法语助手
  • 关闭
pào zhì
1. préparer des médicaments chinois en les grillant
2. fabriquer; tramer; ourdir; fomenter

Il l’a loué à un prix très bas à une grosse société pétrolière.

照此如法炮制,他很快有了自己的颇具规模的航运公司。

Ca me permettra, si je trouve du Tonic, de me faire des Gin-Tonic, ben oui !

如果能找到通宁水,我一定亲手炮制一杯金通宁!

Les autorités nient apparemment que des agents de l'État aient été responsables de disparitions systématiques.

据称当局否认失踪模式是由国家人员一手炮制的。

Il me semble que la société française ne s’adonne pas à la production de modèles humains parfaits.

可以说,法国社会并不热衷炮制完美的偶像楷模。

Si les résultats de ce forum sont probants, l'expérience sera renouvelée dans d'autres centres financiers.

如果论坛取得成功,将在其他金融中心如法炮制

Nous avons entendu à plusieurs reprises des menaces dangereuses proférées contre la paix du peuple iranien.

我们看到,针对伊朗人民和平状况的文章如何被连篇累牍地炮制出来,居心险恶地耸人听闻。

Par son discours, il a engendré une idéologie de haine, d'incitation et de meurtre, glorifiée sous le nom de martyre.

他通过言论炮制了仇恨、煽动和谋杀的思想体系,并将之美化为殉难。

Cette déclaration a en réalité été rédigée par les États-Unis et l'AIEA n'a joué que le rôle d'une chambre d'enregistrement.

该声是由美国一手炮制,原子能机构只不过在其授意下核可了该声

La CNUCED pouvait et devait poursuivre le bon travail qu'elle accomplissait sur le terrain sans produire de rapports ni susciter de débats politiques.

贸发会议可以而且应当继续在实地开展良好的工作而不去炮制政治报告和辩论,虽然报告有许多相互矛盾之处,但他不愿作详细指摘。

Préparez pendant ce temps la mousse chocolat blanc de la même façon. Versez-la sur la mousse chocolat noir, laissez prendre 20 min au frais.

这20分钟里准备以同样的方法炮制白巧克力慕斯。然后将其倒在黑巧克力慕斯上,放凉20分钟。

Le Conseil de sécurité a appris de première main que les informations dont font état ces exilés ne sont pas conformes à la réalité.

安全理事会亲身经历过流亡者炮制的有违事实的报告。

Les allégations de xénophobie avancées et répandues contre la Côte d'Ivoire procèdent de l'amalgame fait par un prétendant à la magistrature suprême, entre religion, origine régionale et politique.

对科特迪瓦仇外的指称的来源是一个觊觎该国最高职位的人炮制的一个稀奇的籍和政治混合物。

Par conséquent, tout le monde s’élance à la recherche, à la fantaisie, jusqu’à s’apercevoir grièvement blessé par ce sentiment concocté par autrui dans leurs cabinets de travail.

于是大家纷纷地赶紧去寻找,赶紧去幻想,找到头破血流才发现,原来这个感情也是另一些人,在书房里炮制出来的。

Je ne voudrais pas, par conséquent, m'appesantir sur la genèse de ce problème fabriqué de toutes pièces, mais je voudrais, brièvement, mettre en exergue les points suivants.

因此,我不想详谈这个人为炮制问题的起因,但是,请允许我简单强调以下各点。

Il est clair que cette initiative a été prise par les auteurs pour faire pression sur la partie abkhaze, afin de régler les questions politiques plutôt qu'humanitaires.

显然,发起者炮制这一倡议的目的是向阿布哈兹方施加压力,意在解决政治问题而非人道主义问题。

Lorsque l'on se heurte à la résistance nationale, on place les chefs de file de cette résistance sous la pression de mécanismes juridiques créés par ces mêmes puissances.

当发生全国抵抗时,这些抵抗力量的领导人就会受到法律机制的压力,而这些机制正是由同样的大国一手炮制的。

D'après les auteurs, ces autorités ont imaginé, à travers l'Accord de Nouméa, le critère faussement objectif d'un allongement de la durée de résidence afin d'établir une discrimination indirecte et insidieuse.

