Il ne s'agit pas d'une échappatoire pour les cinq puissances nucléaires reconnues.
这并不是对五个承认的核武器国家网开一面的“逃避”条款。
Il ne s'agit pas d'une échappatoire pour les cinq puissances nucléaires reconnues.
这并不是对五个承认的核武器国家网开一面的“逃避”条款。
Ces politiques confirment en fait que les motivations de ces États, lorsqu'ils évoquent cette universalité, sont tout simplement sélectives et spécieuses.
这些政策实际上证实,当这些国家谈到这种普遍性时,它们的动机只不过是有选择性和网开一面的。
Les inspecteurs ferment parfois les yeux en échange d'un pot de vin, ce qui encourage la corruption, déjà omniprésente dans le pays.
如被检查者有所表示,则检查者可网开一面,因此在该国孳生了大量的贿赂和腐败。
Nous exigeons qu'il n'y ait pas d'exception à cette règle et qu'aucun État ne bénéficie d'un traitement de faveur par rapport aux autres.
们要求对此毫无例外,不能对任何国家网开一面。
Nous n'approuvons pas la mise en place de conditions particulières visant à radier de la liste des sanctions des membres des Taliban qui se seraient repentis.
们反对网开一面,建立特殊条件,
所谓“归顺”的塔利班成员除名的
法。
Toute aussi sérieuse est l'application des doubles standards ou des régimes d'exception pour des États qui n'ont pas adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP).
同样严重的是采用双重标准或对还没有参加《不扩散核武器条约(不扩散条约)》的国家网开一面的特殊安排。
Le Groupe a proposé deux définitions de ces crimes, et il faudrait s'entendre immédiatement sur le fait qu'il ne peut y avoir d'immunité pour les crimes qui couvrent l'une ou l'autre.
加澳新议对这些罪
拟订两个定义,并立即达成协定,即不许对任一定义涵盖的罪
网开一面。
Il est encourageant que le Comité continue d'appliquer les exemptions prévues en vertu de la résolution 1452 (2002), car celles-ci ont pour objectif d'atténuer les difficultés injustifiées imposées aux individus inscrits sur la Liste et à leurs personnes à charge.
令人鼓舞的是,委员会继续网开一面,依照第1452(2002)号决议实免除,目的在于减轻名单上所列个人及其家属所承担的不必要困难。
Il permet de continuer à commercialiser les substances cancérogènes, les produits nocifs pour la reproduction (comme le phtalate de dioctyle) et les substances qui perturbent les fonctions hormonales (comme le bisphénol A), alors même qu'il existe des produits de remplacement présentant moins de risques.
尽管目前存在着较安全的替代品,但是这项制度则
那些危害生殖的有毒物质(例如,邻苯二甲酸酯的)和扰乱荷尔蒙的有毒物质(例如,双酚A)之类致癌化学品网开一面,任其滞留在市场上。
S'agissant des critères permettant de déterminer si un État a atteint la phase B, il a été convenu qu'aucun État n'y accéderait tant que le Comité aurait encore des précisions à demander ou des questions à poser sur la phase antérieure, une certaine marge étant toutefois laissée aux États qui, de l'avis du Comité, ne doivent plus répondre qu'à une ou deux questions relatives à la phase A.
关于确定一个国家是否达到B阶段的标准,委员会商定,任何国家都须待委员会对前一个阶段没有进一步的评论和问题之时,才能进入B阶段,而对于委员会认在A阶段只有一、两个问题尚未解决的国家,则可以酌情网开一面。
Tout en observant l'existence de faits encourageants en ce qui concerne l'application de l'article 12 de la Convention, en particulier l'adoption en 2003 d'une stratégie visant à réduire le nombre de grossesses non désirées, qui prévoit la prestation de services d'information, d'éducation et de conseils en matière de contraception, le Comité se déclare à nouveau préoccupé par les conséquences des lois très restrictives sur l'avortement, qui interdisent celui-ci sauf lorsqu'il est établi qu'une grossesse fait courir un risque réel et important à la vie de la mère et qu'on ne peut éliminer ce risque qu'en mettant fin à la grossesse.
该法是禁止堕胎的,除非确信只有终止母亲的妊娠才能避免对其生命造成真实和实质性危险的可能,该法才会网开一面。
Certes faire des discours est une manière bien agréable de passer un après-midi tiède, mais nous n'en devons pas moins trouver le moyen de donner corps à nos paroles. Or cela ne peut se faire sans que l'ONU mobilise son gigantesque et formidable pouvoir fédérateur et qu'elle s'en serve pour mener à bien une action sans aucun doute très difficile, comme par exemple, réaliser un audit périodique du Fonds monétaire international; créer un mécanisme d'allègement de la dette, tel qu'une commission internationale de la dette; ou au moins s'entendre sur des exceptions minimales au régime des droits de propriété intellectuelle.
当然,这不失度过一个温暖的下午的好办法,然而
们必须确保如何落实
们的言论,而要落实,联合国就必须动用联合国庞大和难以匹敌的召
力量,并用其采取无疑困难的
动——比如对国际货币基金组织进
定期审核、建立一种减免债务机制,诸如一个国际债务问题委员会、或者至少同意知识产权制度网开一面,规定某些最起码的例外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Il ne s'agit pas d'une échappatoire pour les cinq puissances nucléaires reconnues.
这并不是五个承认的核
国家网开一面的“逃避”
款。
Ces politiques confirment en fait que les motivations de ces États, lorsqu'ils évoquent cette universalité, sont tout simplement sélectives et spécieuses.
这些政策实际上证实,当这些国家谈到这种普遍性时,它的动机只不过是有选择性和网开一面的。
Les inspecteurs ferment parfois les yeux en échange d'un pot de vin, ce qui encourage la corruption, déjà omniprésente dans le pays.
