法语助手
  • 关闭
dú bà
dominer exclusivement; monopoliser; accaparer
dominer le monde
霸全球
法语 助 手

Israël n'a pas le monopole de ce droit.

以色列不能这种权利。

Un grand nombre rangent déjà le Conseil dans le domaine exclusif de quelques privilégiés.

许多人已经将安理会归类为少数特权者的领地。

Cet acte traduisait déjà la détermination des puissances de parvenir à une domination sans partage du monde.

这些径已体世界的决心中。

Pour que des objectifs soient atteints, le droit international est foulé aux pieds et les organisations internationales trompées.

它不惜践踏际法、滥用际组织来达到其目的。

Nous ne revendiquons pas le monopole de la sagesse dans le domaine du désarmement, qu'il soit nucléaire ou non.

我们不认为自己在裁军领域(无论核裁军还是其他方面的裁军)所有的智慧。

L'organisation des Olympiades doit aussi être un droit des pays pauvres et non pas un monopole exclusif des pays très riches.

主办奥林匹克运动会必须也是穷应享有的一种权利,而不只是超级富的权力。

Dans les provinces du nord, plusieurs groupes armés continuent de faire régner leur loi sans que les autorités de l'État les en empêchent.

在北部各省,各武装团体继续一方,不受家权力的管辖。

En vertu des Articles 10, 11 et 14 de la Charte, l'Assemblée générale est habilitée à jouer un rôle essentiel pour maintenir la paix et la sécurité internationales.

安全理事会不能根据《联合宪章》第七章通过决议,然而单单由于一个会员双重标准,通过不公正和压迫性决议,单对伊拉克根据第七章动。

De toute évidence, un tel procédé ne s'inscrit pas dans une quête de paix et, poursuivant des buts monopolistiques, il n'est pas exempt de mesures coercitives ou de menaces.

显然,这样的做法不是追求和平;也并不放弃任何通过胁迫或威胁达到目的的径。

Terrassé par l'Espagnol à Roland-Garros (6-1, 6-3, 6-0), le numéro 1 mondial a cédé cette fois dans son jardin, sur cette herbe où il régnait sans partage depuis cinq ans.

曾在罗兰•加洛斯球场被纳达尔横扫(比分为6-1, 6-3, 6-0)的这名世界头号种子,在这片了五连冠的宝地上,终于败下阵来。

L'apparition d'un monde unipolaire, où une seule superpuissance a la capacité militaire nécessaire pour dominer la scène internationale, n'a pas entraîné une plus grande sécurité pour la majorité d'entre nous, bien au contraire.

仅仅一个超级大有军事能力际局势的单极世界的出,并没有给我们大多数人带来更大的安全,事恰恰相反。

Il n'y a plus de justification à l'existence d'une catégorie de sièges permanents, monopolisés par certains pays qui ne les occupent que parce qu'ils se sont partagés les dépouilles de la Seconde Guerre mondiale.

某些的常任席位类别的继续存在是没有道理的,这些家之所以这样是因为它们分享了第二次世界大战获胜的战利品。

Et, comme les dirigeants de la Malaisie et des territoires palestiniens l'ont dit dans leur allocution devant l'Assemblée générale cette année, nous ne devons pas laisser dominer le débat ceux qui essaient de pervertir la religion par la violence pour poursuivre des programmes politiques.

正如马来西亚和巴勒斯坦领土领导人在今年向大会发表的讲话中所说的,我们绝不能让那些通过利用暴力来达到其政治目的以歪曲宗教的人这场辩论。

Le dialogue entre les civilisations vise à faciliter un nouveau paradigme d'inclusion et de réforme dans les relations internationales et à empêcher que les relations unidirectionnelles et les monologues politiques et culturels n'exercent une influence dominante. Il est temps à présent d'aller plus avant.

不同文明之间对话的目标是在全球关系中树立一种新的融合和改革的范例,并防止单项关系和政治文化象占据支配地位,在正是进一步步骤的时候。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 独霸 的法语例句

用户正在搜索


船底(平底船的), 船底包板, 船底朝上, 船底撑柱, 船底护板, 船底孔塞, 船底列板, 船底漆, 船底倾斜度, 船底清理检修场,

相似单词


毒爪, 毒汁, 毒汁四溅的, 毒资, , 独霸, 独霸一方, 独霸诸侯, 独白, 独步,
dú bà
dominer exclusivement; monopoliser; accaparer
dominer le monde
独霸
法语 助 手

Israël n'a pas le monopole de ce droit.

以色列不能独霸这种权利。

Un grand nombre rangent déjà le Conseil dans le domaine exclusif de quelques privilégiés.

许多人已经将会归类为少数特权者独霸领地。

Cet acte traduisait déjà la détermination des puissances de parvenir à une domination sans partage du monde.

这些行径已体现为实现独霸世界决心中。

Pour que des objectifs soient atteints, le droit international est foulé aux pieds et les organisations internationales trompées.

