法语助手
  • 关闭

经受住

添加到生词本

Je pense que nous sortirons victorieux de cette épreuve.

我认为我们将能经受这场

À cet égard, je signale qu'aucun de nos jugements n'a été annulé en appel.

在此方面我注意到所有判决都经受上诉的

Nous avons donc peut-être réussi, à plusieurs égards, l'épreuve du multilatéralisme.

因此,我们在一方面也许已经经受了多边主义的

Aujourd'hui, 60 ans après sa création, l'ONU a fait la preuve de sa longévité.

今天,联合国在成立60年后,经受了时间的

Sous sa direction éclairée, nous avons pu, dans l'ensemble, traverser ces temps difficiles.

感谢他的领导,才使我们基本经受了大风大浪的

Nous en viendrons à bout et sortirons de cette crise encore plus forts et prospères.

我们将经受出这场危机以后,我国会更加强大、更加繁荣。

Nous sommes convaincus qu'une ONU réformée sera capable d'affronter avec succès les défis toujours croissants de notre monde moderne.

我们坚信,经过改革的联合国将能够成经受我们当今不断增加的挑战。

Ces réalisations de classe mondiale ont survécu et prospéré malgré les coûts très élevés de l'embargo infligé à Cuba.

尽管封锁对古巴造成非常高的代价,但这级的成就经受并且蓬勃发展。

Cette réponse qui se veut multisectorielle, inclusive, est supportée par une volonté politique qui a survécu aux divergences idéologiques.

这一对策旨在采取多部门和包容性做法,而且它有政治意愿的支撑,这种意愿经受了意识形态分歧的

Néanmoins, nous avons enduré cela et nous avons réussi à retrouver ces idéaux que nous fûmes les premiers à professer.

尽管如此,我们经受了苦难,并得以再次牢牢抓住我们首倡的这观念。

Kaboul est dans l'ensemble pacifié, et le Gouvernement de Karzai a survécu aux énormes difficultés qui se sont accumulées contre lui.

喀布尔基本上已处于和平之中,卡尔扎伊政府经受了对它的严峻

Son nom est trompeur, il a défié le temps puisque le pont Neuf (1er arrondissement) est le plus ancien de Paris !

它的名字迷惑人心,它经受了岁月的洗礼,因为新桥(一区)是巴黎最古老的一座桥!

S'entendre dire que la solidarité a elle-même souffert d'autres tempêtes et épreuves et qu'elle les a finalement surmontées n'est qu'une maigre consolation.

如果说这种团结本身已经遭遇了其他风暴和,并且最终经受了这风暴和,这种说法没有什么安慰意义。

Nous avons déjà survécu à des tempêtes au niveau international, et avec un gouvernement fort et compétent, nous y ferons face à nouveau.

我们以前经受了国际风暴,凭借有力和精干的领导层,我们将再次这样做。

Je crois que les premiers dirigeants du Timor-Leste sont capables de s'acquitter de cette épreuve dans l'intérêt durable des générations actuelles et futures.

我认为,这是对东帝汶第一批领导人的,为了当代和后人的长久福祉,他们是能够经受这次的。

Pour notre part, nous promettons notre plein appui, et nous osons croire que l'Organisation survivra à cette épreuve avant qu'il ne soit trop tard.

我们这方面保证将给予充分支持,我们依然深信成员们将经受这次严峻的,否则就会再次为时太晚了。

Je suis sûr que la communauté du désarmement de Genève mérite de survivre et de prospérer, et je crois fermement qu'il en sera ainsi.

我确信,日内瓦裁军应该会经受并取得成,我相信会的。

Ces principes fondamentaux ont résisté à l'épreuve du temps et sont aujourd'hui tout aussi valides et pertinents que le jour où ils ont été adoptés.

指导原则经受了时间的,今天如同它们被通过之日一样,仍然具有意义和效用。

Les accords commerciaux et de partenariat donnent aux pays qui les concluent des assurances supplémentaires que leurs principaux partenaires commerciaux n'adopteront pas de mesures protectionnistes.

贸易和伙伴关系协定可为各成员国经受主要贸易伙伴的保护主义增强提供更多的保障。

Le fait que de nombreux accords de maîtrise des armements négociés entre les deux guerres mondiales n'aient pas résisté à l'épreuve du temps mérite réflexion.

在两次大战之间谈判达成的若干项军备控制协议未能经受时间的,这一事实会使我们踌躇不前。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 经受住 的法语例句

用户正在搜索


促甲状腺激素, 促甲状腺素性突眼, 促进, 促进的, 促进干燥的, 促进工程的进展, 促进会, 促进就业的措施, 促进抗体, 促进联邦制的,

相似单词


经受饥饿, 经受考验, 经受时间的考验, 经受严峻考验, 经受一场考验, 经受住, 经售, 经售处理商品的人, 经书, 经双方同意的,

Je pense que nous sortirons victorieux de cette épreuve.

我认为我们将能经受这场考验。

À cet égard, je signale qu'aucun de nos jugements n'a été annulé en appel.

在此方面我注意到所有判决都经受上诉的考验。

Nous avons donc peut-être réussi, à plusieurs égards, l'épreuve du multilatéralisme.

因此,我们在一些方面也许已经经受了多边主义的考验。

Aujourd'hui, 60 ans après sa création, l'ONU a fait la preuve de sa longévité.

今天,联合国在成立60年后,经受了时间的考验。

Sous sa direction éclairée, nous avons pu, dans l'ensemble, traverser ces temps difficiles.

感谢他的领导,才使我们基本经受了大风大浪的考验。

Nous en viendrons à bout et sortirons de cette crise encore plus forts et prospères.

我们将经受考验,走出这场危机以后,我国会更强大、更

Nous sommes convaincus qu'une ONU réformée sera capable d'affronter avec succès les défis toujours croissants de notre monde moderne.

我们坚信,经过改革的联合国将能够成经受我们当今世界不断增的挑

Ces réalisations de classe mondiale ont survécu et prospéré malgré les coûts très élevés de l'embargo infligé à Cuba.