他们认为,这些当局通过《努美阿协定》炮制出了延长居住期的伪客观标准,从而想要实现间接歧视的阴险目的。

Récemment, les États-Unis, qui ont une base militaire à Djibouti, ont créé une nouvelle situation de conflit entre Djibouti et l'Érythrée afin de maintenir les foyers de tension dans la région.

美国在吉布提有一个军事基地,最近炮制了吉布提同厄立特里亚之间新的冲突局势。

Or, selon les interlocuteurs non gouvernementaux, la plupart du temps, les responsables de ces fatwas ne font pas l'objet de poursuites de la part des responsables locaux de l'application des lois.

可是,根据非政府对话者的说法,大多数情况下,负责炮制这些“令”的人并没有受到当地执法人员的追究。

Il est prévu de le reproduire ultérieurement dans d'autres pays moins avancés se caractérisant par une économie duale, c'est-à-dire un petit secteur moderne et un vaste secteur non structuré qu'il faut moderniser.

预期其他有双重经济(即小型现代部门和有待实现现代化的大型非正规部门)的最不发达国家随后也会如法炮制该方案。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 炮制 的法语例句

用户正在搜索


齿状韧带, 齿状物, 齿嘴类[旧分类名], , 侈靡, 侈谈, , 耻骨, 耻骨的, 耻骨弓,

相似单词


炮衣, 炮用火药, 炮战, 炮长, 炮仗, 炮制, 炮炙, 炮竹, 炮组, 炮座,
pào zhì
1. préparer des médicaments chinois en les grillant
2. fabriquer; tramer; ourdir; fomenter

Il l’a loué à un prix très bas à une grosse société pétrolière.

,他很快有了自己的颇具规模的航运公司。

Ca me permettra, si je trouve du Tonic, de me faire des Gin-Tonic, ben oui !

果能找到通宁水,我一定亲手一杯金通宁!

Les autorités nient apparemment que des agents de l'État aient été responsables de disparitions systématiques.

据称当局否认失踪模式是由国家员一手的。

Il me semble que la société française ne s’adonne pas à la production de modèles humains parfaits.

可以说,法国社会并不热衷完美的偶像楷模。

Si les résultats de ce forum sont probants, l'expérience sera renouvelée dans d'autres centres financiers.

果论坛取得成功,将在其他金融中心

Nous avons entendu à plusieurs reprises des menaces dangereuses proférées contre la paix du peuple iranien.

我们看到,针对伊朗民和平状况的文章何被连篇累牍地出来,居心险恶地耸听闻。

Par son discours, il a engendré une idéologie de haine, d'incitation et de meurtre, glorifiée sous le nom de martyre.

他通过言论了仇恨、煽动和谋杀的思想体系,并将之美化为殉难。

Cette déclaration a en réalité été rédigée par les États-Unis et l'AIEA n'a joué que le rôle d'une chambre d'enregistrement.

该声是由美国一手,原子能机构只不过在其授意下核可了该声

La CNUCED pouvait et devait poursuivre le bon travail qu'elle accomplissait sur le terrain sans produire de rapports ni susciter de débats politiques.

贸发会议可以而且应当继续在实地开展良好的工作而不去政治报告和辩论,虽然报告有许多相互矛盾之处,但他不愿作详细指摘。

Préparez pendant ce temps la mousse chocolat blanc de la même façon. Versez-la sur la mousse chocolat noir, laissez prendre 20 min au frais.

这20分钟里准备以同样的方法白巧克力慕斯。然后将其倒在黑巧克力慕斯上,放凉20分钟。

Le Conseil de sécurité a appris de première main que les informations dont font état ces exilés ne sont pas conformes à la réalité.

安全理事会亲身经历过流亡者的有违事实的报告。

Les allégations de xénophobie avancées et répandues contre la Côte d'Ivoire procèdent de l'amalgame fait par un prétendant à la magistrature suprême, entre religion, origine régionale et politique.

对科特迪瓦仇外的指称的来源是一个觊觎该国最高职位的的一个稀奇的宗教、省籍和政治混合物。

Par conséquent, tout le monde s’élance à la recherche, à la fantaisie, jusqu’à s’apercevoir grièvement blessé par ce sentiment concocté par autrui dans leurs cabinets de travail.