它不惜践踏际法、滥用际组织来达到其独霸

Nous ne revendiquons pas le monopole de la sagesse dans le domaine du désarmement, qu'il soit nucléaire ou non.

我们不认为自己在裁军领域(无论核裁军还是其他方面裁军)独霸所有

L'organisation des Olympiades doit aussi être un droit des pays pauvres et non pas un monopole exclusif des pays très riches.

主办奥林匹克运动会必须也是穷应享有一种权利,而不只是超级富独霸权力。

Dans les provinces du nord, plusieurs groupes armés continuent de faire régner leur loi sans que les autorités de l'État les en empêchent.

在北部各省,各武装团体继续独霸一方,不受家权力管辖。

En vertu des Articles 10, 11 et 14 de la Charte, l'Assemblée générale est habilitée à jouer un rôle essentiel pour maintenir la paix et la sécurité internationales.

事会不能根据《联合宪章》第七章通过决议,然而单单由于一个会员独霸,实行双重标准,通过不公正和压迫性决议,单对伊拉克根据第七章采取行动。

De toute évidence, un tel procédé ne s'inscrit pas dans une quête de paix et, poursuivant des buts monopolistiques, il n'est pas exempt de mesures coercitives ou de menaces.

显然,这样做法不是追求和平;也并不放弃任何通过胁迫或威胁达到独霸行径。

Terrassé par l'Espagnol à Roland-Garros (6-1, 6-3, 6-0), le numéro 1 mondial a cédé cette fois dans son jardin, sur cette herbe où il régnait sans partage depuis cinq ans.

曾在罗兰•加洛斯球场被纳达尔横扫(比分为6-1, 6-3, 6-0)这名世界头号种子,在这片独霸了五连冠宝地上,终于败下阵来。

L'apparition d'un monde unipolaire, où une seule superpuissance a la capacité militaire nécessaire pour dominer la scène internationale, n'a pas entraîné une plus grande sécurité pour la majorité d'entre nous, bien au contraire.

仅仅一个超级大有军事能力独霸际局势单极世界出现,并没有给我们大多数人带来更大,事实恰恰相反。

Il n'y a plus de justification à l'existence d'une catégorie de sièges permanents, monopolisés par certains pays qui ne les occupent que parce qu'ils se sont partagés les dépouilles de la Seconde Guerre mondiale.

某些独霸常任席位类别继续存在是没有道,这些家之所以这样是因为它们分享了第二次世界大战获胜战利品。

Et, comme les dirigeants de la Malaisie et des territoires palestiniens l'ont dit dans leur allocution devant l'Assemblée générale cette année, nous ne devons pas laisser dominer le débat ceux qui essaient de pervertir la religion par la violence pour poursuivre des programmes politiques.

正如马来西亚和巴勒斯坦领土领导人在今年向大会发表讲话中所说,我们绝不能让那些通过利用暴力来达到其政治目以歪曲宗教独霸这场辩论。

Le dialogue entre les civilisations vise à faciliter un nouveau paradigme d'inclusion et de réforme dans les relations internationales et à empêcher que les relations unidirectionnelles et les monologues politiques et culturels n'exercent une influence dominante. Il est temps à présent d'aller plus avant.

不同文明之间对话目标是在球关系中树立一种新融合和改革范例,并防止单项关系和政治文化独霸现象占据支配地位,现在正是采取进一步步骤时候。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 独霸 的法语例句

用户正在搜索


船夫, 船夫/妇, 船腹, 船篙, 船歌, 船工, 船骨, 船号灯, 船横倾, 船互撞,

相似单词


毒爪, 毒汁, 毒汁四溅的, 毒资, , 独霸, 独霸一方, 独霸诸侯, 独白, 独步,
dú bà
dominer exclusivement; monopoliser; accaparer
dominer le monde
独霸全球
法语 助 手

Israël n'a pas le monopole de ce droit.

以色列不能独霸这种权利。

Un grand nombre rangent déjà le Conseil dans le domaine exclusif de quelques privilégiés.

许多人已经将安理会归类为少数特权者独霸的领地。

Cet acte traduisait déjà la détermination des puissances de parvenir à une domination sans partage du monde.

这些行径已体现为实现独霸世界的决心中。

Pour que des objectifs soient atteints, le droit international est foulé aux pieds et les organisations internationales trompées.

它不惜践踏际法、滥用际组织来达到独霸目的。

Nous ne revendiquons pas le monopole de la sagesse dans le domaine du désarmement, qu'il soit nucléaire ou non.

我们不认为自己在裁军领域(无论核裁军还是面的裁军)独霸所有的智慧。

L'organisation des Olympiades doit aussi être un droit des pays pauvres et non pas un monopole exclusif des pays très riches.