封锁对古巴造成非常高的代价,但这些世界级的成就经受了考验并且蓬勃发展。

Cette réponse qui se veut multisectorielle, inclusive, est supportée par une volonté politique qui a survécu aux divergences idéologiques.

这一对策旨在采取多部门和包容性做法,而且它有政治意愿的支撑,这种意愿经受了意识形态分歧的考验。

Néanmoins, nous avons enduré cela et nous avons réussi à retrouver ces idéaux que nous fûmes les premiers à professer.

如此,我们经受了苦难,并得以再次牢牢抓住我们首倡的这些观念。

Kaboul est dans l'ensemble pacifié, et le Gouvernement de Karzai a survécu aux énormes difficultés qui se sont accumulées contre lui.

喀布尔基本上已处于和平之中,卡尔扎伊政府经受了对它的严峻考验。

Son nom est trompeur, il a défié le temps puisque le pont Neuf (1er arrondissement) est le plus ancien de Paris !

它的名字迷惑人心,它经受了岁月的洗礼,因为新桥(一区)是巴黎最古老的一座桥!

S'entendre dire que la solidarité a elle-même souffert d'autres tempêtes et épreuves et qu'elle les a finalement surmontées n'est qu'une maigre consolation.

如果说这种团结本身已经遭遇了其他风暴和考验,并且最终经受了这些风暴和考验,这种说法没有什么安慰意义。

Nous avons déjà survécu à des tempêtes au niveau international, et avec un gouvernement fort et compétent, nous y ferons face à nouveau.

我们以前经受了国际风暴,凭借有力和精干的领导层,我们将再次这样做。

Je crois que les premiers dirigeants du Timor-Leste sont capables de s'acquitter de cette épreuve dans l'intérêt durable des générations actuelles et futures.

我认为,这是对东帝汶第一批领导人的考验,为了当代和后人的长久福祉,他们是能够经受这次考验的。

Pour notre part, nous promettons notre plein appui, et nous osons croire que l'Organisation survivra à cette épreuve avant qu'il ne soit trop tard.

我们这方面保证将给予充分支持,我们依然深信成员们将经受这次严峻的考验,否则就会再次为时太晚了。

Je suis sûr que la communauté du désarmement de Genève mérite de survivre et de prospérer, et je crois fermement qu'il en sera ainsi.

我确信,日内瓦裁军界应该会经受考验并取得成,我相信会的。

Ces principes fondamentaux ont résisté à l'épreuve du temps et sont aujourd'hui tout aussi valides et pertinents que le jour où ils ont été adoptés.

这些指导原则经受了时间的考验,今天如同它们被通过之日一样,仍然具有意义和效用。

Les accords commerciaux et de partenariat donnent aux pays qui les concluent des assurances supplémentaires que leurs principaux partenaires commerciaux n'adopteront pas de mesures protectionnistes.

贸易和伙伴关系协定可为各成员国经受主要贸易伙伴的保护主义增强提供更多的保障。

Le fait que de nombreux accords de maîtrise des armements négociés entre les deux guerres mondiales n'aient pas résisté à l'épreuve du temps mérite réflexion.

在两次世界大之间谈判达成的若干项军备控制协议未能经受时间的考验,这一事实会使我们踌躇不前。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 经受住 的法语例句

用户正在搜索


促狭, 促销, 促销产品, 促销的, 促销价, 促销价格, 促销性出售, 促心动的, 促性腺的, 促性腺激素,

相似单词


经受饥饿, 经受考验, 经受时间的考验, 经受严峻考验, 经受一场考验, 经受住, 经售, 经售处理商品的人, 经书, 经双方同意的,

Je pense que nous sortirons victorieux de cette épreuve.

我认为我们将能经受验。

À cet égard, je signale qu'aucun de nos jugements n'a été annulé en appel.

在此方面我注意到所有判决都经受诉的验。

Nous avons donc peut-être réussi, à plusieurs égards, l'épreuve du multilatéralisme.

因此,我们在一些方面也许已经经受了多边主义的验。

Aujourd'hui, 60 ans après sa création, l'ONU a fait la preuve de sa longévité.

今天,联合国在成立60年后,经受了时间的验。

Sous sa direction éclairée, nous avons pu, dans l'ensemble, traverser ces temps difficiles.

感谢他的领导,才使我们经受了大风大浪的验。

Nous en viendrons à bout et sortirons de cette crise encore plus forts et prospères.

我们将经受验,走出危机以后,我国会更加强大、更加繁荣。

Nous sommes convaincus qu'une ONU réformée sera capable d'affronter avec succès les défis toujours croissants de notre monde moderne.

我们坚信,经过改革的联合国将能够成经受我们当今世界不断增加的挑战。

Ces réalisations de classe mondiale ont survécu et prospéré malgré les coûts très élevés de l'embargo infligé à Cuba.

尽管封锁对古巴造成非常高的代价,但些世界级的成就经受验并且蓬勃发展。

Cette réponse qui se veut multisectorielle, inclusive, est supportée par une volonté politique qui a survécu aux divergences idéologiques.

一对策旨在采取多部门和包容性做法,而且它有政治意愿的支撑,种意愿经受了意识形态分歧的验。

Néanmoins, nous avons enduré cela et nous avons réussi à retrouver ces idéaux que nous fûmes les premiers à professer.

尽管如此,我们经受了苦难,并得以再次牢牢抓住我们首倡的些观念。

Kaboul est dans l'ensemble pacifié, et le Gouvernement de Karzai a survécu aux énormes difficultés qui se sont accumulées contre lui.

喀布尔已处于和平之中,卡尔扎伊政府经受了对它的严峻验。

Son nom est trompeur, il a défié le temps puisque le pont Neuf (1er arrondissement) est le plus ancien de Paris !

它的名字迷惑人心,它经受了岁月的洗礼,因为新桥(一区)是巴黎最古老的一座桥!

S'entendre dire que la solidarité a elle-même souffert d'autres tempêtes et épreuves et qu'elle les a finalement surmontées n'est qu'une maigre consolation.