如被检查者有所表示,则检查者可网开一面,因此在该国孳生了大量的贿赂和腐败行为。
Nous exigeons qu'il n'y ait pas d'exception à cette règle et qu'aucun État ne bénéficie d'un traitement de faveur par rapport aux autres.
我要求
此毫无例外,不能
任何国家网开一面。
Nous n'approuvons pas la mise en place de conditions particulières visant à radier de la liste des sanctions des membres des Taliban qui se seraient repentis.
我网开一面,建立特殊
件,为所谓“归顺”的塔利班成员除名的
法。
Toute aussi sérieuse est l'application des doubles standards ou des régimes d'exception pour des États qui n'ont pas adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP).
同样严重的是采用双重标准或还没有参加《不扩散核
约(不扩散
约)》的国家网开一面的特殊安排。
Le Groupe a proposé deux définitions de ces crimes, et il faudrait s'entendre immédiatement sur le fait qu'il ne peut y avoir d'immunité pour les crimes qui couvrent l'une ou l'autre.
加澳新集团提议这些罪行拟订两个定义,并立即达成协定,即不许
任一定义涵盖的罪行网开一面。
Il est encourageant que le Comité continue d'appliquer les exemptions prévues en vertu de la résolution 1452 (2002), car celles-ci ont pour objectif d'atténuer les difficultés injustifiées imposées aux individus inscrits sur la Liste et à leurs personnes à charge.
令人鼓舞的是,委员会继续网开一面,依照第1452(2002)号决议实行免除,目的在于减轻名单上所列个人及其家属所承担的不必要困难。
Il permet de continuer à commercialiser les substances cancérogènes, les produits nocifs pour la reproduction (comme le phtalate de dioctyle) et les substances qui perturbent les fonctions hormonales (comme le bisphénol A), alors même qu'il existe des produits de remplacement présentant moins de risques.
尽管目前存在着较为安全的替代品,但是这项制度则为那些危害生殖的有毒物质(例如,邻苯二甲酸酯的)和扰乱荷尔蒙的有毒物质(例如,双酚A)之类致癌化学品网开一面,任其滞留在市场上。
S'agissant des critères permettant de déterminer si un État a atteint la phase B, il a été convenu qu'aucun État n'y accéderait tant que le Comité aurait encore des précisions à demander ou des questions à poser sur la phase antérieure, une certaine marge étant toutefois laissée aux États qui, de l'avis du Comité, ne doivent plus répondre qu'à une ou deux questions relatives à la phase A.
关于确定一个国家是否达到B阶段的标准,委员会商定,任何国家都须待委员会前一个阶段没有进一步的评论和问题之时,才能进入B阶段,而
于委员会认为在A阶段只有一、两个问题尚未解决的国家,则可以酌情网开一面。
Tout en observant l'existence de faits encourageants en ce qui concerne l'application de l'article 12 de la Convention, en particulier l'adoption en 2003 d'une stratégie visant à réduire le nombre de grossesses non désirées, qui prévoit la prestation de services d'information, d'éducation et de conseils en matière de contraception, le Comité se déclare à nouveau préoccupé par les conséquences des lois très restrictives sur l'avortement, qui interdisent celui-ci sauf lorsqu'il est établi qu'une grossesse fait courir un risque réel et important à la vie de la mère et qu'on ne peut éliminer ce risque qu'en mettant fin à la grossesse.
该法是禁止堕胎的,除非确信只有终止母亲的妊娠才能避免其生命造成真实和实质性危险的可能,该法才会网开一面。
Certes faire des discours est une manière bien agréable de passer un après-midi tiède, mais nous n'en devons pas moins trouver le moyen de donner corps à nos paroles. Or cela ne peut se faire sans que l'ONU mobilise son gigantesque et formidable pouvoir fédérateur et qu'elle s'en serve pour mener à bien une action sans aucun doute très difficile, comme par exemple, réaliser un audit périodique du Fonds monétaire international; créer un mécanisme d'allègement de la dette, tel qu'une commission internationale de la dette; ou au moins s'entendre sur des exceptions minimales au régime des droits de propriété intellectuelle.
当然,这不失为度过一个温暖的下午的好办法,然而我必须确保如何落实我
的言论,而要落实,联合国就必须动用联合国庞大和难以匹敌的召集力量,并用其采取无疑困难的行动——比如
国际货币基金组织进行定期审核、建立一种减免债务机制,诸如一个国际债务问题委员会、或者至少同意知识产权制度网开一面,规定某些最起码的例外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Il ne s'agit pas d'une échappatoire pour les cinq puissances nucléaires reconnues.
并不是对五个承认
核武器
家网开一面
“逃避”条款。
Ces politiques confirment en fait que les motivations de ces États, lorsqu'ils évoquent cette universalité, sont tout simplement sélectives et spécieuses.
政策实际上证实,当
家谈到
种普遍性时,它们
动机只不过是有选择性和网开一面
。
Les inspecteurs ferment parfois les yeux en échange d'un pot de vin, ce qui encourage la corruption, déjà omniprésente dans le pays.
如被检查者有所表示,则检查者可网开一面,因此该
孳生了大量
贿赂和腐败行为。
Nous exigeons qu'il n'y ait pas d'exception à cette règle et qu'aucun État ne bénéficie d'un traitement de faveur par rapport aux autres.
我们要求对此毫无例外,不能对任何家网开一面。
Nous n'approuvons pas la mise en place de conditions particulières visant à radier de la liste des sanctions des membres des Taliban qui se seraient repentis.
