ait pas été disposé à adopter une résolution portant sur l'aggravation de l'affrontement israélo-palestinien confirme qu'il faut déployer des efforts internationaux plus énergiques afin de surmonter la crise actuelle.

安全理会不就巴勒斯坦-以色列冲突恶化通过一项决议这一再次肯定了需要作出更积极国际努力以克服目前危机。

Expliquer l'absence de sensibilisation ou de sensibilité à la spécificité sexiste de la violence par le retard pris pour rédiger la version définitive la législation sur la violence domestique est complètement déplacé car ce n'est absolument pas le cas.

将对于暴力行为性别特异性缺乏认识和敏感归咎于迟迟没有完成禁止家庭暴力立法,是完全没有道理,因为肯定不是这样。

Il ressort clairement des rapports récents sur la mise en œuvre des objectifs au niveau mondial que les progrès ont été limités, fait qui doit être attribué à l'absence de véritable appui financier de la part de la communauté internationale des donateurs.

最近有关全球执行情况报告明确显示,进展非常有限,这一肯定是由于缺乏来自国际捐助界真正财政支助。

Il a déclaré que « le fait même d'être détenu en tant que personne disparue, isolée de sa famille pendant longtemps, est incontestablement une violation du droit à des conditions de détention humaines et on a fait valoir au Groupe qu'il constituait une torture ».

它说,“按照失踪人士被拘禁,家属长期隔离这个肯定侵犯了被拘禁者享受人道待遇权利,并且对工作组来说就是酷刑。”

Les politique publiques d'aide à l'emploi des jeunes, censées correspondre aux besoins de flexibilité des entreprises, peuvent également être perçues par leurs destinataires comme une confirmation du fait que l'embauche d'un jeune est risquée et coûteuse et une dévalorisation de leur image dans la société.

支持青年人就业公共政策,看来适应企业灵活性需要,同样被接收人理解为是对以下肯定,即雇佣一个青年人有风险,代价高,有损他们在社会上形象。

Il rappelle sa jurisprudence selon laquelle c'est en principe aux tribunaux des États parties au Pacte qu'il appartient d'apprécier les éléments de fait et de preuve, ou d'examiner l'interprétation de la législation nationale par les tribunaux nationaux, sauf s'il est établi que cette appréciation ou cette interprétation ont été manifestement arbitraires ou ont représenté un déni de justice.

委员会回顾判例指出,除非可以肯定,对评估或对法律诠释明显武断或构成执法不公,一般情况下,应当由《公约》缔约国法院来评判案情和证据,或审查本国法院对本国法律诠释方式。

Elle se félicite par ailleurs que le projet d'article 3 fasse expressément état du principe selon lequel chacun des États de l'aquifère exerce sa souveraineté sur la portion d'aquifère ou de système aquifère transfrontière située sur son territoire; cette disposition, en effet, réaffirme que les aquifères et leurs ressources appartiennent à l'État sur le territoire duquel ils se trouvent, sans préjudice des obligations de ces États concernant leur utilisation et leur conservation raisonnables.

同样,阿根廷代表团支持在草案第3条,写入每一含水层国对位于领土范围内跨界含水层或含水层系统部分拥有主权原则,因为这一规定肯定了一个,即含水层及资源属于所位于国家,而不影响所有含水层国确保加以合理利用和保持义务。

Ma délégation note avec satisfaction que, depuis que le grave problème de l'exploitation et des abus sexuels impliquant des soldats de la paix a été mis au jour, des efforts considérables ont été déployés ces derniers mois par le Département des opérations de maintien de la paix (DOMP), par les missions sur le terrain et par les gouvernements qui fournissent des contingents pour régler cette question et prendre les mesures préventives et correctives qui s'imposent.

我国代表团赞赏地肯定一个:自从维持和平人员从性剥削和性虐待行为严重问题曝光以来,维持和平行动部(维和部)、部署在特派团和部队派遣国政府在过去几个月里为处理这个问题以及为采取必要预防和纠正措施,作了大量努力。

Dans le même contexte, il est également envisagé que le calcul de l'indemnité de licenciement sur la base de la période de service restant à courir ne s'applique pas aux fonctionnaires ayant de nombreuses années de service, car un tel dispositif ne tiendrait pas compte du fait que les fonctionnaires relevant du régime commun ont en général plus de raisons d'espérer poursuivre leur carrière au sein d'une organisation avec chaque nouvelle année passée avec succès à son service.