于是大家纷纷地赶紧去寻找,赶紧去幻想,找到头破血流才发现,原来这个感情也是另一些,在书房里出来的。

Je ne voudrais pas, par conséquent, m'appesantir sur la genèse de ce problème fabriqué de toutes pièces, mais je voudrais, brièvement, mettre en exergue les points suivants.

,我不想详谈这个问题的起因,但是,请允许我简单强调以下各点。

Il est clair que cette initiative a été prise par les auteurs pour faire pression sur la partie abkhaze, afin de régler les questions politiques plutôt qu'humanitaires.

显然,发起者这一倡议的目的是向阿布哈兹方施加压力,意在解决政治问题而非道主义问题。

Lorsque l'on se heurte à la résistance nationale, on place les chefs de file de cette résistance sous la pression de mécanismes juridiques créés par ces mêmes puissances.

当发生全国抵抗时,这些抵抗力量的领导就会受到法律机的压力,而这些机正是由同样的大国一手的。

D'après les auteurs, ces autorités ont imaginé, à travers l'Accord de Nouméa, le critère faussement objectif d'un allongement de la durée de résidence afin d'établir une discrimination indirecte et insidieuse.

他们认为,这些当局通过《努美阿协定》出了延长居住期的伪客观标准,从而想要实现间接歧视的阴险目的。

Récemment, les États-Unis, qui ont une base militaire à Djibouti, ont créé une nouvelle situation de conflit entre Djibouti et l'Érythrée afin de maintenir les foyers de tension dans la région.

美国在吉布提有一个军事基地,最近了吉布提同厄立特里亚之间新的冲突局势。

Or, selon les interlocuteurs non gouvernementaux, la plupart du temps, les responsables de ces fatwas ne font pas l'objet de poursuites de la part des responsables locaux de l'application des lois.

可是,根据非政府对话者的说法,大多数情况下,负责这些“教令”的并没有受到当地执法员的追究。

Il est prévu de le reproduire ultérieurement dans d'autres pays moins avancés se caractérisant par une économie duale, c'est-à-dire un petit secteur moderne et un vaste secteur non structuré qu'il faut moderniser.

预期其他有双重经济(即小型现代部门和有待实现现代化的大型非正规部门)的最不发达国家随后也会该方案。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 炮制 的法语例句

用户正在搜索


耻骨联合上的, 耻骨联合炎, 耻骨囊韧带, 耻骨膀胱肌, 耻骨膀胱韧带, 耻骨前列腺韧带, 耻骨切开术, 耻骨韧带, 耻骨韧带修补术, 耻骨上的,

相似单词


炮衣, 炮用火药, 炮战, 炮长, 炮仗, 炮制, 炮炙, 炮竹, 炮组, 炮座,
pào zhì
1. préparer des médicaments chinois en les grillant
2. fabriquer; tramer; ourdir; fomenter

Il l’a loué à un prix très bas à une grosse société pétrolière.

,他很快有了自己的颇具规模的航运公司。

Ca me permettra, si je trouve du Tonic, de me faire des Gin-Tonic, ben oui !

果能找到通宁水,我一定亲手一杯金通宁!

Les autorités nient apparemment que des agents de l'État aient été responsables de disparitions systématiques.

据称当局否认失踪模式是由国家员一手的。

Il me semble que la société française ne s’adonne pas à la production de modèles humains parfaits.

可以说,法国社会并不热衷完美的偶像楷模。

Si les résultats de ce forum sont probants, l'expérience sera renouvelée dans d'autres centres financiers.

果论坛取得成功,将在其他金融中心

Nous avons entendu à plusieurs reprises des menaces dangereuses proférées contre la paix du peuple iranien.

我们看到,针对伊朗民和平状况的文章何被连篇累牍地出来,居心险恶地耸听闻。

Par son discours, il a engendré une idéologie de haine, d'incitation et de meurtre, glorifiée sous le nom de martyre.

他通过言论了仇恨、煽动和谋杀的思想体系,并将之美化为殉难。

Cette déclaration a en réalité été rédigée par les États-Unis et l'AIEA n'a joué que le rôle d'une chambre d'enregistrement.