我们反对网开一面,建立特殊条件,为所谓“归顺”塔利班成员除名
法。
Toute aussi sérieuse est l'application des doubles standards ou des régimes d'exception pour des États qui n'ont pas adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP).
同样严重是采用双重标准或对还没有参加《不扩散核武器条约(不扩散条约)》
家网开一面
特殊安排。
Le Groupe a proposé deux définitions de ces crimes, et il faudrait s'entendre immédiatement sur le fait qu'il ne peut y avoir d'immunité pour les crimes qui couvrent l'une ou l'autre.
加澳新集团提议对罪行拟订两个定义,并立即达成协定,即不许对任一定义涵盖
罪行网开一面。
Il est encourageant que le Comité continue d'appliquer les exemptions prévues en vertu de la résolution 1452 (2002), car celles-ci ont pour objectif d'atténuer les difficultés injustifiées imposées aux individus inscrits sur la Liste et à leurs personnes à charge.
令人鼓舞是,委员会继续网开一面,依照第1452(2002)号决议实行免除,目
减轻名单上所列个人及其家属所承担
不必要困难。
Il permet de continuer à commercialiser les substances cancérogènes, les produits nocifs pour la reproduction (comme le phtalate de dioctyle) et les substances qui perturbent les fonctions hormonales (comme le bisphénol A), alors même qu'il existe des produits de remplacement présentant moins de risques.
尽管目前存着较为安全
替代品,但是
项制度则为那
危害生殖
有毒物质(例如,邻苯二甲酸酯
)和扰乱荷尔蒙
有毒物质(例如,双酚A)之类致癌化学品网开一面,任其滞留
市场上。
S'agissant des critères permettant de déterminer si un État a atteint la phase B, il a été convenu qu'aucun État n'y accéderait tant que le Comité aurait encore des précisions à demander ou des questions à poser sur la phase antérieure, une certaine marge étant toutefois laissée aux États qui, de l'avis du Comité, ne doivent plus répondre qu'à une ou deux questions relatives à la phase A.
关确定一个
家是否达到B阶段
标准,委员会商定,任何
家都须待委员会对前一个阶段没有进一步
评论和问题之时,才能进入B阶段,而对
委员会认为
A阶段只有一、两个问题尚未解决
家,则可以酌情网开一面。
Tout en observant l'existence de faits encourageants en ce qui concerne l'application de l'article 12 de la Convention, en particulier l'adoption en 2003 d'une stratégie visant à réduire le nombre de grossesses non désirées, qui prévoit la prestation de services d'information, d'éducation et de conseils en matière de contraception, le Comité se déclare à nouveau préoccupé par les conséquences des lois très restrictives sur l'avortement, qui interdisent celui-ci sauf lorsqu'il est établi qu'une grossesse fait courir un risque réel et important à la vie de la mère et qu'on ne peut éliminer ce risque qu'en mettant fin à la grossesse.
该法是禁止堕胎,除非确信只有终止母亲
妊娠才能避免对其生命造成真实和实质性危险
可能,该法才会网开一面。
Certes faire des discours est une manière bien agréable de passer un après-midi tiède, mais nous n'en devons pas moins trouver le moyen de donner corps à nos paroles. Or cela ne peut se faire sans que l'ONU mobilise son gigantesque et formidable pouvoir fédérateur et qu'elle s'en serve pour mener à bien une action sans aucun doute très difficile, comme par exemple, réaliser un audit périodique du Fonds monétaire international; créer un mécanisme d'allègement de la dette, tel qu'une commission internationale de la dette; ou au moins s'entendre sur des exceptions minimales au régime des droits de propriété intellectuelle.
当然,不失为度过一个温暖
下午
好办法,然而我们必须确保如何落实我们
言论,而要落实,联合
就必须动用联合
庞大和难以匹敌
召集力量,并用其采取无疑困难
行动——比如对
际货币基金组织进行定期审核、建立一种减免债务机制,诸如一个
际债务问题委员会、或者至少同意知识产权制度网开一面,规定某
最起码
例外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne s'agit pas d'une échappatoire pour les cinq puissances nucléaires reconnues.
这不是对五个承认的核武器
家网开一面的“逃避”条款。
Ces politiques confirment en fait que les motivations de ces États, lorsqu'ils évoquent cette universalité, sont tout simplement sélectives et spécieuses.
这些政策实际上证实,当这些家谈到这种普遍性时,它们的动机只不过是有选择性和网开一面的。
Les inspecteurs ferment parfois les yeux en échange d'un pot de vin, ce qui encourage la corruption, déjà omniprésente dans le pays.
如被检查者有所表示,则检查者可网开一面,因此孳生了大量的贿赂和腐败行为。
Nous exigeons qu'il n'y ait pas d'exception à cette règle et qu'aucun État ne bénéficie d'un traitement de faveur par rapport aux autres.
我们要求对此毫无例外,不能对任何家网开一面。
Nous n'approuvons pas la mise en place de conditions particulières visant à radier de la liste des sanctions des membres des Taliban qui se seraient repentis.
我们反对网开一面,建特殊条件,为所谓“归顺”的塔利班成员除名的
法。
Toute aussi sérieuse est l'application des doubles standards ou des régimes d'exception pour des États qui n'ont pas adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP).
同样严重的是采用双重标准或对还没有参加《不扩散核武器条约(不扩散条约)》的家网开一面的特殊安排。
Le Groupe a proposé deux définitions de ces crimes, et il faudrait s'entendre immédiatement sur le fait qu'il ne peut y avoir d'immunité pour les crimes qui couvrent l'une ou l'autre.
