Ce fut pareil à cette réunion.
这次会面,他同样直视对方。
Ce fut pareil à cette réunion.
这次会面,他同样直视对方。
Au dîner, j'avais constaté qu'il parlait toujours en fixant son interlocuteur, et cela me plaisait.
在吃晚餐的那个晚上,我喜欢他在谈话时直视对方的眼睛。
Le Président de la Republika Srpska, M. Cavic, a exprimé l'espoir que la capacité de l'entité d'examiner sans complaisance son passé douloureux inciterait d'autres à faire de même.
斯普斯卡共和国总统查维奇表示,实体直视其令人痛心的过去,他希望,这将使其他人也
这样做。
Et, en guise de conclusion heureuse, me regardant dans les yeux, il m'offrit une couronne de laurier personnelle : « Votre mission était en effet de la plus grande importance, et vous vous en êtes très bien acquitté ».
他以作圆满结束这次聚会的方式,直视我的眼睛,夸赞我说:`你的任务实际上
要,并且你顺利执行'。
En dehors de la question de principe, le moment n'était pas des plus opportuns en raison du calendrier : la convalescence de M. Denktash à la suite d'une opération à coeur ouvert qu'il avait subie au début d'octobre, les élections turques au début de novembre, le Conseil européen de Copenhague les 12 et 13 décembre et l'approche de la campagne concernant la succession de M. Clerides.
除这一原则外,提出的时机也很敏感,因在日历安排上有冲突:登克塔什先生在10月初心脏直视手术后的康复、11月初土耳其举行选举、12月12日和13日举行哥本哈根欧洲理事会以及谁来继承克莱里季斯先生的竞选日益临近。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce fut pareil à cette réunion.
这次会面,他同样直视对方。
Au dîner, j'avais constaté qu'il parlait toujours en fixant son interlocuteur, et cela me plaisait.
在吃晚餐那个晚上,
喜欢他在谈话时直视对方
眼睛。
Le Président de la Republika Srpska, M. Cavic, a exprimé l'espoir que la capacité de l'entité d'examiner sans complaisance son passé douloureux inciterait d'autres à faire de même.
斯普斯卡共和国总统查维奇表示,实体已能够直视其令人痛去,他希望,这将使其他人也能够这样做。
Et, en guise de conclusion heureuse, me regardant dans les yeux, il m'offrit une couronne de laurier personnelle : « Votre mission était en effet de la plus grande importance, et vous vous en êtes très bien acquitté ».
他以作圆满结束这次聚会
方式,直视
眼睛,夸赞
:`
任务实际上至关重要,并且
顺利执行'。
En dehors de la question de principe, le moment n'était pas des plus opportuns en raison du calendrier : la convalescence de M. Denktash à la suite d'une opération à coeur ouvert qu'il avait subie au début d'octobre, les élections turques au début de novembre, le Conseil européen de Copenhague les 12 et 13 décembre et l'approche de la campagne concernant la succession de M. Clerides.
除这一原则外,提出时机也很敏感,因
在日历安排上有冲突:登克塔什先生在10月初
脏直视手术后
康复、11月初土耳其举行选举、12月12日和13日举行哥本哈根欧洲理事会以及谁来继承克莱里季斯先生
竞选日益临近。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Ce fut pareil à cette réunion.
这次会面,同样直视对
。
Au dîner, j'avais constaté qu'il parlait toujours en fixant son interlocuteur, et cela me plaisait.
在吃晚餐那个晚上,我喜欢
在谈话时直视对
眼睛。
Le Président de la Republika Srpska, M. Cavic, a exprimé l'espoir que la capacité de l'entité d'examiner sans complaisance son passé douloureux inciterait d'autres à faire de même.
斯普斯卡共和国总统查维奇表示,实体已能够直视其令痛心
过去,
希望,这将使其
能够这样做。
Et, en guise de conclusion heureuse, me regardant dans les yeux, il m'offrit une couronne de laurier personnelle : « Votre mission était en effet de la plus grande importance, et vous vous en êtes très bien acquitté ».