该声是由美国一手,原子能机构只不过在其授意下核可了该声

La CNUCED pouvait et devait poursuivre le bon travail qu'elle accomplissait sur le terrain sans produire de rapports ni susciter de débats politiques.

贸发会议可以而且应当继续在实地开展良好的工作而不去政治报告和辩论,虽然报告有许多相互矛盾之处,但他不愿作详细指摘。

Préparez pendant ce temps la mousse chocolat blanc de la même façon. Versez-la sur la mousse chocolat noir, laissez prendre 20 min au frais.

这20分钟里准备以同样的方法白巧克力慕斯。然后将其倒在黑巧克力慕斯上,放凉20分钟。

Le Conseil de sécurité a appris de première main que les informations dont font état ces exilés ne sont pas conformes à la réalité.

安全理事会亲身经历过流亡者的有违事实的报告。

Les allégations de xénophobie avancées et répandues contre la Côte d'Ivoire procèdent de l'amalgame fait par un prétendant à la magistrature suprême, entre religion, origine régionale et politique.

对科特迪瓦仇外的指称的来源是一个觊觎该国最高职位的的一个稀奇的宗教、省籍和政治混合物。

Par conséquent, tout le monde s’élance à la recherche, à la fantaisie, jusqu’à s’apercevoir grièvement blessé par ce sentiment concocté par autrui dans leurs cabinets de travail.

于是大家纷纷地赶紧去寻找,赶紧去幻想,找到头破血流才发现,原来这个感情也是另一些,在书房里出来的。

Je ne voudrais pas, par conséquent, m'appesantir sur la genèse de ce problème fabriqué de toutes pièces, mais je voudrais, brièvement, mettre en exergue les points suivants.

,我不想详谈这个问题的起因,但是,请允许我简单强调以下各点。

Il est clair que cette initiative a été prise par les auteurs pour faire pression sur la partie abkhaze, afin de régler les questions politiques plutôt qu'humanitaires.

显然,发起者这一倡议的目的是向阿布哈兹方施加压力,意在解决政治问题而非道主义问题。

Lorsque l'on se heurte à la résistance nationale, on place les chefs de file de cette résistance sous la pression de mécanismes juridiques créés par ces mêmes puissances.

当发生全国抵抗时,这些抵抗力量的领导就会受到法律机的压力,而这些机正是由同样的大国一手的。

D'après les auteurs, ces autorités ont imaginé, à travers l'Accord de Nouméa, le critère faussement objectif d'un allongement de la durée de résidence afin d'établir une discrimination indirecte et insidieuse.

他们认为,这些当局通过《努美阿协定》出了延长居住期的伪客观标准,从而想要实现间接歧视的阴险目的。

Récemment, les États-Unis, qui ont une base militaire à Djibouti, ont créé une nouvelle situation de conflit entre Djibouti et l'Érythrée afin de maintenir les foyers de tension dans la région.

美国在吉布提有一个军事基地,最近了吉布提同厄立特里亚之间新的冲突局势。

Or, selon les interlocuteurs non gouvernementaux, la plupart du temps, les responsables de ces fatwas ne font pas l'objet de poursuites de la part des responsables locaux de l'application des lois.

可是,根据非政府对话者的说法,大多数情况下,负责这些“教令”的并没有受到当地执法员的追究。

Il est prévu de le reproduire ultérieurement dans d'autres pays moins avancés se caractérisant par une économie duale, c'est-à-dire un petit secteur moderne et un vaste secteur non structuré qu'il faut moderniser.

预期其他有双重经济(即小型现代部门和有待实现现代化的大型非正规部门)的最不发达国家随后也会该方案。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 炮制 的法语例句

用户正在搜索


耻辱的标记, 耻笑, 耻于下问, 豉饼灸, , 褫夺, 褫夺公权, 褫革, 褫职, 彳亍,

相似单词


炮衣, 炮用火药, 炮战, 炮长, 炮仗, 炮制, 炮炙, 炮竹, 炮组, 炮座,
pào zhì
1. préparer des médicaments chinois en les grillant
2. fabriquer; tramer; ourdir; fomenter

Il l’a loué à un prix très bas à une grosse société pétrolière.

照此如法,他很快有了自己颇具规模航运公司。

Ca me permettra, si je trouve du Tonic, de me faire des Gin-Tonic, ben oui !