加澳新集团提议对这些罪行拟订两个定,
即达成协定,即不许对任一定
涵盖的罪行网开一面。
Il est encourageant que le Comité continue d'appliquer les exemptions prévues en vertu de la résolution 1452 (2002), car celles-ci ont pour objectif d'atténuer les difficultés injustifiées imposées aux individus inscrits sur la Liste et à leurs personnes à charge.
令人鼓舞的是,委员会继续网开一面,依照第1452(2002)号决议实行免除,目的于减轻名单上所列个人及其家属所承担的不必要困难。
Il permet de continuer à commercialiser les substances cancérogènes, les produits nocifs pour la reproduction (comme le phtalate de dioctyle) et les substances qui perturbent les fonctions hormonales (comme le bisphénol A), alors même qu'il existe des produits de remplacement présentant moins de risques.
尽管目前存着较为安全的替代品,但是这项制度则为那些危害生殖的有毒物质(例如,邻苯二甲酸酯的)和扰乱荷尔蒙的有毒物质(例如,双酚A)之类致癌化学品网开一面,任其滞留
市场上。
S'agissant des critères permettant de déterminer si un État a atteint la phase B, il a été convenu qu'aucun État n'y accéderait tant que le Comité aurait encore des précisions à demander ou des questions à poser sur la phase antérieure, une certaine marge étant toutefois laissée aux États qui, de l'avis du Comité, ne doivent plus répondre qu'à une ou deux questions relatives à la phase A.
关于确定一个家是否达到B阶段的标准,委员会商定,任何
家都须待委员会对前一个阶段没有进一步的评论和问题之时,才能进入B阶段,而对于委员会认为
A阶段只有一、两个问题尚未解决的
家,则可以酌情网开一面。
Tout en observant l'existence de faits encourageants en ce qui concerne l'application de l'article 12 de la Convention, en particulier l'adoption en 2003 d'une stratégie visant à réduire le nombre de grossesses non désirées, qui prévoit la prestation de services d'information, d'éducation et de conseils en matière de contraception, le Comité se déclare à nouveau préoccupé par les conséquences des lois très restrictives sur l'avortement, qui interdisent celui-ci sauf lorsqu'il est établi qu'une grossesse fait courir un risque réel et important à la vie de la mère et qu'on ne peut éliminer ce risque qu'en mettant fin à la grossesse.
法是禁止堕胎的,除非确信只有终止母亲的妊娠才能避免对其生命造成真实和实质性危险的可能,
法才会网开一面。
Certes faire des discours est une manière bien agréable de passer un après-midi tiède, mais nous n'en devons pas moins trouver le moyen de donner corps à nos paroles. Or cela ne peut se faire sans que l'ONU mobilise son gigantesque et formidable pouvoir fédérateur et qu'elle s'en serve pour mener à bien une action sans aucun doute très difficile, comme par exemple, réaliser un audit périodique du Fonds monétaire international; créer un mécanisme d'allègement de la dette, tel qu'une commission internationale de la dette; ou au moins s'entendre sur des exceptions minimales au régime des droits de propriété intellectuelle.
当然,这不失为度过一个温暖的下午的好办法,然而我们必须确保如何落实我们的言论,而要落实,联合就必须动用联合
庞大和难以匹敌的召集力量,
用其采取无疑困难的行动——比如对
际货币基金组织进行定期审核、建
一种减免债务机制,诸如一个
际债务问题委员会、或者至少同意知识产权制度网开一面,规定某些最起码的例外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne s'agit pas d'une échappatoire pour les cinq puissances nucléaires reconnues.
这并是对五个承认
核武器国家网开
“逃避”条款。
Ces politiques confirment en fait que les motivations de ces États, lorsqu'ils évoquent cette universalité, sont tout simplement sélectives et spécieuses.
这些政策实际上证实,当这些国家谈到这种普遍性时,它们动机只
过是有选择性和网开
。
Les inspecteurs ferment parfois les yeux en échange d'un pot de vin, ce qui encourage la corruption, déjà omniprésente dans le pays.
如被检查者有所表示,则检查者可网开,因此在该国孳生了大量
贿赂和腐败行为。
Nous exigeons qu'il n'y ait pas d'exception à cette règle et qu'aucun État ne bénéficie d'un traitement de faveur par rapport aux autres.
我们要求对此毫无,
能对任何国家网开
。
Nous n'approuvons pas la mise en place de conditions particulières visant à radier de la liste des sanctions des membres des Taliban qui se seraient repentis.
我们反对网开,建立特殊条件,为所谓“归顺”
塔利班成员除名
法。
Toute aussi sérieuse est l'application des doubles standards ou des régimes d'exception pour des États qui n'ont pas adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP).
同样严重是采用双重标准或对还没有参加《
扩散核武器条约(
扩散条约)》
国家网开
特殊安排。
Le Groupe a proposé deux définitions de ces crimes, et il faudrait s'entendre immédiatement sur le fait qu'il ne peut y avoir d'immunité pour les crimes qui couvrent l'une ou l'autre.
加澳新集团提议对这些罪行拟订两个定义,并立即达成协定,即许对任
定义涵盖
罪行网开
。
Il est encourageant que le Comité continue d'appliquer les exemptions prévues en vertu de la résolution 1452 (2002), car celles-ci ont pour objectif d'atténuer les difficultés injustifiées imposées aux individus inscrits sur la Liste et à leurs personnes à charge.
令人鼓舞是,委员会继续网开
,依照第1452(2002)号决议实行免除,目
在于减轻名单上所列个人及其家属所承担
必要困难。
Il permet de continuer à commercialiser les substances cancérogènes, les produits nocifs pour la reproduction (comme le phtalate de dioctyle) et les substances qui perturbent les fonctions hormonales (comme le bisphénol A), alors même qu'il existe des produits de remplacement présentant moins de risques.