委员会还审议了以下主张:根据服务期未满那部分确定解雇补偿金标准办法不应扩大适用于服务期较长工作人员,因为这样做际上就无法肯定这样一个,即共同制度工作人员往往是随着受雇年份逐年增加而对在组织内继续职业生涯寄予了更坚定预期。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 肯定事实 的法语例句

用户正在搜索


产物<书>, 产销, 产小牛, 产雄单性生殖, 产雄的, 产盐的, 产盐期(盐田的), 产业, 产业不景气, 产业革命,

相似单词


肯定地<俗>, 肯定地回答, 肯定地提出…, 肯定命题, 肯定旗, 肯定事实, 肯定有疗效的药, 肯干, 肯尼亚, 肯綮,
confirmer un fai

De tels faits varieront bien sûr au cas par cas et suivant les missions.

这类事实肯定会因案例和使命的不同而有所区别。

Si le retrait devait être effectué de façon inappropriée, les craintes susmentionnées se concrétiseraient très certainement.

如果以错误的方式实施撤出,我所到的那些担心几乎肯定都会变成事实

Il ressort manifestement des faits établis que l'auteur a suffisamment étayé sa requête aux fins de la recevabilité.

这些明确指出的事实肯定地表明,就可受理性而言,已足够地证明了他的申诉。

Le Comité ne devait pas connaître cet élément quand il s'est prononcé dans l'affaire Quereshi c. Danemarkk.

委员会在对《Quereshi诉丹麦案》作出决定时肯定不知道这一事实

Cela atteste bien du fait que, d'un côté, l'Organisation de coopération économique est devenue une communauté efficace d'États ayant des objectifs socioéconomiques communs.

肯定说明这样的事实,一方面,经济合作组织已经成为有效和运转正常的具有共同社会经济目标和追求的国家群体。

Le Gouvernement indonésien souhaiterait inviter la mission du Conseil de sécurité à prendre note de ces faits et à préconiser un renforcement de la coopération frontalière.

印度尼西亚请安全理事会特派团肯定这些事实,并鼓励扩大边界合作。

9 L'auteur fait valoir à cet égard que les circonstances de l'espèce créent nécessairement au moins une présomption de responsabilité, présomption que l'État partie n'a pas réfutée.

9 在这方面认为本案的事实至少肯定确立一种对责任的假定,而缔约国不曾反驳这种假定。

Une chose est néanmoins sûre : la proposition franco-allemande dissuaderait les comportements contraires à l'éthique dans tous les pays et priverait les chercheurs de toute raison de détruire des embryons.

但有一个事实肯定的:法国和德国的案将阻碍所有国家内不合伦理的行为,而绝不会鼓励研究员杀害胚胎。

Or, la Syrie s'est conformée pleinement aux dispositions de cette résolution qui la concernent, fait reconnu à la fois par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de sécurité.

然而叙利亚充分执行了安全理事会第1559(2004)号决议中与其有关的规定,这是一个得到联合国秘书长和安全理事会肯定事实

L'expérience de la participation aux opérations de maintien de la paix pendant 42 ans a permis à l'Argentine de comprendre et d'appuyer les efforts de la communauté internationale en faveur du renforcement de ce système.

千年大会期间各国国家元脑都对卜拉希米报告给予肯定,这一事实表明,联合国维和活动的重要性和采取措施纠正缺点的必要性受到了普遍承认。

Le fait que le Conseil de sécurité n'ait pas été disposé à adopter une résolution portant sur l'aggravation de l'affrontement israélo-palestinien confirme qu'il faut déployer des efforts internationaux plus énergiques afin de surmonter la crise actuelle.

安全理事会不就巴勒斯坦-以色列冲突的恶化通过一项决议这一事实再次肯定了需要作出更积极的国际努力以克服目前的危机。

Expliquer l'absence de sensibilisation ou de sensibilité à la spécificité sexiste de la violence par le retard pris pour rédiger la version définitive la législation sur la violence domestique est complètement déplacé car ce n'est absolument pas le cas.

将对于暴力行为的性别特异性缺乏认识和敏感归咎于迟迟没有完成禁止家庭暴力的立法,是完全没有道理的,因为事实肯定不是这样。

Il ressort clairement des rapports récents sur la mise en œuvre des objectifs au niveau mondial que les progrès ont été limités, fait qui doit être attribué à l'absence de véritable appui financier de la part de la communauté internationale des donateurs.