如果能找到通宁水,我一定亲手一杯金通宁!

Les autorités nient apparemment que des agents de l'État aient été responsables de disparitions systématiques.

据称当局否认失踪模式是由国家人员一手

Il me semble que la société française ne s’adonne pas à la production de modèles humains parfaits.

可以说,法国社会并不热衷完美偶像楷模。

Si les résultats de ce forum sont probants, l'expérience sera renouvelée dans d'autres centres financiers.

如果论坛取得成功,将在其他金融中心如法

Nous avons entendu à plusieurs reprises des menaces dangereuses proférées contre la paix du peuple iranien.

我们看到,针对伊朗人民和平状章如何被连篇累牍地出来,居心险恶地耸人听闻。

Par son discours, il a engendré une idéologie de haine, d'incitation et de meurtre, glorifiée sous le nom de martyre.

他通过言论了仇恨、煽动和谋杀思想体系,并将之美化为殉难。

Cette déclaration a en réalité été rédigée par les États-Unis et l'AIEA n'a joué que le rôle d'une chambre d'enregistrement.

该声是由美国一手,原子能机构只不过在其授意下核可了该声

La CNUCED pouvait et devait poursuivre le bon travail qu'elle accomplissait sur le terrain sans produire de rapports ni susciter de débats politiques.

贸发会议可以而且应当继续在实地开展良好工作而不去治报告和辩论,虽然报告有许多相互矛盾之处,但他不愿作详细指摘。

Préparez pendant ce temps la mousse chocolat blanc de la même façon. Versez-la sur la mousse chocolat noir, laissez prendre 20 min au frais.

这20分钟里准备以同样方法白巧克力慕斯。然后将其倒在黑巧克力慕斯上,放凉20分钟。

Le Conseil de sécurité a appris de première main que les informations dont font état ces exilés ne sont pas conformes à la réalité.

安全理事会亲身经历过流亡者有违事实报告。

Les allégations de xénophobie avancées et répandues contre la Côte d'Ivoire procèdent de l'amalgame fait par un prétendant à la magistrature suprême, entre religion, origine régionale et politique.

对科特迪瓦仇外指称来源是一个觊觎该国最高职位一个稀奇宗教、省籍和治混合物。

Par conséquent, tout le monde s’élance à la recherche, à la fantaisie, jusqu’à s’apercevoir grièvement blessé par ce sentiment concocté par autrui dans leurs cabinets de travail.

于是大家纷纷地赶紧去寻找,赶紧去幻想,找到头破血流才发现,原来这个感情也是另一些人,在书房里出来

Je ne voudrais pas, par conséquent, m'appesantir sur la genèse de ce problème fabriqué de toutes pièces, mais je voudrais, brièvement, mettre en exergue les points suivants.

因此,我不想详谈这个人为问题起因,但是,请允许我简单强调以下各点。

Il est clair que cette initiative a été prise par les auteurs pour faire pression sur la partie abkhaze, afin de régler les questions politiques plutôt qu'humanitaires.

显然,发起者这一倡议是向阿布哈兹方施加压力,意在解决治问题而非人道主义问题。

Lorsque l'on se heurte à la résistance nationale, on place les chefs de file de cette résistance sous la pression de mécanismes juridiques créés par ces mêmes puissances.

当发生全国抵抗时,这些抵抗力量领导人就会受到法律机压力,而这些机正是由同样大国一手

D'après les auteurs, ces autorités ont imaginé, à travers l'Accord de Nouméa, le critère faussement objectif d'un allongement de la durée de résidence afin d'établir une discrimination indirecte et insidieuse.

他们认为,这些当局通过《努美阿协定》出了延长居住期伪客观标准,从而想要实现间接歧视阴险目

Récemment, les États-Unis, qui ont une base militaire à Djibouti, ont créé une nouvelle situation de conflit entre Djibouti et l'Érythrée afin de maintenir les foyers de tension dans la région.

美国在吉布提有一个军事基地,最近了吉布提同厄立特里亚之间新冲突局势。

Or, selon les interlocuteurs non gouvernementaux, la plupart du temps, les responsables de ces fatwas ne font pas l'objet de poursuites de la part des responsables locaux de l'application des lois.