主办奥林匹克运动会必须也是穷应享有的一种权利,而不只是超级富独霸的权力。

Dans les provinces du nord, plusieurs groupes armés continuent de faire régner leur loi sans que les autorités de l'État les en empêchent.

在北部各省,各武装团体继续独霸,不受家权力的管辖。

En vertu des Articles 10, 11 et 14 de la Charte, l'Assemblée générale est habilitée à jouer un rôle essentiel pour maintenir la paix et la sécurité internationales.

安全理事会不能根据《联合》第七通过决议,然而单单由于一个会员独霸,实行双重标准,通过不公正和压迫性决议,单对伊拉克根据第七采取行动。

De toute évidence, un tel procédé ne s'inscrit pas dans une quête de paix et, poursuivant des buts monopolistiques, il n'est pas exempt de mesures coercitives ou de menaces.

显然,这样的做法不是追求和平;也并不放弃任何通过胁迫或威胁达到独霸目的的行径。

Terrassé par l'Espagnol à Roland-Garros (6-1, 6-3, 6-0), le numéro 1 mondial a cédé cette fois dans son jardin, sur cette herbe où il régnait sans partage depuis cinq ans.

曾在罗兰•加洛斯球场被纳达尔横扫(比分为6-1, 6-3, 6-0)的这名世界头号种子,在这片独霸了五连冠的宝地上,终于败下阵来。

L'apparition d'un monde unipolaire, où une seule superpuissance a la capacité militaire nécessaire pour dominer la scène internationale, n'a pas entraîné une plus grande sécurité pour la majorité d'entre nous, bien au contraire.

仅仅一个超级大有军事能力独霸际局势的单极世界的出现,并没有给我们大多数人带来更大的安全,事实恰恰相反。

Il n'y a plus de justification à l'existence d'une catégorie de sièges permanents, monopolisés par certains pays qui ne les occupent que parce qu'ils se sont partagés les dépouilles de la Seconde Guerre mondiale.

某些独霸的常任席位类别的继续存在是没有道理的,这些家之所以这样是因为它们分享了第二次世界大战获胜的战利品。

Et, comme les dirigeants de la Malaisie et des territoires palestiniens l'ont dit dans leur allocution devant l'Assemblée générale cette année, nous ne devons pas laisser dominer le débat ceux qui essaient de pervertir la religion par la violence pour poursuivre des programmes politiques.

正如马来西亚和巴勒斯坦领土领导人在今年向大会发表的讲话中所说的,我们绝不能让那些通过利用暴力来达到政治目的以歪曲宗教的人独霸这场辩论。

Le dialogue entre les civilisations vise à faciliter un nouveau paradigme d'inclusion et de réforme dans les relations internationales et à empêcher que les relations unidirectionnelles et les monologues politiques et culturels n'exercent une influence dominante. Il est temps à présent d'aller plus avant.

不同文明之间对话的目标是在全球关系中树立一种新的融合和改革的范例,并防止单项关系和政治文化独霸现象占据支配地位,现在正是采取进一步步骤的时候。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 独霸 的法语例句

用户正在搜索


船领, 船龙骨, 船民, 船名, 船名未确定保单, 船模型线, 船模制造技术, 船抛锚, 船篷, 船碰撞,

相似单词


毒爪, 毒汁, 毒汁四溅的, 毒资, , 独霸, 独霸一方, 独霸诸侯, 独白, 独步,
dú bà
dominer exclusivement; monopoliser; accaparer
dominer le monde
霸全球
法语 助 手

Israël n'a pas le monopole de ce droit.

以色列不能这种权利。

Un grand nombre rangent déjà le Conseil dans le domaine exclusif de quelques privilégiés.

许多人已经将安理会归类为少数特权者的领地。

Cet acte traduisait déjà la détermination des puissances de parvenir à une domination sans partage du monde.

这些径已体世界的决心中。

Pour que des objectifs soient atteints, le droit international est foulé aux pieds et les organisations internationales trompées.

它不惜践踏际法、滥用际组织来达到其目的。

Nous ne revendiquons pas le monopole de la sagesse dans le domaine du désarmement, qu'il soit nucléaire ou non.

我们不认为自己在裁军领域(无论核裁军还是其他方面的裁军)所有的智慧。

L'organisation des Olympiades doit aussi être un droit des pays pauvres et non pas un monopole exclusif des pays très riches.

主办奥林匹克运动会必须也是穷应享有的一种权利,而不只是超级富的权力。

Dans les provinces du nord, plusieurs groupes armés continuent de faire régner leur loi sans que les autorités de l'État les en empêchent.

在北部各省,各武装团体继续一方,不受家权力的管辖。

En vertu des Articles 10, 11 et 14 de la Charte, l'Assemblée générale est habilitée à jouer un rôle essentiel pour maintenir la paix et la sécurité internationales.