尽管目前存在着较为安全替代品,但是这项制度则为那些危害生殖
有毒物质(
如,邻苯二甲酸酯
)和扰乱荷尔蒙
有毒物质(
如,双酚A)之类致癌化学品网开
,任其滞留在市场上。
S'agissant des critères permettant de déterminer si un État a atteint la phase B, il a été convenu qu'aucun État n'y accéderait tant que le Comité aurait encore des précisions à demander ou des questions à poser sur la phase antérieure, une certaine marge étant toutefois laissée aux États qui, de l'avis du Comité, ne doivent plus répondre qu'à une ou deux questions relatives à la phase A.
关于确定个国家是否达到B阶段
标准,委员会商定,任何国家都须待委员会对前
个阶段没有进
步
评论和问题之时,才能进入B阶段,而对于委员会认为在A阶段只有
、两个问题尚未解决
国家,则可以酌情网开
。
Tout en observant l'existence de faits encourageants en ce qui concerne l'application de l'article 12 de la Convention, en particulier l'adoption en 2003 d'une stratégie visant à réduire le nombre de grossesses non désirées, qui prévoit la prestation de services d'information, d'éducation et de conseils en matière de contraception, le Comité se déclare à nouveau préoccupé par les conséquences des lois très restrictives sur l'avortement, qui interdisent celui-ci sauf lorsqu'il est établi qu'une grossesse fait courir un risque réel et important à la vie de la mère et qu'on ne peut éliminer ce risque qu'en mettant fin à la grossesse.
该法是禁止堕胎,除非确信只有终止母亲
妊娠才能避免对其生命造成真实和实质性危险
可能,该法才会网开
。
Certes faire des discours est une manière bien agréable de passer un après-midi tiède, mais nous n'en devons pas moins trouver le moyen de donner corps à nos paroles. Or cela ne peut se faire sans que l'ONU mobilise son gigantesque et formidable pouvoir fédérateur et qu'elle s'en serve pour mener à bien une action sans aucun doute très difficile, comme par exemple, réaliser un audit périodique du Fonds monétaire international; créer un mécanisme d'allègement de la dette, tel qu'une commission internationale de la dette; ou au moins s'entendre sur des exceptions minimales au régime des droits de propriété intellectuelle.
当然,这失为度过
个温暖
下午
好办法,然而我们必须确保如何落实我们
言论,而要落实,联合国就必须动用联合国庞大和难以匹敌
召集力量,并用其采取无疑困难
行动——比如对国际货币基金组织进行定期审核、建立
种减免债务机制,诸如
个国际债务问题委员会、或者至少同意知识产权制度网开
,规定某些最起码
。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne s'agit pas d'une échappatoire pour les cinq puissances nucléaires reconnues.
这并不是对五个认
核武器国家网开一面
“
”条款。
Ces politiques confirment en fait que les motivations de ces États, lorsqu'ils évoquent cette universalité, sont tout simplement sélectives et spécieuses.
这些政策实际上证实,当这些国家谈到这种普遍性时,它们动机只不过是有选择性和网开一面
。
Les inspecteurs ferment parfois les yeux en échange d'un pot de vin, ce qui encourage la corruption, déjà omniprésente dans le pays.
如被检查者有所表示,则检查者可网开一面,因此在该国孳生了大量贿赂和腐败行为。
Nous exigeons qu'il n'y ait pas d'exception à cette règle et qu'aucun État ne bénéficie d'un traitement de faveur par rapport aux autres.
我们要求对此毫无例外,不能对任何国家网开一面。
Nous n'approuvons pas la mise en place de conditions particulières visant à radier de la liste des sanctions des membres des Taliban qui se seraient repentis.
我们反对网开一面,建立特殊条件,为所谓“归顺”塔利班成员除名
法。
Toute aussi sérieuse est l'application des doubles standards ou des régimes d'exception pour des États qui n'ont pas adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP).
同样严重是采用双重标准或对还没有参加《不扩散核武器条约(不扩散条约)》
国家网开一面
特殊安排。
Le Groupe a proposé deux définitions de ces crimes, et il faudrait s'entendre immédiatement sur le fait qu'il ne peut y avoir d'immunité pour les crimes qui couvrent l'une ou l'autre.
加澳新集团提议对这些罪行拟订两个定义,并立即达成协定,即不许对任一定义涵盖罪行网开一面。
Il est encourageant que le Comité continue d'appliquer les exemptions prévues en vertu de la résolution 1452 (2002), car celles-ci ont pour objectif d'atténuer les difficultés injustifiées imposées aux individus inscrits sur la Liste et à leurs personnes à charge.
令人鼓舞是,委员会继续网开一面,依照第1452(2002)号决议实行免除,目
在于减轻名单上所列个人及其家
所
担
不必要困难。
Il permet de continuer à commercialiser les substances cancérogènes, les produits nocifs pour la reproduction (comme le phtalate de dioctyle) et les substances qui perturbent les fonctions hormonales (comme le bisphénol A), alors même qu'il existe des produits de remplacement présentant moins de risques.
尽管目前存在着较为安全替代品,但是这项制度则为那些危害生殖
有毒物质(例如,邻苯二甲酸酯
)和扰乱荷尔蒙
有毒物质(例如,双酚A)之类致癌化学品网开一面,任其滞留在市场上。
S'agissant des critères permettant de déterminer si un État a atteint la phase B, il a été convenu qu'aucun État n'y accéderait tant que le Comité aurait encore des précisions à demander ou des questions à poser sur la phase antérieure, une certaine marge étant toutefois laissée aux États qui, de l'avis du Comité, ne doivent plus répondre qu'à une ou deux questions relatives à la phase A.