可是,根据非府对话者说法,大多数情下,负责这些“教令”人并没有受到当地执法人员追究。

Il est prévu de le reproduire ultérieurement dans d'autres pays moins avancés se caractérisant par une économie duale, c'est-à-dire un petit secteur moderne et un vaste secteur non structuré qu'il faut moderniser.

预期其他有双重经济(即小型现代部门和有待实现现代化大型非正规部门)最不发达国家随后也会如法该方案。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 炮制 的法语例句

用户正在搜索


叱咤风云, , 斥地, 斥革, 斥候, 斥力, 斥力场, 斥卤, 斥骂, 斥卖,

相似单词


炮衣, 炮用火药, 炮战, 炮长, 炮仗, 炮制, 炮炙, 炮竹, 炮组, 炮座,
pào zhì
1. préparer des médicaments chinois en les grillant
2. fabriquer; tramer; ourdir; fomenter

Il l’a loué à un prix très bas à une grosse société pétrolière.

照此如法,他很快有了自己的颇具规模的航运公司。

Ca me permettra, si je trouve du Tonic, de me faire des Gin-Tonic, ben oui !

如果能找到通宁水,我一定亲手一杯金通宁!

Les autorités nient apparemment que des agents de l'État aient été responsables de disparitions systématiques.

据称当局否认失踪模式是由国家人员一手的。

Il me semble que la société française ne s’adonne pas à la production de modèles humains parfaits.

可以说,法国社会并不热衷的偶像楷模。

Si les résultats de ce forum sont probants, l'expérience sera renouvelée dans d'autres centres financiers.

如果论坛取得成功,将在其他金融中心如法

Nous avons entendu à plusieurs reprises des menaces dangereuses proférées contre la paix du peuple iranien.

我们看到,针对伊朗人民和平状况的文章如何被连篇累牍地出来,居心险恶地耸人听闻。

Par son discours, il a engendré une idéologie de haine, d'incitation et de meurtre, glorifiée sous le nom de martyre.

他通过言论了仇恨、煽动和谋杀的思想体系,并将为殉难。

Cette déclaration a en réalité été rédigée par les États-Unis et l'AIEA n'a joué que le rôle d'une chambre d'enregistrement.

该声是由国一手,原子能机构只不过在其授意下核可了该声

La CNUCED pouvait et devait poursuivre le bon travail qu'elle accomplissait sur le terrain sans produire de rapports ni susciter de débats politiques.

贸发会议可以而且应当继续在实地开展良好的工作而不去政治报告和辩论,虽然报告有许多相互矛盾处,但他不愿作详细指摘。

Préparez pendant ce temps la mousse chocolat blanc de la même façon. Versez-la sur la mousse chocolat noir, laissez prendre 20 min au frais.

这20分钟里准备以同样的方法白巧克力慕斯。然后将其倒在黑巧克力慕斯上,放凉20分钟。

Le Conseil de sécurité a appris de première main que les informations dont font état ces exilés ne sont pas conformes à la réalité.

安全理事会亲身经历过流亡者的有违事实的报告。

Les allégations de xénophobie avancées et répandues contre la Côte d'Ivoire procèdent de l'amalgame fait par un prétendant à la magistrature suprême, entre religion, origine régionale et politique.

对科特迪瓦仇外的指称的来源是一个觊觎该国最高职位的人的一个稀奇的宗教、省籍和政治混合物。

Par conséquent, tout le monde s’élance à la recherche, à la fantaisie, jusqu’à s’apercevoir grièvement blessé par ce sentiment concocté par autrui dans leurs cabinets de travail.

于是大家纷纷地赶紧去寻找,赶紧去幻想,找到头破血流才发现,原来这个感情也是另一些人,在书房里出来的。

Je ne voudrais pas, par conséquent, m'appesantir sur la genèse de ce problème fabriqué de toutes pièces, mais je voudrais, brièvement, mettre en exergue les points suivants.

因此,我不想详谈这个人为问题的起因,但是,请允许我简单强调以下各点。

Il est clair que cette initiative a été prise par les auteurs pour faire pression sur la partie abkhaze, afin de régler les questions politiques plutôt qu'humanitaires.