安全理事会不能根据《联合宪章》第七章通过决议,然而单单由于一个会员双重标准,通过不公正和压迫性决议,单对伊拉克根据第七章动。

De toute évidence, un tel procédé ne s'inscrit pas dans une quête de paix et, poursuivant des buts monopolistiques, il n'est pas exempt de mesures coercitives ou de menaces.

显然,这样的做法不是追求和平;也并不放弃任何通过胁迫或威胁达到目的的径。

Terrassé par l'Espagnol à Roland-Garros (6-1, 6-3, 6-0), le numéro 1 mondial a cédé cette fois dans son jardin, sur cette herbe où il régnait sans partage depuis cinq ans.

曾在罗兰•加洛斯球场被纳达尔横扫(比分为6-1, 6-3, 6-0)的这名世界头号种子,在这片了五连冠的宝地上,终于败下阵来。

L'apparition d'un monde unipolaire, où une seule superpuissance a la capacité militaire nécessaire pour dominer la scène internationale, n'a pas entraîné une plus grande sécurité pour la majorité d'entre nous, bien au contraire.

仅仅一个超级大有军事能力际局势的单极世界的出,并没有给我们大多数人带来更大的安全,事恰恰相反。

Il n'y a plus de justification à l'existence d'une catégorie de sièges permanents, monopolisés par certains pays qui ne les occupent que parce qu'ils se sont partagés les dépouilles de la Seconde Guerre mondiale.

某些的常任席位类别的继续存在是没有道理的,这些家之所以这样是因为它们分享了第二次世界大战获胜的战利品。

Et, comme les dirigeants de la Malaisie et des territoires palestiniens l'ont dit dans leur allocution devant l'Assemblée générale cette année, nous ne devons pas laisser dominer le débat ceux qui essaient de pervertir la religion par la violence pour poursuivre des programmes politiques.

正如马来西亚和巴勒斯坦领土领导人在今年向大会发表的讲话中所说的,我们绝不能让那些通过利用暴力来达到其政治目的以歪曲宗教的人这场辩论。

Le dialogue entre les civilisations vise à faciliter un nouveau paradigme d'inclusion et de réforme dans les relations internationales et à empêcher que les relations unidirectionnelles et les monologues politiques et culturels n'exercent une influence dominante. Il est temps à présent d'aller plus avant.

不同文明之间对话的目标是在全球关系中树立一种新的融合和改革的范例,并防止单项关系和政治文化象占据支配地位,在正是进一步步骤的时候。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 独霸 的法语例句

用户正在搜索


船首楼, 船首楼舱室, 船首楼甲板, 船首锚, 船首炮, 船首碰垫, 船首偏航幅度, 船首平台甲板, 船首旗, 船首倾,

相似单词


毒爪, 毒汁, 毒汁四溅的, 毒资, , 独霸, 独霸一方, 独霸诸侯, 独白, 独步,
dú bà
dominer exclusivement; monopoliser; accaparer
dominer le monde
独霸全球
法语 助 手

Israël n'a pas le monopole de ce droit.

以色列不能独霸这种权利。

Un grand nombre rangent déjà le Conseil dans le domaine exclusif de quelques privilégiés.

许多人已经将安理会归类为少数特权者独霸领地。

Cet acte traduisait déjà la détermination des puissances de parvenir à une domination sans partage du monde.

这些行径已体现为实现独霸决心中。

Pour que des objectifs soient atteints, le droit international est foulé aux pieds et les organisations internationales trompées.

它不惜践踏际法、滥用际组织来达到其独霸

Nous ne revendiquons pas le monopole de la sagesse dans le domaine du désarmement, qu'il soit nucléaire ou non.

我们不认为自己在裁军领域(无论核裁军还是其他方面裁军)独霸所有智慧。

L'organisation des Olympiades doit aussi être un droit des pays pauvres et non pas un monopole exclusif des pays très riches.

主办奥林匹克运动会必须也是穷应享有一种权利,而不只是超级富独霸权力。

Dans les provinces du nord, plusieurs groupes armés continuent de faire régner leur loi sans que les autorités de l'État les en empêchent.

在北部各省,各武装团体继续独霸一方,不受家权力管辖。

En vertu des Articles 10, 11 et 14 de la Charte, l'Assemblée générale est habilitée à jouer un rôle essentiel pour maintenir la paix et la sécurité internationales.

安全理事会不能根《联合宪章》章通过决议,然而单单由于一个会员独霸,实行双重标准,通过不公正和压迫性决议,单对伊拉克根章采取行动。

De toute évidence, un tel procédé ne s'inscrit pas dans une quête de paix et, poursuivant des buts monopolistiques, il n'est pas exempt de mesures coercitives ou de menaces.

显然,这样做法不是追求和平;也并不放弃任何通过胁迫或威胁达到独霸行径。

Terrassé par l'Espagnol à Roland-Garros (6-1, 6-3, 6-0), le numéro 1 mondial a cédé cette fois dans son jardin, sur cette herbe où il régnait sans partage depuis cinq ans.