最近有关全球执行情况的报告明确显示,进展非常有限,这一事实肯定是由于缺乏来自国际捐助界的真正财支助。

Il a déclaré que « le fait même d'être détenu en tant que personne disparue, isolée de sa famille pendant longtemps, est incontestablement une violation du droit à des conditions de détention humaines et on a fait valoir au Groupe qu'il constituait une torture ».

它说,“按照失踪士被拘禁,与家属长期隔离这个事实肯定侵犯了被拘禁者享受道待遇的权利,并且对工作组来说就是酷刑。”

Les politique publiques d'aide à l'emploi des jeunes, censées correspondre aux besoins de flexibilité des entreprises, peuvent également être perçues par leurs destinataires comme une confirmation du fait que l'embauche d'un jeune est risquée et coûteuse et une dévalorisation de leur image dans la société.

支持青年就业的公共策,看来适应企业灵活性的需要,同样被其接收理解为是对以下事实肯定,即雇佣一个青年有风险,代价高,有损他们在社会上的形象。

Il rappelle sa jurisprudence selon laquelle c'est en principe aux tribunaux des États parties au Pacte qu'il appartient d'apprécier les éléments de fait et de preuve, ou d'examiner l'interprétation de la législation nationale par les tribunaux nationaux, sauf s'il est établi que cette appréciation ou cette interprétation ont été manifestement arbitraires ou ont représenté un déni de justice.

委员会回顾其判例指出,除非可以肯定,对事实的评估或对法律的诠释明显武断或构成执法不公,一般情况下,应当由《公约》缔约国的法院来评判案情事实和证据,或审查本国法院对本国法律的诠释方式。

Elle se félicite par ailleurs que le projet d'article 3 fasse expressément état du principe selon lequel chacun des États de l'aquifère exerce sa souveraineté sur la portion d'aquifère ou de système aquifère transfrontière située sur son territoire; cette disposition, en effet, réaffirme que les aquifères et leurs ressources appartiennent à l'État sur le territoire duquel ils se trouvent, sans préjudice des obligations de ces États concernant leur utilisation et leur conservation raisonnables.

同样,阿根廷代表团支持在草案第3条中,写入每一含水层国对位于其领土范围内跨界含水层或含水层系统的部分拥有主权的原则,因为这一规定肯定了一个事实,即含水层及其资源属于其所位于的国家,而不影响所有含水层国确保加以合理利用和保持的义务。

Ma délégation note avec satisfaction que, depuis que le grave problème de l'exploitation et des abus sexuels impliquant des soldats de la paix a été mis au jour, des efforts considérables ont été déployés ces derniers mois par le Département des opérations de maintien de la paix (DOMP), par les missions sur le terrain et par les gouvernements qui fournissent des contingents pour régler cette question et prendre les mesures préventives et correctives qui s'imposent.

我国代表团赞赏地肯定一个事实:自从维持和平员从事性剥削和性虐待行为的严重问题曝光以来,维持和平行动部(维和部)、部署在实地的特派团和部队派遣国的在过去几个月里为处理这个问题以及为采取必要的预防和纠正措施,作了大量努力。

Dans le même contexte, il est également envisagé que le calcul de l'indemnité de licenciement sur la base de la période de service restant à courir ne s'applique pas aux fonctionnaires ayant de nombreuses années de service, car un tel dispositif ne tiendrait pas compte du fait que les fonctionnaires relevant du régime commun ont en général plus de raisons d'espérer poursuivre leur carrière au sein d'une organisation avec chaque nouvelle année passée avec succès à son service.

委员会还审议了以下主张:根据服务期未满那部分确定解雇补偿金标准的办法不应扩大适用于服务期较长的工作员,因为这样做实际上就无法肯定这样一个事实,即共同制度工作员往往是随着受雇年份的逐年增加而对在组织内继续职业生涯寄予了更坚定的预期。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 肯定事实 的法语例句

用户正在搜索


产崽, 产值, 产酯菌, 产子囊的, , , , 谄媚, 谄媚<书>, 谄媚的,

相似单词


肯定地<俗>, 肯定地回答, 肯定地提出…, 肯定命题, 肯定旗, 肯定事实, 肯定有疗效的药, 肯干, 肯尼亚, 肯綮,