如果说种团结身已经遭遇了其他风暴和验,并且最终经受些风暴和验,种说法没有什么安慰意义。

Nous avons déjà survécu à des tempêtes au niveau international, et avec un gouvernement fort et compétent, nous y ferons face à nouveau.

我们以前经受了国际风暴,凭借有力和精干的领导层,我们将再次样做。

Je crois que les premiers dirigeants du Timor-Leste sont capables de s'acquitter de cette épreuve dans l'intérêt durable des générations actuelles et futures.

我认为,是对东帝汶第一批领导人的验,为了当代和后人的长久福祉,他们是能够经受验的。

Pour notre part, nous promettons notre plein appui, et nous osons croire que l'Organisation survivra à cette épreuve avant qu'il ne soit trop tard.

我们方面保证将给予充分支持,我们依然深信成员们将经受次严峻的验,否则就会再次为时太晚了。

Je suis sûr que la communauté du désarmement de Genève mérite de survivre et de prospérer, et je crois fermement qu'il en sera ainsi.

我确信,日内瓦裁军界应该会经受验并取得成,我相信会的。

Ces principes fondamentaux ont résisté à l'épreuve du temps et sont aujourd'hui tout aussi valides et pertinents que le jour où ils ont été adoptés.

些指导原则经受了时间的验,今天如同它们被通过之日一样,仍然具有意义和效用。

Les accords commerciaux et de partenariat donnent aux pays qui les concluent des assurances supplémentaires que leurs principaux partenaires commerciaux n'adopteront pas de mesures protectionnistes.

贸易和伙伴关系协定可为各成员国经受主要贸易伙伴的保护主义增强提供更多的保障。

Le fait que de nombreux accords de maîtrise des armements négociés entre les deux guerres mondiales n'aient pas résisté à l'épreuve du temps mérite réflexion.

在两次世界大战之间谈判达成的若干项军备控制协议未能经受时间的验,一事实会使我们踌躇不前。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 经受住 的法语例句

用户正在搜索


猝倒, 猝倒的, 猝尔, 猝发, 猝聋, 猝灭电路, 猝灭电阻, 猝灭剂, 猝然, 猝死,

相似单词


经受饥饿, 经受考验, 经受时间的考验, 经受严峻考验, 经受一场考验, 经受住, 经售, 经售处理商品的人, 经书, 经双方同意的,

Je pense que nous sortirons victorieux de cette épreuve.

我认为我们将能经受这场

À cet égard, je signale qu'aucun de nos jugements n'a été annulé en appel.

在此方面我注意到所有判决都经受上诉

Nous avons donc peut-être réussi, à plusieurs égards, l'épreuve du multilatéralisme.

因此,我们在一些方面也许已经经受了多边主义

Aujourd'hui, 60 ans après sa création, l'ONU a fait la preuve de sa longévité.

今天,联合国在成立60年后,经受了时间

Sous sa direction éclairée, nous avons pu, dans l'ensemble, traverser ces temps difficiles.

感谢他领导,才使我们基本经受了大风大浪

Nous en viendrons à bout et sortirons de cette crise encore plus forts et prospères.

我们将经受,走出这场危机以后,我国会更加强大、更加繁荣。

Nous sommes convaincus qu'une ONU réformée sera capable d'affronter avec succès les défis toujours croissants de notre monde moderne.

我们坚信,经过改革联合国将能够成经受我们当今世界不断增加挑战。

Ces réalisations de classe mondiale ont survécu et prospéré malgré les coûts très élevés de l'embargo infligé à Cuba.

尽管封锁对古巴造成非常高代价,但这些世界级成就经受并且蓬勃发展。

Cette réponse qui se veut multisectorielle, inclusive, est supportée par une volonté politique qui a survécu aux divergences idéologiques.

这一对策旨在采取多部门和包法,而且它有政治意愿支撑,这种意愿经受了意识形态分歧

Néanmoins, nous avons enduré cela et nous avons réussi à retrouver ces idéaux que nous fûmes les premiers à professer.

尽管如此,我们经受了苦难,并得以再次牢牢抓住我们首倡这些观念。

Kaboul est dans l'ensemble pacifié, et le Gouvernement de Karzai a survécu aux énormes difficultés qui se sont accumulées contre lui.

喀布尔基本上已处于和平之中,卡尔扎伊政府经受了对它严峻

Son nom est trompeur, il a défié le temps puisque le pont Neuf (1er arrondissement) est le plus ancien de Paris !

名字迷惑人心,它经受了岁月洗礼,因为新桥(一区)是巴黎最古老一座桥!

S'entendre dire que la solidarité a elle-même souffert d'autres tempêtes et épreuves et qu'elle les a finalement surmontées n'est qu'une maigre consolation.

如果说这种团结本身已经遭遇了其他风暴和,并且最终经受了这些风暴和,这种说法没有什么安慰意义。

Nous avons déjà survécu à des tempêtes au niveau international, et avec un gouvernement fort et compétent, nous y ferons face à nouveau.

我们以前经受了国际风暴,凭借有力和精干领导层,我们将再次这样

Je crois que les premiers dirigeants du Timor-Leste sont capables de s'acquitter de cette épreuve dans l'intérêt durable des générations actuelles et futures.

我认为,这是对东帝汶第一批领导人,为了当代和后人长久福祉,他们是能够经受这次

Pour notre part, nous promettons notre plein appui, et nous osons croire que l'Organisation survivra à cette épreuve avant qu'il ne soit trop tard.

我们这方面保证将给予充分支持,我们依然深信成员们将经受这次严峻,否则就会再次为时太晚了。

Je suis sûr que la communauté du désarmement de Genève mérite de survivre et de prospérer, et je crois fermement qu'il en sera ainsi.

我确信,日内瓦裁军界应该会经受并取得成,我相信会

Ces principes fondamentaux ont résisté à l'épreuve du temps et sont aujourd'hui tout aussi valides et pertinents que le jour où ils ont été adoptés.