关于确定一个国家是否达到B阶段标准,委员会商定,任何国家都须待委员会对前一个阶段没有进一步
评论和问题之时,才能进入B阶段,而对于委员会认为在A阶段只有一、两个问题尚未解决
国家,则可以酌情网开一面。
Tout en observant l'existence de faits encourageants en ce qui concerne l'application de l'article 12 de la Convention, en particulier l'adoption en 2003 d'une stratégie visant à réduire le nombre de grossesses non désirées, qui prévoit la prestation de services d'information, d'éducation et de conseils en matière de contraception, le Comité se déclare à nouveau préoccupé par les conséquences des lois très restrictives sur l'avortement, qui interdisent celui-ci sauf lorsqu'il est établi qu'une grossesse fait courir un risque réel et important à la vie de la mère et qu'on ne peut éliminer ce risque qu'en mettant fin à la grossesse.
该法是禁止堕胎,除非确信只有终止母亲
妊娠才能
免对其生命造成真实和实质性危险
可能,该法才会网开一面。
Certes faire des discours est une manière bien agréable de passer un après-midi tiède, mais nous n'en devons pas moins trouver le moyen de donner corps à nos paroles. Or cela ne peut se faire sans que l'ONU mobilise son gigantesque et formidable pouvoir fédérateur et qu'elle s'en serve pour mener à bien une action sans aucun doute très difficile, comme par exemple, réaliser un audit périodique du Fonds monétaire international; créer un mécanisme d'allègement de la dette, tel qu'une commission internationale de la dette; ou au moins s'entendre sur des exceptions minimales au régime des droits de propriété intellectuelle.
当然,这不失为度过一个温暖下午
好办法,然而我们必须确保如何落实我们
言论,而要落实,联合国就必须动用联合国庞大和难以匹敌
召集力量,并用其采取无疑困难
行动——比如对国际货币基金组织进行定期审核、建立一种减免债务机制,诸如一个国际债务问题委员会、或者至少同意知识产权制度网开一面,规定某些最起码
例外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne s'agit pas d'une échappatoire pour les cinq puissances nucléaires reconnues.
这并不是对五个承认的核武器国家网开一面的“逃避”条款。
Ces politiques confirment en fait que les motivations de ces États, lorsqu'ils évoquent cette universalité, sont tout simplement sélectives et spécieuses.
这政策实际上证实,当这
国家谈到这种普遍性时,它们的动机只不过是有选择性和网开一面的。
Les inspecteurs ferment parfois les yeux en échange d'un pot de vin, ce qui encourage la corruption, déjà omniprésente dans le pays.
如被检查者有所表示,则检查者可网开一面,因此在该国孳生了大量的贿赂和腐败行。
Nous exigeons qu'il n'y ait pas d'exception à cette règle et qu'aucun État ne bénéficie d'un traitement de faveur par rapport aux autres.
我们要求对此毫无例外,不能对任何国家网开一面。
Nous n'approuvons pas la mise en place de conditions particulières visant à radier de la liste des sanctions des membres des Taliban qui se seraient repentis.
我们反对网开一面,建立特殊条件,所谓“归顺”的塔利班成员除名的
法。
Toute aussi sérieuse est l'application des doubles standards ou des régimes d'exception pour des États qui n'ont pas adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP).
同样严重的是采用双重标准或对还没有参加《不扩散核武器条约(不扩散条约)》的国家网开一面的特殊安排。
Le Groupe a proposé deux définitions de ces crimes, et il faudrait s'entendre immédiatement sur le fait qu'il ne peut y avoir d'immunité pour les crimes qui couvrent l'une ou l'autre.
加澳新集团提议对这罪行拟订两个定义,并立即达成协定,即不许对任一定义涵盖的罪行网开一面。
Il est encourageant que le Comité continue d'appliquer les exemptions prévues en vertu de la résolution 1452 (2002), car celles-ci ont pour objectif d'atténuer les difficultés injustifiées imposées aux individus inscrits sur la Liste et à leurs personnes à charge.
令人鼓舞的是,委员会继续网开一面,依照第1452(2002)号决议实行免除,目的在于减轻名单上所列个人及其家属所承担的不必要困难。
Il permet de continuer à commercialiser les substances cancérogènes, les produits nocifs pour la reproduction (comme le phtalate de dioctyle) et les substances qui perturbent les fonctions hormonales (comme le bisphénol A), alors même qu'il existe des produits de remplacement présentant moins de risques.
尽管目前存在着较安全的替代品,但是这项制度则
危害生殖的有毒物质(例如,邻苯二甲酸酯的)和扰乱荷尔蒙的有毒物质(例如,双酚A)之类致癌化学品网开一面,任其滞留在市场上。
S'agissant des critères permettant de déterminer si un État a atteint la phase B, il a été convenu qu'aucun État n'y accéderait tant que le Comité aurait encore des précisions à demander ou des questions à poser sur la phase antérieure, une certaine marge étant toutefois laissée aux États qui, de l'avis du Comité, ne doivent plus répondre qu'à une ou deux questions relatives à la phase A.
关于确定一个国家是否达到B阶段的标准,委员会商定,任何国家都须待委员会对前一个阶段没有进一步的评论和问题之时,才能进入B阶段,而对于委员会认在A阶段只有一、两个问题尚未解决的国家,则可以酌情网开一面。
Tout en observant l'existence de faits encourageants en ce qui concerne l'application de l'article 12 de la Convention, en particulier l'adoption en 2003 d'une stratégie visant à réduire le nombre de grossesses non désirées, qui prévoit la prestation de services d'information, d'éducation et de conseils en matière de contraception, le Comité se déclare à nouveau préoccupé par les conséquences des lois très restrictives sur l'avortement, qui interdisent celui-ci sauf lorsqu'il est établi qu'une grossesse fait courir un risque réel et important à la vie de la mère et qu'on ne peut éliminer ce risque qu'en mettant fin à la grossesse.