以作
圆满结束这次聚会
,直视我
眼睛,夸赞我说:`你
任务实际上至关重要,并且你顺利执行'。
En dehors de la question de principe, le moment n'était pas des plus opportuns en raison du calendrier : la convalescence de M. Denktash à la suite d'une opération à coeur ouvert qu'il avait subie au début d'octobre, les élections turques au début de novembre, le Conseil européen de Copenhague les 12 et 13 décembre et l'approche de la campagne concernant la succession de M. Clerides.
除这一原则外,提出时机
很敏感,因
在日历安排上有冲突:登克塔什先生在10月初心脏直视手术后
康复、11月初土耳其举行选举、12月12日和13日举行哥本哈根欧洲理事会以及谁来继承克莱里季斯先生
竞选日益临近。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce fut pareil à cette réunion.
这次会面,他同样直视对方。
Au dîner, j'avais constaté qu'il parlait toujours en fixant son interlocuteur, et cela me plaisait.
在吃晚餐的那个晚上,我喜欢他在谈话时直视对方的眼睛。
Le Président de la Republika Srpska, M. Cavic, a exprimé l'espoir que la capacité de l'entité d'examiner sans complaisance son passé douloureux inciterait d'autres à faire de même.
斯普斯卡共和国总统查维奇表示,实体已能够直视其令人痛心的过去,他希望,这将使其他人也能够这样做。
Et, en guise de conclusion heureuse, me regardant dans les yeux, il m'offrit une couronne de laurier personnelle : « Votre mission était en effet de la plus grande importance, et vous vous en êtes très bien acquitté ».
他以作圆满结束这次聚会的方式,直视我的眼睛,夸赞我说:`你的任务实际上至关重要,并且你顺利执
'。
En dehors de la question de principe, le moment n'était pas des plus opportuns en raison du calendrier : la convalescence de M. Denktash à la suite d'une opération à coeur ouvert qu'il avait subie au début d'octobre, les élections turques au début de novembre, le Conseil européen de Copenhague les 12 et 13 décembre et l'approche de la campagne concernant la succession de M. Clerides.
除这一原则外,提出的时机也很敏感,因在日历安排上有冲突:登克塔什先生在10月初心脏直视手术后的康复、11月初土耳其
、12月12日和13日
哥本哈根欧洲理事会以及谁来继承克莱里季斯先生的竞
日益临近。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce fut pareil à cette réunion.
这次会面,他同样直视对方。
Au dîner, j'avais constaté qu'il parlait toujours en fixant son interlocuteur, et cela me plaisait.
在吃晚餐那个晚上,
喜欢他在谈话时直视对方
眼睛。
Le Président de la Republika Srpska, M. Cavic, a exprimé l'espoir que la capacité de l'entité d'examiner sans complaisance son passé douloureux inciterait d'autres à faire de même.
斯普斯卡共和国总统查维奇表示,实体已能够直视其令人痛去,他希望,这将使其他人也能够这样做。
Et, en guise de conclusion heureuse, me regardant dans les yeux, il m'offrit une couronne de laurier personnelle : « Votre mission était en effet de la plus grande importance, et vous vous en êtes très bien acquitté ».
他以作圆满结束这次聚会
方式,直视
眼睛,夸赞
:`
任务实际上至关重要,并且
顺利执行'。
En dehors de la question de principe, le moment n'était pas des plus opportuns en raison du calendrier : la convalescence de M. Denktash à la suite d'une opération à coeur ouvert qu'il avait subie au début d'octobre, les élections turques au début de novembre, le Conseil européen de Copenhague les 12 et 13 décembre et l'approche de la campagne concernant la succession de M. Clerides.
除这一原则外,提出时机也很敏感,因
在日历安排上有冲突:登克塔什先生在10月初
脏直视手术后
康复、11月初土耳其举行选举、12月12日和13日举行哥本哈根欧洲理事会以及谁来继承克莱里季斯先生
竞选日益临近。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Ce fut pareil à cette réunion.