这些指导原则经受了时间,今天如同它们被通过之日一样,仍然具有意义和效用。

Les accords commerciaux et de partenariat donnent aux pays qui les concluent des assurances supplémentaires que leurs principaux partenaires commerciaux n'adopteront pas de mesures protectionnistes.

贸易和伙伴关系协定可为各成员国经受主要贸易伙伴保护主义增强提供更多保障。

Le fait que de nombreux accords de maîtrise des armements négociés entre les deux guerres mondiales n'aient pas résisté à l'épreuve du temps mérite réflexion.

在两次世界大战之间谈判达成若干项军备控制协议未能经受时间,这一事实会使我们踌躇不前。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 经受住 的法语例句

用户正在搜索


醋蒽醌, 醋菲, 醋吩宁, 醋杆菌属, 醋罐子, 醋海翻波, 醋化, 醋化的, 醋化计, 醋化剂,

相似单词


经受饥饿, 经受考验, 经受时间的考验, 经受严峻考验, 经受一场考验, 经受住, 经售, 经售处理商品的人, 经书, 经双方同意的,

Je pense que nous sortirons victorieux de cette épreuve.

我认为我们将能经受这场考

À cet égard, je signale qu'aucun de nos jugements n'a été annulé en appel.

在此方面我注意到所有判决都经受上诉的考

Nous avons donc peut-être réussi, à plusieurs égards, l'épreuve du multilatéralisme.

因此,我们在一些方面也许已经经受了多边主义的考

Aujourd'hui, 60 ans après sa création, l'ONU a fait la preuve de sa longévité.

今天,联合国在成立60年后,经受了时间的考

Sous sa direction éclairée, nous avons pu, dans l'ensemble, traverser ces temps difficiles.

他的领导,才使我们基本经受了大风大浪的考

Nous en viendrons à bout et sortirons de cette crise encore plus forts et prospères.

我们将经受,走出这场危机以后,我国会更加强大、更加繁荣。

Nous sommes convaincus qu'une ONU réformée sera capable d'affronter avec succès les défis toujours croissants de notre monde moderne.

我们坚信,经过改革的联合国将能够成经受我们当今世界不断增加的挑战。

Ces réalisations de classe mondiale ont survécu et prospéré malgré les coûts très élevés de l'embargo infligé à Cuba.

尽管封锁对古巴造成非常高的代价,但这些世界级的成就经受了考并且蓬勃发展。

Cette réponse qui se veut multisectorielle, inclusive, est supportée par une volonté politique qui a survécu aux divergences idéologiques.

这一对策旨在采取多部门性做法,而且它有政治意愿的支撑,这种意愿经受了意识形态分歧的考

Néanmoins, nous avons enduré cela et nous avons réussi à retrouver ces idéaux que nous fûmes les premiers à professer.

尽管如此,我们经受了苦难,并得以再次牢牢抓住我们首倡的这些观念。

Kaboul est dans l'ensemble pacifié, et le Gouvernement de Karzai a survécu aux énormes difficultés qui se sont accumulées contre lui.

喀布尔基本上已处于平之中,卡尔扎伊政府经受了对它的严峻考

Son nom est trompeur, il a défié le temps puisque le pont Neuf (1er arrondissement) est le plus ancien de Paris !

它的名字迷惑人心,它经受了岁月的洗礼,因为新桥(一区)是巴黎最古老的一座桥!

S'entendre dire que la solidarité a elle-même souffert d'autres tempêtes et épreuves et qu'elle les a finalement surmontées n'est qu'une maigre consolation.

如果说这种团结本身已经遭遇了其他风暴,并且最终经受了这些风暴,这种说法没有什么安慰意义。

Nous avons déjà survécu à des tempêtes au niveau international, et avec un gouvernement fort et compétent, nous y ferons face à nouveau.

我们以前经受了国际风暴,凭借有力精干的领导层,我们将再次这样做。

Je crois que les premiers dirigeants du Timor-Leste sont capables de s'acquitter de cette épreuve dans l'intérêt durable des générations actuelles et futures.

我认为,这是对东帝汶第一批领导人的考,为了当代后人的长久福祉,他们是能够经受这次考的。

Pour notre part, nous promettons notre plein appui, et nous osons croire que l'Organisation survivra à cette épreuve avant qu'il ne soit trop tard.

我们这方面保证将给予充分支持,我们依然深信成员们将经受这次严峻的考,否则就会再次为时太晚了。

Je suis sûr que la communauté du désarmement de Genève mérite de survivre et de prospérer, et je crois fermement qu'il en sera ainsi.

我确信,日内瓦裁军界应该会经受并取得成,我相信会的。

Ces principes fondamentaux ont résisté à l'épreuve du temps et sont aujourd'hui tout aussi valides et pertinents que le jour où ils ont été adoptés.

这些指导原则经受了时间的考,今天如同它们被通过之日一样,仍然具有意义效用。

Les accords commerciaux et de partenariat donnent aux pays qui les concluent des assurances supplémentaires que leurs principaux partenaires commerciaux n'adopteront pas de mesures protectionnistes.

贸易伙伴关系协定可为各成员国经受主要贸易伙伴的保护主义增强提供更多的保障。

Le fait que de nombreux accords de maîtrise des armements négociés entre les deux guerres mondiales n'aient pas résisté à l'épreuve du temps mérite réflexion.

在两次世界大战之间谈判达成的若干项军备控制协议未能经受时间的考,这一事实会使我们踌躇不前。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 经受住 的法语例句

用户正在搜索


醋瓶, 醋迫苯茚, 醋迫萘烷, 醋酸, 醋酸(比重)计, 醋酸铵, 醋酸钡, 醋酸苯基汞, 醋酸单胞菌属, 醋酸定量法,

相似单词


经受饥饿, 经受考验, 经受时间的考验, 经受严峻考验, 经受一场考验, 经受住, 经售, 经售处理商品的人, 经书, 经双方同意的,

Je pense que nous sortirons victorieux de cette épreuve.