曾在罗兰•加洛斯球场被纳达尔横扫(比分为6-1, 6-3, 6-0)这名头号种子,在这片独霸了五连冠宝地上,终于败下阵来。

L'apparition d'un monde unipolaire, où une seule superpuissance a la capacité militaire nécessaire pour dominer la scène internationale, n'a pas entraîné une plus grande sécurité pour la majorité d'entre nous, bien au contraire.

仅仅一个超级大有军事能力独霸际局势单极出现,并没有给我们大多数人带来更大安全,事实恰恰相反。

Il n'y a plus de justification à l'existence d'une catégorie de sièges permanents, monopolisés par certains pays qui ne les occupent que parce qu'ils se sont partagés les dépouilles de la Seconde Guerre mondiale.

某些独霸常任席位类别继续存在是没有道理,这些家之所以这样是因为它们分享了二次大战获胜战利品。

Et, comme les dirigeants de la Malaisie et des territoires palestiniens l'ont dit dans leur allocution devant l'Assemblée générale cette année, nous ne devons pas laisser dominer le débat ceux qui essaient de pervertir la religion par la violence pour poursuivre des programmes politiques.

正如马来西亚和巴勒斯坦领土领导人在今年向大会发表讲话中所说,我们绝不能让那些通过利用暴力来达到其政治目以歪曲宗教独霸这场辩论。

Le dialogue entre les civilisations vise à faciliter un nouveau paradigme d'inclusion et de réforme dans les relations internationales et à empêcher que les relations unidirectionnelles et les monologues politiques et culturels n'exercent une influence dominante. Il est temps à présent d'aller plus avant.

不同文明之间对话目标是在全球关系中树立一种新融合和改革范例,并防止单项关系和政治文化独霸现象占支配地位,现在正是采取进一步步骤时候。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 独霸 的法语例句

用户正在搜索


船首柱镶口, 船首纵倾船, 船首左右摆动, 船损, 船台, 船台船位, 船台甲板, 船台门式起重机, 船梯防雨罩, 船体,

相似单词


毒爪, 毒汁, 毒汁四溅的, 毒资, , 独霸, 独霸一方, 独霸诸侯, 独白, 独步,
dú bà
dominer exclusivement; monopoliser; accaparer
dominer le monde
全球
法语 助 手

Israël n'a pas le monopole de ce droit.

以色列不能这种权利。

Un grand nombre rangent déjà le Conseil dans le domaine exclusif de quelques privilégiés.

许多人已经将安理会归类为少数特权者的领地。

Cet acte traduisait déjà la détermination des puissances de parvenir à une domination sans partage du monde.

这些径已体现为世界的决心中。

Pour que des objectifs soient atteints, le droit international est foulé aux pieds et les organisations internationales trompées.

它不惜践踏际法、滥用际组织来达到其的。

Nous ne revendiquons pas le monopole de la sagesse dans le domaine du désarmement, qu'il soit nucléaire ou non.

我们不认为自己在裁军领域(无论核裁军还是其他方面的裁军)所有的智慧。

L'organisation des Olympiades doit aussi être un droit des pays pauvres et non pas un monopole exclusif des pays très riches.

主办奥林匹克运动会必须也是穷应享有的一种权利,而不只是超级富的权力。

Dans les provinces du nord, plusieurs groupes armés continuent de faire régner leur loi sans que les autorités de l'État les en empêchent.

在北部各省,各武装团体继续一方,不受家权力的管辖。

En vertu des Articles 10, 11 et 14 de la Charte, l'Assemblée générale est habilitée à jouer un rôle essentiel pour maintenir la paix et la sécurité internationales.

安全理事会不能根据《联合宪章》第七章通过决议,然而单单由于一个会员双重标准,通过不公正和压迫性决议,单对伊拉克根据第七章采取动。

De toute évidence, un tel procédé ne s'inscrit pas dans une quête de paix et, poursuivant des buts monopolistiques, il n'est pas exempt de mesures coercitives ou de menaces.

显然,这样的做法不是追求和平;也并不放弃任何通过胁迫或威胁达到的的径。

Terrassé par l'Espagnol à Roland-Garros (6-1, 6-3, 6-0), le numéro 1 mondial a cédé cette fois dans son jardin, sur cette herbe où il régnait sans partage depuis cinq ans.

曾在罗兰•加洛斯球场被纳达尔横扫(比分为6-1, 6-3, 6-0)的这名世界头号种子,在这片了五连冠的宝地上,终于败下阵来。

L'apparition d'un monde unipolaire, où une seule superpuissance a la capacité militaire nécessaire pour dominer la scène internationale, n'a pas entraîné une plus grande sécurité pour la majorité d'entre nous, bien au contraire.

仅仅一个超级大有军事能力际局势的单极世界的出现,并没有给我们大多数人带来更大的安全,事恰恰相反。

Il n'y a plus de justification à l'existence d'une catégorie de sièges permanents, monopolisés par certains pays qui ne les occupent que parce qu'ils se sont partagés les dépouilles de la Seconde Guerre mondiale.