显然,发起者这一倡议的目的是向阿布哈兹方施加压力,意在解决政治问题而非人道主义问题。

Lorsque l'on se heurte à la résistance nationale, on place les chefs de file de cette résistance sous la pression de mécanismes juridiques créés par ces mêmes puissances.

当发生全国抵抗时,这些抵抗力量的领导人就会受到法律机的压力,而这些机正是由同样的大国一手的。

D'après les auteurs, ces autorités ont imaginé, à travers l'Accord de Nouméa, le critère faussement objectif d'un allongement de la durée de résidence afin d'établir une discrimination indirecte et insidieuse.

他们认为,这些当局通过《努阿协定》出了延长居住期的伪客观标准,从而想要实现间接歧视的阴险目的。

Récemment, les États-Unis, qui ont une base militaire à Djibouti, ont créé une nouvelle situation de conflit entre Djibouti et l'Érythrée afin de maintenir les foyers de tension dans la région.

国在吉布提有一个军事基地,最近了吉布提同厄立特里亚间新的冲突局势。

Or, selon les interlocuteurs non gouvernementaux, la plupart du temps, les responsables de ces fatwas ne font pas l'objet de poursuites de la part des responsables locaux de l'application des lois.

可是,根据非政府对话者的说法,大多数情况下,负责这些“教令”的人并没有受到当地执法人员的追究。

Il est prévu de le reproduire ultérieurement dans d'autres pays moins avancés se caractérisant par une économie duale, c'est-à-dire un petit secteur moderne et un vaste secteur non structuré qu'il faut moderniser.

预期其他有双重经济(即小型现代部门和有待实现现代的大型非正规部门)的最不发达国家随后也会如法该方案。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 炮制 的法语例句

用户正在搜索


赤道的, 赤道低气压带, 赤道附近的, 赤道轨道, 赤道国家, 赤道几内亚, 赤道键, 赤道平面, 赤道气候, 赤道区,

相似单词


炮衣, 炮用火药, 炮战, 炮长, 炮仗, 炮制, 炮炙, 炮竹, 炮组, 炮座,

用户正在搜索


, 饬令, , , 炽烈, 炽烈的爱情, 炽情, 炽热, 炽热的, 炽热的煤块,

相似单词


炮衣, 炮用火药, 炮战, 炮长, 炮仗, 炮制, 炮炙, 炮竹, 炮组, 炮座,
pào zhì
1. préparer des médicaments chinois en les grillant
2. fabriquer; tramer; ourdir; fomenter

Il l’a loué à un prix très bas à une grosse société pétrolière.

照此如法炮制,他很快有了自己的颇具规模的航运公司。

Ca me permettra, si je trouve du Tonic, de me faire des Gin-Tonic, ben oui !

如果能找到通宁水,我一定亲手炮制一杯金通宁!

Les autorités nient apparemment que des agents de l'État aient été responsables de disparitions systématiques.

据称局否认失踪模式是由国家人员一手炮制的。

Il me semble que la société française ne s’adonne pas à la production de modèles humains parfaits.

可以说,法国社会并不热衷炮制完美的偶像楷模。

Si les résultats de ce forum sont probants, l'expérience sera renouvelée dans d'autres centres financiers.

如果论坛取得成功,将在其他金融中心如法炮制

Nous avons entendu à plusieurs reprises des menaces dangereuses proférées contre la paix du peuple iranien.

我们看到,针对伊朗人民和平状况的文章如何被连篇累牍炮制出来,居心耸人听闻。

Par son discours, il a engendré une idéologie de haine, d'incitation et de meurtre, glorifiée sous le nom de martyre.

他通过言论炮制了仇恨、煽动和谋杀的思想体系,并将之美化为殉难。

Cette déclaration a en réalité été rédigée par les États-Unis et l'AIEA n'a joué que le rôle d'une chambre d'enregistrement.

该声是由美国一手炮制,原子能机构只不过在其授意下核可了该声

La CNUCED pouvait et devait poursuivre le bon travail qu'elle accomplissait sur le terrain sans produire de rapports ni susciter de débats politiques.

贸发会议可以而继续在实开展良好的工作而不去炮制政治报告和辩论,虽然报告有许多相互矛盾之处,但他不愿作详细指摘。

Préparez pendant ce temps la mousse chocolat blanc de la même façon. Versez-la sur la mousse chocolat noir, laissez prendre 20 min au frais.