我认为我们将能经受这场

À cet égard, je signale qu'aucun de nos jugements n'a été annulé en appel.

在此方面我注意到所有判决都经受上诉

Nous avons donc peut-être réussi, à plusieurs égards, l'épreuve du multilatéralisme.

因此,我们在一些方面也许已经经受了多边主义

Aujourd'hui, 60 ans après sa création, l'ONU a fait la preuve de sa longévité.

今天,联合国在成立60年后,经受了时间

Sous sa direction éclairée, nous avons pu, dans l'ensemble, traverser ces temps difficiles.

感谢他领导,才使我们基本经受

Nous en viendrons à bout et sortirons de cette crise encore plus forts et prospères.

我们将经受,走出这场危机以后,我国会更加强、更加繁荣。

Nous sommes convaincus qu'une ONU réformée sera capable d'affronter avec succès les défis toujours croissants de notre monde moderne.

我们坚信,经过改革联合国将能够成经受我们当今世界不断增加挑战。

Ces réalisations de classe mondiale ont survécu et prospéré malgré les coûts très élevés de l'embargo infligé à Cuba.

尽管封锁对古巴造成非常高代价,但这些世界级成就经受且蓬勃发展。

Cette réponse qui se veut multisectorielle, inclusive, est supportée par une volonté politique qui a survécu aux divergences idéologiques.

这一对策旨在采取多部门和包容性做法,而且它有政治意愿支撑,这种意愿经受了意识形态分歧

Néanmoins, nous avons enduré cela et nous avons réussi à retrouver ces idéaux que nous fûmes les premiers à professer.

尽管如此,我们经受了苦难,得以再次牢牢抓住我们首倡这些观念。

Kaboul est dans l'ensemble pacifié, et le Gouvernement de Karzai a survécu aux énormes difficultés qui se sont accumulées contre lui.

喀布尔基本上已处于和平之中,卡尔扎伊政府经受了对它严峻

Son nom est trompeur, il a défié le temps puisque le pont Neuf (1er arrondissement) est le plus ancien de Paris !

名字迷惑人心,它经受了岁月洗礼,因为新桥(一区)是巴黎最古老一座桥!

S'entendre dire que la solidarité a elle-même souffert d'autres tempêtes et épreuves et qu'elle les a finalement surmontées n'est qu'une maigre consolation.

如果说这种团结本身已经遭遇了其他风暴和且最终经受了这些风暴和,这种说法没有什么安慰意义。

Nous avons déjà survécu à des tempêtes au niveau international, et avec un gouvernement fort et compétent, nous y ferons face à nouveau.

我们以前经受了国际风暴,凭借有力和精干领导层,我们将再次这样做。

Je crois que les premiers dirigeants du Timor-Leste sont capables de s'acquitter de cette épreuve dans l'intérêt durable des générations actuelles et futures.

我认为,这是对东帝汶第一批领导人,为了当代和后人长久福祉,他们是能够经受这次

Pour notre part, nous promettons notre plein appui, et nous osons croire que l'Organisation survivra à cette épreuve avant qu'il ne soit trop tard.

我们这方面保证将给予充分支持,我们依然深信成员们将经受这次严峻,否则就会再次为时太晚了。

Je suis sûr que la communauté du désarmement de Genève mérite de survivre et de prospérer, et je crois fermement qu'il en sera ainsi.

我确信,日内瓦裁军界应该会经受取得成,我相信会

Ces principes fondamentaux ont résisté à l'épreuve du temps et sont aujourd'hui tout aussi valides et pertinents que le jour où ils ont été adoptés.

这些指导原则经受了时间,今天如同它们被通过之日一样,仍然具有意义和效用。

Les accords commerciaux et de partenariat donnent aux pays qui les concluent des assurances supplémentaires que leurs principaux partenaires commerciaux n'adopteront pas de mesures protectionnistes.

贸易和伙伴关系协定可为各成员国经受主要贸易伙伴保护主义增强提供更多保障。

Le fait que de nombreux accords de maîtrise des armements négociés entre les deux guerres mondiales n'aient pas résisté à l'épreuve du temps mérite réflexion.

在两次世界战之间谈判达成若干项军备控制协议未能经受时间,这一事实会使我们踌躇不前。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 经受住 的法语例句

用户正在搜索


醋酸甲氧基乙基汞, 醋酸钾, 醋酸浸剂, 醋酸可的松, 醋酸铝, 醋酸铝溶液, 醋酸氯强的松, 醋酸镁, 醋酸锰, 醋酸镍,

相似单词


经受饥饿, 经受考验, 经受时间的考验, 经受严峻考验, 经受一场考验, 经受住, 经售, 经售处理商品的人, 经书, 经双方同意的,

Je pense que nous sortirons victorieux de cette épreuve.

我认为我将能经受这场考验。

À cet égard, je signale qu'aucun de nos jugements n'a été annulé en appel.

在此方面我注意到所有判决都经受上诉考验。

Nous avons donc peut-être réussi, à plusieurs égards, l'épreuve du multilatéralisme.

因此,我在一些方面也许已经经受了多边主义考验。

Aujourd'hui, 60 ans après sa création, l'ONU a fait la preuve de sa longévité.

天,国在成立60年后,经受了时间考验。

Sous sa direction éclairée, nous avons pu, dans l'ensemble, traverser ces temps difficiles.

感谢他领导,才使我基本经受了大风大浪考验。

Nous en viendrons à bout et sortirons de cette crise encore plus forts et prospères.

经受考验,走出这场危机以后,我国会更加强大、更加繁荣。

Nous sommes convaincus qu'une ONU réformée sera capable d'affronter avec succès les défis toujours croissants de notre monde moderne.

坚信,经过改革国将能够成经受世界不断增加挑战。

Ces réalisations de classe mondiale ont survécu et prospéré malgré les coûts très élevés de l'embargo infligé à Cuba.

尽管封锁对古巴造成非常高代价,但这些世界级成就经受了考验并且蓬勃发展。

Cette réponse qui se veut multisectorielle, inclusive, est supportée par une volonté politique qui a survécu aux divergences idéologiques.