某些的常任席位类别的继续存在是没有道理的,这些家之所以这样是因为它们分享了第二次世界大战获胜的战利品。

Et, comme les dirigeants de la Malaisie et des territoires palestiniens l'ont dit dans leur allocution devant l'Assemblée générale cette année, nous ne devons pas laisser dominer le débat ceux qui essaient de pervertir la religion par la violence pour poursuivre des programmes politiques.

正如马来西亚和巴勒斯坦领土领导人在今年向大会发表的讲话中所说的,我们绝不能让那些通过利用暴力来达到其政治的以歪曲宗教的人这场辩论。

Le dialogue entre les civilisations vise à faciliter un nouveau paradigme d'inclusion et de réforme dans les relations internationales et à empêcher que les relations unidirectionnelles et les monologues politiques et culturels n'exercent une influence dominante. Il est temps à présent d'aller plus avant.

不同文明之间对话的标是在全球关系中树立一种新的融合和改革的范例,并防止单项关系和政治文化现象占据支配地位,现在正是采取进一步步骤的时候。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 独霸 的法语例句

用户正在搜索


船尾旋转跳板, 船尾载货过重, 船尾折角饰材, 船尾指挥桥楼, 船尾轴导流罩, 船尾轴孔, 船尾柱镶口, 船尾柱斜度, 船尾装饰, 船尾纵倾船,

相似单词


毒爪, 毒汁, 毒汁四溅的, 毒资, , 独霸, 独霸一方, 独霸诸侯, 独白, 独步,
dú bà
dominer exclusivement; monopoliser; accaparer
dominer le monde
独霸全球
法语 助 手

Israël n'a pas le monopole de ce droit.

以色列不能独霸这种权利。

Un grand nombre rangent déjà le Conseil dans le domaine exclusif de quelques privilégiés.

许多人已经将安理会归类为少数特权者独霸的领地。

Cet acte traduisait déjà la détermination des puissances de parvenir à une domination sans partage du monde.

这些行径已现为实现独霸世界的决心中。

Pour que des objectifs soient atteints, le droit international est foulé aux pieds et les organisations internationales trompées.

它不惜践踏际法、滥用际组织来达到其独霸目的。

Nous ne revendiquons pas le monopole de la sagesse dans le domaine du désarmement, qu'il soit nucléaire ou non.

我们不认为自己在裁军领域(无论核裁军还是其他方面的裁军)独霸所有的智慧。

L'organisation des Olympiades doit aussi être un droit des pays pauvres et non pas un monopole exclusif des pays très riches.

主办奥林匹克运动会必须也是穷有的一种权利,而不只是超级富独霸的权力。

Dans les provinces du nord, plusieurs groupes armés continuent de faire régner leur loi sans que les autorités de l'État les en empêchent.

在北部各省,各武继续独霸一方,不受家权力的管辖。

En vertu des Articles 10, 11 et 14 de la Charte, l'Assemblée générale est habilitée à jouer un rôle essentiel pour maintenir la paix et la sécurité internationales.

安全理事会不能根据《联合宪章》第七章通过决议,然而单单由于一个会员独霸,实行双重标准,通过不公正和压迫性决议,单对伊拉克根据第七章采取行动。

De toute évidence, un tel procédé ne s'inscrit pas dans une quête de paix et, poursuivant des buts monopolistiques, il n'est pas exempt de mesures coercitives ou de menaces.

显然,这样的做法不是追求和平;也并不放弃任何通过胁迫或威胁达到独霸目的的行径。

Terrassé par l'Espagnol à Roland-Garros (6-1, 6-3, 6-0), le numéro 1 mondial a cédé cette fois dans son jardin, sur cette herbe où il régnait sans partage depuis cinq ans.

曾在罗兰•加洛斯球场被纳达尔横扫(比分为6-1, 6-3, 6-0)的这名世界头号种子,在这片独霸了五连冠的宝地上,终于败下阵来。

L'apparition d'un monde unipolaire, où une seule superpuissance a la capacité militaire nécessaire pour dominer la scène internationale, n'a pas entraîné une plus grande sécurité pour la majorité d'entre nous, bien au contraire.

仅仅一个超级大有军事能力独霸际局势的单极世界的出现,并没有给我们大多数人带来更大的安全,事实恰恰相反。

Il n'y a plus de justification à l'existence d'une catégorie de sièges permanents, monopolisés par certains pays qui ne les occupent que parce qu'ils se sont partagés les dépouilles de la Seconde Guerre mondiale.

某些独霸的常任席位类别的继续存在是没有道理的,这些家之所以这样是因为它们分了第二次世界大战获胜的战利品。

Et, comme les dirigeants de la Malaisie et des territoires palestiniens l'ont dit dans leur allocution devant l'Assemblée générale cette année, nous ne devons pas laisser dominer le débat ceux qui essaient de pervertir la religion par la violence pour poursuivre des programmes politiques.