该法是禁止堕胎的,除非确信只有终止母亲的妊娠才能避免对其生命造成真实和实质性危险的可能,该法才会网开一面。
Certes faire des discours est une manière bien agréable de passer un après-midi tiède, mais nous n'en devons pas moins trouver le moyen de donner corps à nos paroles. Or cela ne peut se faire sans que l'ONU mobilise son gigantesque et formidable pouvoir fédérateur et qu'elle s'en serve pour mener à bien une action sans aucun doute très difficile, comme par exemple, réaliser un audit périodique du Fonds monétaire international; créer un mécanisme d'allègement de la dette, tel qu'une commission internationale de la dette; ou au moins s'entendre sur des exceptions minimales au régime des droits de propriété intellectuelle.
当然,这不失度过一个温暖的下午的好办法,然而我们必须确保如何落实我们的言论,而要落实,联合国就必须动用联合国庞大和难以匹敌的召集力量,并用其采取无疑困难的行动——比如对国际货币基金组织进行定期审核、建立一种减免债务机制,诸如一个国际债务问题委员会、或者至少同意知识产权制度网开一面,规定某
最起码的例外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne s'agit pas d'une échappatoire pour les cinq puissances nucléaires reconnues.
这并不是对五个承认核武器国家网开一面
“逃避”条款。
Ces politiques confirment en fait que les motivations de ces États, lorsqu'ils évoquent cette universalité, sont tout simplement sélectives et spécieuses.
这些政策实际上证实,当这些国家谈到这种普遍性时,它们动机只不过是有选择性和网开一面
。
Les inspecteurs ferment parfois les yeux en échange d'un pot de vin, ce qui encourage la corruption, déjà omniprésente dans le pays.
如被检查者有所表示,则检查者可网开一面,因此在该国孳生了大量贿赂和腐败行为。
Nous exigeons qu'il n'y ait pas d'exception à cette règle et qu'aucun État ne bénéficie d'un traitement de faveur par rapport aux autres.
我们要求对此外,不能对任何国家网开一面。
Nous n'approuvons pas la mise en place de conditions particulières visant à radier de la liste des sanctions des membres des Taliban qui se seraient repentis.
我们反对网开一面,建立条件,为所谓“归顺”
塔利班成员除名
法。
Toute aussi sérieuse est l'application des doubles standards ou des régimes d'exception pour des États qui n'ont pas adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP).
同样严重是采用双重标准或对还没有参加《不扩散核武器条约(不扩散条约)》
国家网开一面
安排。
Le Groupe a proposé deux définitions de ces crimes, et il faudrait s'entendre immédiatement sur le fait qu'il ne peut y avoir d'immunité pour les crimes qui couvrent l'une ou l'autre.
加澳新集团提议对这些罪行拟订两个定义,并立即达成协定,即不许对任一定义涵盖罪行网开一面。
Il est encourageant que le Comité continue d'appliquer les exemptions prévues en vertu de la résolution 1452 (2002), car celles-ci ont pour objectif d'atténuer les difficultés injustifiées imposées aux individus inscrits sur la Liste et à leurs personnes à charge.
令人鼓舞是,委员会继续网开一面,依照第1452(2002)号决议实行免除,目
在于减轻名单上所列个人及其家属所承担
不必要困难。
Il permet de continuer à commercialiser les substances cancérogènes, les produits nocifs pour la reproduction (comme le phtalate de dioctyle) et les substances qui perturbent les fonctions hormonales (comme le bisphénol A), alors même qu'il existe des produits de remplacement présentant moins de risques.
尽管目前存在着较为安全替代品,但是这项制度则为那些危害生殖
有毒物质(
如,邻苯二甲酸酯
)和扰乱荷尔蒙
有毒物质(
如,双酚A)之类致癌化学品网开一面,任其滞留在市场上。
S'agissant des critères permettant de déterminer si un État a atteint la phase B, il a été convenu qu'aucun État n'y accéderait tant que le Comité aurait encore des précisions à demander ou des questions à poser sur la phase antérieure, une certaine marge étant toutefois laissée aux États qui, de l'avis du Comité, ne doivent plus répondre qu'à une ou deux questions relatives à la phase A.
关于确定一个国家是否达到B阶段标准,委员会商定,任何国家都须待委员会对前一个阶段没有进一步
评论和问题之时,才能进入B阶段,而对于委员会认为在A阶段只有一、两个问题尚未解决
国家,则可以酌情网开一面。
Tout en observant l'existence de faits encourageants en ce qui concerne l'application de l'article 12 de la Convention, en particulier l'adoption en 2003 d'une stratégie visant à réduire le nombre de grossesses non désirées, qui prévoit la prestation de services d'information, d'éducation et de conseils en matière de contraception, le Comité se déclare à nouveau préoccupé par les conséquences des lois très restrictives sur l'avortement, qui interdisent celui-ci sauf lorsqu'il est établi qu'une grossesse fait courir un risque réel et important à la vie de la mère et qu'on ne peut éliminer ce risque qu'en mettant fin à la grossesse.
该法是禁止堕胎,除非确信只有终止母亲
妊娠才能避免对其生命造成真实和实质性危险
可能,该法才会网开一面。
Certes faire des discours est une manière bien agréable de passer un après-midi tiède, mais nous n'en devons pas moins trouver le moyen de donner corps à nos paroles. Or cela ne peut se faire sans que l'ONU mobilise son gigantesque et formidable pouvoir fédérateur et qu'elle s'en serve pour mener à bien une action sans aucun doute très difficile, comme par exemple, réaliser un audit périodique du Fonds monétaire international; créer un mécanisme d'allègement de la dette, tel qu'une commission internationale de la dette; ou au moins s'entendre sur des exceptions minimales au régime des droits de propriété intellectuelle.