这一对策旨在采取多部门和包容性做法,而且它有政治意愿支撑,这种意愿经受了意识形态分歧考验。

Néanmoins, nous avons enduré cela et nous avons réussi à retrouver ces idéaux que nous fûmes les premiers à professer.

尽管如此,我经受了苦难,并得以再次牢牢抓住我首倡这些观念。

Kaboul est dans l'ensemble pacifié, et le Gouvernement de Karzai a survécu aux énormes difficultés qui se sont accumulées contre lui.

喀布尔基本上已处于和平之中,卡尔扎伊政府经受了对它严峻考验。

Son nom est trompeur, il a défié le temps puisque le pont Neuf (1er arrondissement) est le plus ancien de Paris !

名字迷惑人心,它经受了岁月洗礼,因为新桥(一区)是巴黎最古老一座桥!

S'entendre dire que la solidarité a elle-même souffert d'autres tempêtes et épreuves et qu'elle les a finalement surmontées n'est qu'une maigre consolation.

如果说这种团结本身已经遭遇了其他风暴和考验,并且最终经受了这些风暴和考验,这种说法没有什么安慰意义。

Nous avons déjà survécu à des tempêtes au niveau international, et avec un gouvernement fort et compétent, nous y ferons face à nouveau.

以前经受了国际风暴,凭借有力和精干领导层,我将再次这样做。

Je crois que les premiers dirigeants du Timor-Leste sont capables de s'acquitter de cette épreuve dans l'intérêt durable des générations actuelles et futures.

我认为,这是对东帝汶第一批领导人考验,为了代和后人长久福祉,他是能够经受这次考验

Pour notre part, nous promettons notre plein appui, et nous osons croire que l'Organisation survivra à cette épreuve avant qu'il ne soit trop tard.

这方面保证将给予充分支持,我依然深信成员经受这次严峻考验,否则就会再次为时太晚了。

Je suis sûr que la communauté du désarmement de Genève mérite de survivre et de prospérer, et je crois fermement qu'il en sera ainsi.

我确信,日内瓦裁军界应该会经受考验并取得成,我相信会

Ces principes fondamentaux ont résisté à l'épreuve du temps et sont aujourd'hui tout aussi valides et pertinents que le jour où ils ont été adoptés.

这些指导原则经受了时间考验,天如同它被通过之日一样,仍然具有意义和效用。

Les accords commerciaux et de partenariat donnent aux pays qui les concluent des assurances supplémentaires que leurs principaux partenaires commerciaux n'adopteront pas de mesures protectionnistes.

贸易和伙伴关系协定可为各成员国经受主要贸易伙伴保护主义增强提供更多保障。

Le fait que de nombreux accords de maîtrise des armements négociés entre les deux guerres mondiales n'aient pas résisté à l'épreuve du temps mérite réflexion.

在两次世界大战之间谈判达成若干项军备控制协议未能经受时间考验,这一事实会使我踌躇不前。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 经受住 的法语例句

用户正在搜索


醋酸烯醇, 醋酸纤维, 醋酸纤维素薄膜, 醋酸纤维素塑料, 醋酸锌, 醋酸亚汞, 醋酸亚铁, 醋酸盐, 醋酸钇, 醋酸银,

相似单词


经受饥饿, 经受考验, 经受时间的考验, 经受严峻考验, 经受一场考验, 经受住, 经售, 经售处理商品的人, 经书, 经双方同意的,

Je pense que nous sortirons victorieux de cette épreuve.

我认为我们将能经受这场考

À cet égard, je signale qu'aucun de nos jugements n'a été annulé en appel.

方面我注意到所有判决都经受上诉的考

Nous avons donc peut-être réussi, à plusieurs égards, l'épreuve du multilatéralisme.

,我们在一些方面也许已经经受多边主义的考

Aujourd'hui, 60 ans après sa création, l'ONU a fait la preuve de sa longévité.

今天,联合国在成立60年后,经受时间的考

Sous sa direction éclairée, nous avons pu, dans l'ensemble, traverser ces temps difficiles.

感谢他的领导,才使我们基本经受大风大浪的考

Nous en viendrons à bout et sortirons de cette crise encore plus forts et prospères.

我们将经受,走出这场危机以后,我国会更加强大、更加繁荣。

Nous sommes convaincus qu'une ONU réformée sera capable d'affronter avec succès les défis toujours croissants de notre monde moderne.

我们坚信,经过改革的联合国将能够成经受我们当今世界不断增加的挑战。

Ces réalisations de classe mondiale ont survécu et prospéré malgré les coûts très élevés de l'embargo infligé à Cuba.

尽管封锁对古巴造成非常高的代价,但这些世界级的成就经受并且蓬勃发展。

Cette réponse qui se veut multisectorielle, inclusive, est supportée par une volonté politique qui a survécu aux divergences idéologiques.

这一对策旨在采取多部门和包容性做法,而且它有政治意愿的支撑,这种意愿经受意识形态分歧的考

Néanmoins, nous avons enduré cela et nous avons réussi à retrouver ces idéaux que nous fûmes les premiers à professer.

尽管如,我们经受,并得以再次牢牢抓住我们首倡的这些观念。

Kaboul est dans l'ensemble pacifié, et le Gouvernement de Karzai a survécu aux énormes difficultés qui se sont accumulées contre lui.

喀布尔基本上已处于和平之中,卡尔扎伊政府经受对它的严峻考

Son nom est trompeur, il a défié le temps puisque le pont Neuf (1er arrondissement) est le plus ancien de Paris !

它的名字迷惑人心,它经受岁月的洗礼,为新桥(一区)是巴黎最古老的一座桥!

S'entendre dire que la solidarité a elle-même souffert d'autres tempêtes et épreuves et qu'elle les a finalement surmontées n'est qu'une maigre consolation.

如果说这种团结本身已经遭遇其他风暴和考,并且最终经受这些风暴和考,这种说法没有什么安慰意义。

Nous avons déjà survécu à des tempêtes au niveau international, et avec un gouvernement fort et compétent, nous y ferons face à nouveau.