正如马来西亚和巴勒斯坦领土领导人在今年向大会发表的讲话中所说的,我们绝不能让那些通过利用暴力来达到其政治目的以歪曲宗教的人独霸这场辩论。

Le dialogue entre les civilisations vise à faciliter un nouveau paradigme d'inclusion et de réforme dans les relations internationales et à empêcher que les relations unidirectionnelles et les monologues politiques et culturels n'exercent une influence dominante. Il est temps à présent d'aller plus avant.

不同文明之间对话的目标是在全球关系中树立一种新的融合和改革的范例,并防止单项关系和政治文化独霸现象占据支配地位,现在正是采取进一步步骤的时候。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 独霸 的法语例句

用户正在搜索


船坞工人, 船坞舰, 船坞拖船, 船舷, 船舷搁浅, 船舷肋骨, 船舷墙肋骨, 船舷受浪, 船线型, 船鞋,

相似单词


毒爪, 毒汁, 毒汁四溅的, 毒资, , 独霸, 独霸一方, 独霸诸侯, 独白, 独步,
dú bà
dominer exclusivement; monopoliser; accaparer
dominer le monde
独霸全球
法语 助 手

Israël n'a pas le monopole de ce droit.

以色列不能独霸这种权利。

Un grand nombre rangent déjà le Conseil dans le domaine exclusif de quelques privilégiés.

许多人已经将安理会归类为少数特权者独霸领地。

Cet acte traduisait déjà la détermination des puissances de parvenir à une domination sans partage du monde.

这些行径已体现为实现独霸世界决心中。

Pour que des objectifs soient atteints, le droit international est foulé aux pieds et les organisations internationales trompées.

它不惜践踏际法、滥用际组织来达到其独霸

Nous ne revendiquons pas le monopole de la sagesse dans le domaine du désarmement, qu'il soit nucléaire ou non.

我们不认为自己在军领域(无论核军还是其他方军)独霸所有智慧。

L'organisation des Olympiades doit aussi être un droit des pays pauvres et non pas un monopole exclusif des pays très riches.

主办奥林匹克运动会必须也是穷应享有一种权利,而不只是超级富独霸权力。

Dans les provinces du nord, plusieurs groupes armés continuent de faire régner leur loi sans que les autorités de l'État les en empêchent.

在北部各省,各武装团体继续独霸一方,不受家权力管辖。

En vertu des Articles 10, 11 et 14 de la Charte, l'Assemblée générale est habilitée à jouer un rôle essentiel pour maintenir la paix et la sécurité internationales.

安全理事会不能根宪章》第七章通过决议,然而单单由于一个会员独霸,实行双重标准,通过不公正和压迫性决议,单对伊拉克根第七章采取行动。

De toute évidence, un tel procédé ne s'inscrit pas dans une quête de paix et, poursuivant des buts monopolistiques, il n'est pas exempt de mesures coercitives ou de menaces.

显然,这样做法不是追求和平;也并不放弃任何通过胁迫或威胁达到独霸行径。

Terrassé par l'Espagnol à Roland-Garros (6-1, 6-3, 6-0), le numéro 1 mondial a cédé cette fois dans son jardin, sur cette herbe où il régnait sans partage depuis cinq ans.

曾在罗兰•加洛斯球场被纳达尔横扫(比分为6-1, 6-3, 6-0)这名世界头号种子,在这片独霸了五连冠宝地上,终于败下阵来。

L'apparition d'un monde unipolaire, où une seule superpuissance a la capacité militaire nécessaire pour dominer la scène internationale, n'a pas entraîné une plus grande sécurité pour la majorité d'entre nous, bien au contraire.

仅仅一个超级大有军事能力独霸际局势单极世界出现,并没有给我们大多数人带来更大安全,事实恰恰相反。

Il n'y a plus de justification à l'existence d'une catégorie de sièges permanents, monopolisés par certains pays qui ne les occupent que parce qu'ils se sont partagés les dépouilles de la Seconde Guerre mondiale.

某些独霸常任席位类别继续存在是没有道理,这些家之所以这样是因为它们分享了第二次世界大战获胜战利品。

Et, comme les dirigeants de la Malaisie et des territoires palestiniens l'ont dit dans leur allocution devant l'Assemblée générale cette année, nous ne devons pas laisser dominer le débat ceux qui essaient de pervertir la religion par la violence pour poursuivre des programmes politiques.

正如马来西亚和巴勒斯坦领土领导人在今年向大会发表讲话中所说,我们绝不能让那些通过利用暴力来达到其政治目以歪曲宗教独霸这场辩论。

Le dialogue entre les civilisations vise à faciliter un nouveau paradigme d'inclusion et de réforme dans les relations internationales et à empêcher que les relations unidirectionnelles et les monologues politiques et culturels n'exercent une influence dominante. Il est temps à présent d'aller plus avant.