这次会面,他同样直视对方。
Au dîner, j'avais constaté qu'il parlait toujours en fixant son interlocuteur, et cela me plaisait.
在吃晚餐的那个晚上,我喜欢他在谈话时直视对方的眼睛。
Le Président de la Republika Srpska, M. Cavic, a exprimé l'espoir que la capacité de l'entité d'examiner sans complaisance son passé douloureux inciterait d'autres à faire de même.
斯普斯卡共和国总统查维奇表示,实够直视其令人痛心的过去,他希望,这将使其他人也
够这样做。
Et, en guise de conclusion heureuse, me regardant dans les yeux, il m'offrit une couronne de laurier personnelle : « Votre mission était en effet de la plus grande importance, et vous vous en êtes très bien acquitté ».
他以作圆满结束这次聚会的方式,直视我的眼睛,夸赞我说:`你的任务实际上至
,并且你顺利执行'。
En dehors de la question de principe, le moment n'était pas des plus opportuns en raison du calendrier : la convalescence de M. Denktash à la suite d'une opération à coeur ouvert qu'il avait subie au début d'octobre, les élections turques au début de novembre, le Conseil européen de Copenhague les 12 et 13 décembre et l'approche de la campagne concernant la succession de M. Clerides.
除这一原则外,提出的时机也很敏感,因在日历安排上有冲突:登克塔什先生在10月初心脏直视手术后的康复、11月初土耳其举行选举、12月12日和13日举行哥本哈根欧洲理事会以及谁来继承克莱里季斯先生的竞选日益临近。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce fut pareil à cette réunion.
这次会面,他同样直视对方。
Au dîner, j'avais constaté qu'il parlait toujours en fixant son interlocuteur, et cela me plaisait.
在吃晚餐的那个晚上,我喜欢他在谈话时直视对方的眼睛。
Le Président de la Republika Srpska, M. Cavic, a exprimé l'espoir que la capacité de l'entité d'examiner sans complaisance son passé douloureux inciterait d'autres à faire de même.
斯普斯卡共和国总统查维奇表示,实体已能够直视其令人痛心的过去,他希望,这将使其他人也能够这样做。
Et, en guise de conclusion heureuse, me regardant dans les yeux, il m'offrit une couronne de laurier personnelle : « Votre mission était en effet de la plus grande importance, et vous vous en êtes très bien acquitté ».
他以作圆满结束这次聚会的方式,直视我的眼睛,夸赞我说:`你的任务实际上至关重要,并且你顺利执行'。
En dehors de la question de principe, le moment n'était pas des plus opportuns en raison du calendrier : la convalescence de M. Denktash à la suite d'une opération à coeur ouvert qu'il avait subie au début d'octobre, les élections turques au début de novembre, le Conseil européen de Copenhague les 12 et 13 décembre et l'approche de la campagne concernant la succession de M. Clerides.
除这一原则外,提出的时机也很敏感,因在日历安排上有冲突:登克塔什先生在10
初心脏直视手术后的康复、11
初土耳其
行
、12
12日和13日
行哥本哈根欧洲理事会以及谁来继承克莱里季斯先生的竞
日益临近。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce fut pareil à cette réunion.
这次会面,他同样对方。
Au dîner, j'avais constaté qu'il parlait toujours en fixant son interlocuteur, et cela me plaisait.
在吃晚餐的那个晚上,喜欢他在谈话时
对方的眼睛。
Le Président de la Republika Srpska, M. Cavic, a exprimé l'espoir que la capacité de l'entité d'examiner sans complaisance son passé douloureux inciterait d'autres à faire de même.
斯普斯卡共和国总统查维奇表示,实体已能够令人痛心的过去,他希望,这
他人也能够这样做。
Et, en guise de conclusion heureuse, me regardant dans les yeux, il m'offrit une couronne de laurier personnelle : « Votre mission était en effet de la plus grande importance, et vous vous en êtes très bien acquitté ».