当然,这不失为度过一个温暖下午
好办法,然而我们必须确保如何落实我们
言论,而要落实,联合国就必须动用联合国庞大和难以匹敌
召集力量,并用其采取
疑困难
行动——比如对国际货币基金组织进行定期审核、建立一种减免债务机制,诸如一个国际债务问题委员会、或者至少同意知识产权制度网开一面,规定某些最起码
外。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne s'agit pas d'une échappatoire pour les cinq puissances nucléaires reconnues.
并不是对五个承认的核武器国家网开一面的“逃避”条款。
Ces politiques confirment en fait que les motivations de ces États, lorsqu'ils évoquent cette universalité, sont tout simplement sélectives et spécieuses.
些政策
际上证
,当
些国家谈
普遍性时,它们的动机只不过是有选择性和网开一面的。
Les inspecteurs ferment parfois les yeux en échange d'un pot de vin, ce qui encourage la corruption, déjà omniprésente dans le pays.
如被检查者有所表示,则检查者可网开一面,因此在该国孳生了大量的贿赂和腐败为。
Nous exigeons qu'il n'y ait pas d'exception à cette règle et qu'aucun État ne bénéficie d'un traitement de faveur par rapport aux autres.
我们要求对此毫无例外,不能对任何国家网开一面。
Nous n'approuvons pas la mise en place de conditions particulières visant à radier de la liste des sanctions des membres des Taliban qui se seraient repentis.
我们反对网开一面,建立特殊条件,为所谓“归顺”的塔利班成员除名的法。
Toute aussi sérieuse est l'application des doubles standards ou des régimes d'exception pour des États qui n'ont pas adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP).
同样严重的是采用双重标准或对还没有参加《不扩散核武器条约(不扩散条约)》的国家网开一面的特殊安排。
Le Groupe a proposé deux définitions de ces crimes, et il faudrait s'entendre immédiatement sur le fait qu'il ne peut y avoir d'immunité pour les crimes qui couvrent l'une ou l'autre.
加澳新集团提议对些罪
拟订两个定义,并立即达成协定,即不许对任一定义涵盖的罪
网开一面。
Il est encourageant que le Comité continue d'appliquer les exemptions prévues en vertu de la résolution 1452 (2002), car celles-ci ont pour objectif d'atténuer les difficultés injustifiées imposées aux individus inscrits sur la Liste et à leurs personnes à charge.
令人鼓舞的是,委员会继续网开一面,依照第1452(2002)号决议除,目的在于减轻名单上所列个人及其家属所承担的不必要困难。
Il permet de continuer à commercialiser les substances cancérogènes, les produits nocifs pour la reproduction (comme le phtalate de dioctyle) et les substances qui perturbent les fonctions hormonales (comme le bisphénol A), alors même qu'il existe des produits de remplacement présentant moins de risques.
尽管目前存在着较为安全的替代品,但是项制度则为那些危害生殖的有毒物质(例如,邻苯二甲酸酯的)和扰乱荷尔蒙的有毒物质(例如,双酚A)之类致癌化学品网开一面,任其滞留在市场上。
S'agissant des critères permettant de déterminer si un État a atteint la phase B, il a été convenu qu'aucun État n'y accéderait tant que le Comité aurait encore des précisions à demander ou des questions à poser sur la phase antérieure, une certaine marge étant toutefois laissée aux États qui, de l'avis du Comité, ne doivent plus répondre qu'à une ou deux questions relatives à la phase A.
关于确定一个国家是否达B阶段的标准,委员会商定,任何国家都须待委员会对前一个阶段没有进一步的评论和问题之时,才能进入B阶段,而对于委员会认为在A阶段只有一、两个问题尚未解决的国家,则可以酌情网开一面。
Tout en observant l'existence de faits encourageants en ce qui concerne l'application de l'article 12 de la Convention, en particulier l'adoption en 2003 d'une stratégie visant à réduire le nombre de grossesses non désirées, qui prévoit la prestation de services d'information, d'éducation et de conseils en matière de contraception, le Comité se déclare à nouveau préoccupé par les conséquences des lois très restrictives sur l'avortement, qui interdisent celui-ci sauf lorsqu'il est établi qu'une grossesse fait courir un risque réel et important à la vie de la mère et qu'on ne peut éliminer ce risque qu'en mettant fin à la grossesse.
该法是禁止堕胎的,除非确信只有终止母亲的妊娠才能避对其生命造成真
和
质性危险的可能,该法才会网开一面。
Certes faire des discours est une manière bien agréable de passer un après-midi tiède, mais nous n'en devons pas moins trouver le moyen de donner corps à nos paroles. Or cela ne peut se faire sans que l'ONU mobilise son gigantesque et formidable pouvoir fédérateur et qu'elle s'en serve pour mener à bien une action sans aucun doute très difficile, comme par exemple, réaliser un audit périodique du Fonds monétaire international; créer un mécanisme d'allègement de la dette, tel qu'une commission internationale de la dette; ou au moins s'entendre sur des exceptions minimales au régime des droits de propriété intellectuelle.
当然,不失为度过一个温暖的下午的好办法,然而我们必须确保如何落
我们的言论,而要落
,联合国就必须动用联合国庞大和难以匹敌的召集力量,并用其采取无疑困难的
动——比如对国际货币基金组织进
定期审核、建立一
减
债务机制,诸如一个国际债务问题委员会、或者至少同意知识产权制度网开一面,规定某些最起码的例外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。