不同文明之间对话目标是在全球关系中树立一种新和改革范例,并防止单项关系和政治文化独霸现象占支配地位,现在正是采取进一步步骤时候。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 独霸 的法语例句

用户正在搜索


船用改装, 船用化改装的, 船用沥青, 船用燃料油, 船员, 船员舱, 船员舱位, 船员名册, 船缘, 船运,

相似单词


毒爪, 毒汁, 毒汁四溅的, 毒资, , 独霸, 独霸一方, 独霸诸侯, 独白, 独步,
dú bà
dominer exclusivement; monopoliser; accaparer
dominer le monde
全球
法语 助 手

Israël n'a pas le monopole de ce droit.

以色列不能这种权利。

Un grand nombre rangent déjà le Conseil dans le domaine exclusif de quelques privilégiés.

许多人已经将安理会归类为少数特权者领地。

Cet acte traduisait déjà la détermination des puissances de parvenir à une domination sans partage du monde.

这些行径已体现为实现世界决心中。

Pour que des objectifs soient atteints, le droit international est foulé aux pieds et les organisations internationales trompées.

它不惜践踏际法、滥用际组织来达到其

Nous ne revendiquons pas le monopole de la sagesse dans le domaine du désarmement, qu'il soit nucléaire ou non.

我们不认为自己在裁军领域(无论核裁军还是其他方面裁军)所有智慧。

L'organisation des Olympiades doit aussi être un droit des pays pauvres et non pas un monopole exclusif des pays très riches.

主办奥林匹克运动会必须也是穷应享有一种权利,而不只是权力。

Dans les provinces du nord, plusieurs groupes armés continuent de faire régner leur loi sans que les autorités de l'État les en empêchent.

在北部各省,各武装团体继续一方,不受家权力管辖。

En vertu des Articles 10, 11 et 14 de la Charte, l'Assemblée générale est habilitée à jouer un rôle essentiel pour maintenir la paix et la sécurité internationales.

安全理事会不能根据《联合宪章》第七章通过决议,然而单单由于一个会员,实行双重标准,通过不公正和压迫性决议,单对伊拉克根据第七章采取行动。

De toute évidence, un tel procédé ne s'inscrit pas dans une quête de paix et, poursuivant des buts monopolistiques, il n'est pas exempt de mesures coercitives ou de menaces.

显然,这样做法不是追求和平;也并不放弃任何通过胁迫或威胁达到行径。

Terrassé par l'Espagnol à Roland-Garros (6-1, 6-3, 6-0), le numéro 1 mondial a cédé cette fois dans son jardin, sur cette herbe où il régnait sans partage depuis cinq ans.

曾在罗兰•加洛斯球场被纳达尔横扫(比分为6-1, 6-3, 6-0)这名世界头号种子,在这片了五连冠宝地上,终于败下阵来。

L'apparition d'un monde unipolaire, où une seule superpuissance a la capacité militaire nécessaire pour dominer la scène internationale, n'a pas entraîné une plus grande sécurité pour la majorité d'entre nous, bien au contraire.

仅仅一个有军事能力际局势单极世界出现,并没有给我们大多数人带来更大安全,事实恰恰相反。

Il n'y a plus de justification à l'existence d'une catégorie de sièges permanents, monopolisés par certains pays qui ne les occupent que parce qu'ils se sont partagés les dépouilles de la Seconde Guerre mondiale.

某些常任席位类别继续存在是没有道理,这些家之所以这样是因为它们分享了第二次世界大战获胜战利品。

Et, comme les dirigeants de la Malaisie et des territoires palestiniens l'ont dit dans leur allocution devant l'Assemblée générale cette année, nous ne devons pas laisser dominer le débat ceux qui essaient de pervertir la religion par la violence pour poursuivre des programmes politiques.

正如马来西亚和巴勒斯坦领土领导人在今年向大会发表讲话中所说,我们绝不能让那些通过利用暴力来达到其政治目以歪曲宗教这场辩论。

Le dialogue entre les civilisations vise à faciliter un nouveau paradigme d'inclusion et de réforme dans les relations internationales et à empêcher que les relations unidirectionnelles et les monologues politiques et culturels n'exercent une influence dominante. Il est temps à présent d'aller plus avant.

不同文明之间对话目标是在全球关系中树立一种新融合和改革范例,并防止单项关系和政治文化现象占据支配地位,现在正是采取进一步步骤时候。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 独霸 的法语例句

用户正在搜索


船只, 船只到港通告, 船只的, 船只的下水架, 船只的下水装置, 船只启航, 船中部升降机, 船中肋骨, 船中系缆, 船中纵剖面,

相似单词


毒爪, 毒汁, 毒汁四溅的, 毒资, , 独霸, 独霸一方, 独霸诸侯, 独白, 独步,