他以作圆满结束这次聚会的方式,
的眼睛,夸赞
说:`你的任务实际上至关重要,并且你顺利执行'。
En dehors de la question de principe, le moment n'était pas des plus opportuns en raison du calendrier : la convalescence de M. Denktash à la suite d'une opération à coeur ouvert qu'il avait subie au début d'octobre, les élections turques au début de novembre, le Conseil européen de Copenhague les 12 et 13 décembre et l'approche de la campagne concernant la succession de M. Clerides.
除这一原则外,提出的时机也很敏感,因在日历安排上有冲突:登克塔什先生在10月初心脏
手术后的康复、11月初土耳
举行选举、12月12日和13日举行哥本哈根欧洲理事会以及谁来继承克莱里季斯先生的竞选日益临近。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Ce fut pareil à cette réunion.
次会面,他同样直视对方。
Au dîner, j'avais constaté qu'il parlait toujours en fixant son interlocuteur, et cela me plaisait.
在吃晚餐那个晚上,
喜欢他在谈话时直视对方
睛。
Le Président de la Republika Srpska, M. Cavic, a exprimé l'espoir que la capacité de l'entité d'examiner sans complaisance son passé douloureux inciterait d'autres à faire de même.
斯普斯卡共和国总统查维奇表示,实体已能够直视其令人痛心过去,他希
,
使其他人也能够
样做。
Et, en guise de conclusion heureuse, me regardant dans les yeux, il m'offrit une couronne de laurier personnelle : « Votre mission était en effet de la plus grande importance, et vous vous en êtes très bien acquitté ».
他以作圆满结束
次聚会
方式,直视
睛,夸赞
说:`你
任务实际上至关重要,并且你顺利执行'。
En dehors de la question de principe, le moment n'était pas des plus opportuns en raison du calendrier : la convalescence de M. Denktash à la suite d'une opération à coeur ouvert qu'il avait subie au début d'octobre, les élections turques au début de novembre, le Conseil européen de Copenhague les 12 et 13 décembre et l'approche de la campagne concernant la succession de M. Clerides.
除一原则外,提出
时机也很敏感,因
在日历安排上有冲突:登克塔什先生在10月初心脏直视手术后
康复、11月初土耳其举行选举、12月12日和13日举行哥本哈根欧洲理事会以及谁来继承克莱里季斯先生
竞选日益临近。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Ce fut pareil à cette réunion.
这次会面,他同样直。
Au dîner, j'avais constaté qu'il parlait toujours en fixant son interlocuteur, et cela me plaisait.
在吃晚餐的那个晚上,我喜欢他在谈话时直的眼睛。
Le Président de la Republika Srpska, M. Cavic, a exprimé l'espoir que la capacité de l'entité d'examiner sans complaisance son passé douloureux inciterait d'autres à faire de même.
斯普斯卡共和国总统查维奇表示,实体已能够直其令人痛心的过去,他希望,这将使其他人
能够这样做。
Et, en guise de conclusion heureuse, me regardant dans les yeux, il m'offrit une couronne de laurier personnelle : « Votre mission était en effet de la plus grande importance, et vous vous en êtes très bien acquitté ».
他以作圆满结束这次聚会的
式,直
我的眼睛,夸赞我说:`你的任务实际上至关重要,并且你顺利执行'。
En dehors de la question de principe, le moment n'était pas des plus opportuns en raison du calendrier : la convalescence de M. Denktash à la suite d'une opération à coeur ouvert qu'il avait subie au début d'octobre, les élections turques au début de novembre, le Conseil européen de Copenhague les 12 et 13 décembre et l'approche de la campagne concernant la succession de M. Clerides.
除这一原则外,提出的时机感,因
在日历安排上有冲突:登克塔什先生在10月初心脏直
手术后的康复、11月初土耳其举行选举、12月12日和13日举行哥本哈根欧洲理事会以及谁来继承克莱里季斯先生的竞选日益临近。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。