我们以前经受国际风暴,凭借有力和精干的领导层,我们将再次这样做。

Je crois que les premiers dirigeants du Timor-Leste sont capables de s'acquitter de cette épreuve dans l'intérêt durable des générations actuelles et futures.

我认为,这是对东帝汶第一批领导人的考,为当代和后人的长久福祉,他们是能够经受这次考的。

Pour notre part, nous promettons notre plein appui, et nous osons croire que l'Organisation survivra à cette épreuve avant qu'il ne soit trop tard.

我们这方面保证将给予充分支持,我们依然深信成员们将经受这次严峻的考,否则就会再次为时太晚

Je suis sûr que la communauté du désarmement de Genève mérite de survivre et de prospérer, et je crois fermement qu'il en sera ainsi.

我确信,日内瓦裁军界应该会经受并取得成,我相信会的。

Ces principes fondamentaux ont résisté à l'épreuve du temps et sont aujourd'hui tout aussi valides et pertinents que le jour où ils ont été adoptés.

这些指导原则经受时间的考,今天如同它们被通过之日一样,仍然具有意义和效用。

Les accords commerciaux et de partenariat donnent aux pays qui les concluent des assurances supplémentaires que leurs principaux partenaires commerciaux n'adopteront pas de mesures protectionnistes.

贸易和伙伴关系协定可为各成员国经受主要贸易伙伴的保护主义增强提供更多的保障。

Le fait que de nombreux accords de maîtrise des armements négociés entre les deux guerres mondiales n'aient pas résisté à l'épreuve du temps mérite réflexion.

在两次世界大战之间谈判达成的若干项军备控制协议未能经受时间的考,这一事实会使我们踌躇不前。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 经受住 的法语例句

用户正在搜索


撺掇, , 镩子, 蹿, 蹿房越脊, 蹿个儿, 蹿红, 蹿火, 蹿上跳下, 蹿升,

相似单词


经受饥饿, 经受考验, 经受时间的考验, 经受严峻考验, 经受一场考验, 经受住, 经售, 经售处理商品的人, 经书, 经双方同意的,

Je pense que nous sortirons victorieux de cette épreuve.

我认为我们将能经受这场考验。

À cet égard, je signale qu'aucun de nos jugements n'a été annulé en appel.

在此方面我注意到所有判决都经受上诉的考验。

Nous avons donc peut-être réussi, à plusieurs égards, l'épreuve du multilatéralisme.

因此,我们在一些方面也许已经经受了多边主义的考验。

Aujourd'hui, 60 ans après sa création, l'ONU a fait la preuve de sa longévité.

今天,联合国在成立60年后,经受了时间的考验。

Sous sa direction éclairée, nous avons pu, dans l'ensemble, traverser ces temps difficiles.

感谢他的领导,才使我们基本经受浪的考验。

Nous en viendrons à bout et sortirons de cette crise encore plus forts et prospères.

我们将经受考验,走出这场危机以后,我国会更、更繁荣。

Nous sommes convaincus qu'une ONU réformée sera capable d'affronter avec succès les défis toujours croissants de notre monde moderne.

我们坚信,经过改革的联合国将能够成经受我们当今世界不断增的挑战。

Ces réalisations de classe mondiale ont survécu et prospéré malgré les coûts très élevés de l'embargo infligé à Cuba.

尽管封巴造成非常高的代价,但这些世界级的成就经受了考验并且蓬勃发展。

Cette réponse qui se veut multisectorielle, inclusive, est supportée par une volonté politique qui a survécu aux divergences idéologiques.

这一策旨在采取多部门和包容性做法,而且它有政治意愿的支撑,这种意愿经受了意识形态分歧的考验。

Néanmoins, nous avons enduré cela et nous avons réussi à retrouver ces idéaux que nous fûmes les premiers à professer.

尽管如此,我们经受了苦难,并得以再次牢牢抓住我们首倡的这些观念。

Kaboul est dans l'ensemble pacifié, et le Gouvernement de Karzai a survécu aux énormes difficultés qui se sont accumulées contre lui.

喀布尔基本上已处于和平之中,卡尔扎伊政府经受它的严峻考验。

Son nom est trompeur, il a défié le temps puisque le pont Neuf (1er arrondissement) est le plus ancien de Paris !

它的名字迷惑人心,它经受了岁月的洗礼,因为新桥(一区)是巴黎最老的一座桥!

S'entendre dire que la solidarité a elle-même souffert d'autres tempêtes et épreuves et qu'elle les a finalement surmontées n'est qu'une maigre consolation.

如果说这种团结本身已经遭遇了其他风暴和考验,并且最终经受了这些风暴和考验,这种说法没有什么安慰意义。

Nous avons déjà survécu à des tempêtes au niveau international, et avec un gouvernement fort et compétent, nous y ferons face à nouveau.

我们以前经受了国际风暴,凭借有力和精干的领导层,我们将再次这样做。

Je crois que les premiers dirigeants du Timor-Leste sont capables de s'acquitter de cette épreuve dans l'intérêt durable des générations actuelles et futures.

我认为,这是东帝汶第一批领导人的考验,为了当代和后人的长久福祉,他们是能够经受这次考验的。

Pour notre part, nous promettons notre plein appui, et nous osons croire que l'Organisation survivra à cette épreuve avant qu'il ne soit trop tard.

我们这方面保证将给予充分支持,我们依然深信成员们将经受这次严峻的考验,否则就会再次为时太晚了。

Je suis sûr que la communauté du désarmement de Genève mérite de survivre et de prospérer, et je crois fermement qu'il en sera ainsi.

我确信,日内瓦裁军界应该会经受考验并取得成,我相信会的。

Ces principes fondamentaux ont résisté à l'épreuve du temps et sont aujourd'hui tout aussi valides et pertinents que le jour où ils ont été adoptés.

这些指导原则经受了时间的考验,今天如同它们被通过之日一样,仍然具有意义和效用。

Les accords commerciaux et de partenariat donnent aux pays qui les concluent des assurances supplémentaires que leurs principaux partenaires commerciaux n'adopteront pas de mesures protectionnistes.

贸易和伙伴关系协定可为各成员国经受主要贸易伙伴的保护主义增提供更多的保障。

Le fait que de nombreux accords de maîtrise des armements négociés entre les deux guerres mondiales n'aient pas résisté à l'épreuve du temps mérite réflexion.

在两次世界战之间谈判达成的若干项军备控制协议未能经受时间的考验,这一事实会使我们踌躇不前。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 经受住 的法语例句

用户正在搜索


窜逃, , 篡党夺权, 篡得的权, 篡夺, 篡夺的, 篡夺者, 篡改, 篡改历史, 篡改歪曲者,

相似单词


经受饥饿, 经受考验, 经受时间的考验, 经受严峻考验, 经受一场考验, 经受住, 经售, 经售处理商品的人, 经书, 经双方同意的,

Je pense que nous sortirons victorieux de cette épreuve.

认为将能这场考验。

À cet égard, je signale qu'aucun de nos jugements n'a été annulé en appel.

此方面注意到所有判决都上诉的考验。

Nous avons donc peut-être réussi, à plusieurs égards, l'épreuve du multilatéralisme.

因此,方面也许已了多边主义的考验。

Aujourd'hui, 60 ans après sa création, l'ONU a fait la preuve de sa longévité.

今天,联合国成立60年后,了时间的考验。

Sous sa direction éclairée, nous avons pu, dans l'ensemble, traverser ces temps difficiles.

感谢他的领导,才使基本了大风大浪的考验。

Nous en viendrons à bout et sortirons de cette crise encore plus forts et prospères.

考验,走出这场危机以后,国会更加强大、更加繁荣。

Nous sommes convaincus qu'une ONU réformée sera capable d'affronter avec succès les défis toujours croissants de notre monde moderne.

坚信,过改革的联合国将能够成当今世界不断增加的挑战。

Ces réalisations de classe mondiale ont survécu et prospéré malgré les coûts très élevés de l'embargo infligé à Cuba.

尽管封锁对古巴造成非常高的代价,但这世界级的成就了考验并且蓬勃发展。

Cette réponse qui se veut multisectorielle, inclusive, est supportée par une volonté politique qui a survécu aux divergences idéologiques.

对策旨采取多部门和包容性做法,而且它有政治意愿的支撑,这种意愿了意识形态分歧的考验。

Néanmoins, nous avons enduré cela et nous avons réussi à retrouver ces idéaux que nous fûmes les premiers à professer.

尽管如此,了苦难,并得以再次牢牢抓住首倡的这观念。

Kaboul est dans l'ensemble pacifié, et le Gouvernement de Karzai a survécu aux énormes difficultés qui se sont accumulées contre lui.

喀布尔基本上已处于和平之中,卡尔扎伊政府了对它的严峻考验。

Son nom est trompeur, il a défié le temps puisque le pont Neuf (1er arrondissement) est le plus ancien de Paris !

它的名字迷惑人心,它了岁月的洗礼,因为新桥(区)是巴黎最古老的座桥!

S'entendre dire que la solidarité a elle-même souffert d'autres tempêtes et épreuves et qu'elle les a finalement surmontées n'est qu'une maigre consolation.

如果说这种团结本身已遭遇了其他风暴和考验,并且最终了这风暴和考验,这种说法没有什么安慰意义。

Nous avons déjà survécu à des tempêtes au niveau international, et avec un gouvernement fort et compétent, nous y ferons face à nouveau.

以前了国际风暴,凭借有力和精干的领导层,将再次这样做。

Je crois que les premiers dirigeants du Timor-Leste sont capables de s'acquitter de cette épreuve dans l'intérêt durable des générations actuelles et futures.

认为,这是对东帝汶第批领导人的考验,为了当代和后人的长久福祉,他是能够这次考验的。

Pour notre part, nous promettons notre plein appui, et nous osons croire que l'Organisation survivra à cette épreuve avant qu'il ne soit trop tard.

这方面保证将给予充分支持,依然深信成员这次严峻的考验,否则就会再次为时太晚了。

Je suis sûr que la communauté du désarmement de Genève mérite de survivre et de prospérer, et je crois fermement qu'il en sera ainsi.

确信,日内瓦裁军界应该会考验并取得成相信会的。

Ces principes fondamentaux ont résisté à l'épreuve du temps et sont aujourd'hui tout aussi valides et pertinents que le jour où ils ont été adoptés.

指导原则了时间的考验,今天如同它被通过之日样,仍然具有意义和效用。

Les accords commerciaux et de partenariat donnent aux pays qui les concluent des assurances supplémentaires que leurs principaux partenaires commerciaux n'adopteront pas de mesures protectionnistes.

贸易和伙伴关系协定可为各成员国主要贸易伙伴的保护主义增强提供更多的保障。

Le fait que de nombreux accords de maîtrise des armements négociés entre les deux guerres mondiales n'aient pas résisté à l'épreuve du temps mérite réflexion.

两次世界大战之间谈判达成的若干项军备控制协议未能时间的考验,这事实会使踌躇不前。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 经受住 的法语例句

用户正在搜索


催告债务人, 催告者, 催花, 催化, 催化(作用)的, 催化的, 催化毒物, 催化法, 催化反应, 催化芳构化过程, 催化过程, 催化剂, 催化剂固定床, 催化剂滚球形成, 催化剂选择性, 催化剂载体, 催化剂再生, 催化剂再生系统, 催化交换反应, 催化聚合过程, 催化裂化, 催化裂化过程, 催化裂化剂, 催化氢化过程, 催化脱硫法, 催化脱氢过程, 催化异构化过程, 催化重整, 催化重整过程, 催化重整装置,

相似单词


经受饥饿, 经受考验, 经受时间的考验, 经受严峻考验, 经受一场考验, 经受住, 经售, 经售处理商品的人, 经书, 经双方同意的,