这20分钟里准备以同样的方法炮制白巧克力慕斯。然后将其倒在黑巧克力慕斯上,放凉20分钟。

Le Conseil de sécurité a appris de première main que les informations dont font état ces exilés ne sont pas conformes à la réalité.

安全理事会亲身经历过流亡者炮制的有违事实的报告。

Les allégations de xénophobie avancées et répandues contre la Côte d'Ivoire procèdent de l'amalgame fait par un prétendant à la magistrature suprême, entre religion, origine régionale et politique.

对科特迪瓦仇外的指称的来源是一个觊觎该国最高职位的人炮制的一个稀奇的宗教、省籍和政治混合物。

Par conséquent, tout le monde s’élance à la recherche, à la fantaisie, jusqu’à s’apercevoir grièvement blessé par ce sentiment concocté par autrui dans leurs cabinets de travail.

于是大家纷纷赶紧去寻找,赶紧去幻想,找到头破血流才发现,原来这个感情也是另一些人,在书房里炮制出来的。

Je ne voudrais pas, par conséquent, m'appesantir sur la genèse de ce problème fabriqué de toutes pièces, mais je voudrais, brièvement, mettre en exergue les points suivants.

因此,我不想详谈这个人为炮制问题的起因,但是,请允许我简单强调以下各点。

Il est clair que cette initiative a été prise par les auteurs pour faire pression sur la partie abkhaze, afin de régler les questions politiques plutôt qu'humanitaires.

显然,发起者炮制这一倡议的目的是向阿布哈兹方施加压力,意在解决政治问题而非人道主义问题。

Lorsque l'on se heurte à la résistance nationale, on place les chefs de file de cette résistance sous la pression de mécanismes juridiques créés par ces mêmes puissances.

发生全国抵抗时,这些抵抗力量的领导人就会受到法律机制的压力,而这些机制正是由同样的大国一手炮制的。

D'après les auteurs, ces autorités ont imaginé, à travers l'Accord de Nouméa, le critère faussement objectif d'un allongement de la durée de résidence afin d'établir une discrimination indirecte et insidieuse.

他们认为,这些局通过《努美阿协定》炮制出了延长居住期的伪客观标准,从而想要实现间接歧视的阴目的。

Récemment, les États-Unis, qui ont une base militaire à Djibouti, ont créé une nouvelle situation de conflit entre Djibouti et l'Érythrée afin de maintenir les foyers de tension dans la région.

美国在吉布提有一个军事基,最近炮制了吉布提同厄立特里亚之间新的冲突局势。

Or, selon les interlocuteurs non gouvernementaux, la plupart du temps, les responsables de ces fatwas ne font pas l'objet de poursuites de la part des responsables locaux de l'application des lois.

可是,根据非政府对话者的说法,大多数情况下,负责炮制这些“教令”的人并没有受到执法人员的追究。

Il est prévu de le reproduire ultérieurement dans d'autres pays moins avancés se caractérisant par une économie duale, c'est-à-dire un petit secteur moderne et un vaste secteur non structuré qu'il faut moderniser.

预期其他有双重经济(即小型现代部门和有待实现现代化的大型非正规部门)的最不发达国家随后也会如法炮制该方案。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 炮制 的法语例句

用户正在搜索


翅片, 翅片管, 翅托, 翅席, 翅状的, 翅子, 翅籽属, , 敕赐, 敕封,

相似单词


炮衣, 炮用火药, 炮战, 炮长, 炮仗, 炮制, 炮炙, 炮竹, 炮组, 炮座,
pào zhì
1. préparer des médicaments chinois en les grillant
2. fabriquer; tramer; ourdir; fomenter

Il l’a loué à un prix très bas à une grosse société pétrolière.

照此如法,他很快有了自己的颇具规模的航运公司。

Ca me permettra, si je trouve du Tonic, de me faire des Gin-Tonic, ben oui !

如果能找到通宁水,我一定亲手一杯金通宁!

Les autorités nient apparemment que des agents de l'État aient été responsables de disparitions systématiques.

据称当局否认失踪模式是由国家人员一手的。

Il me semble que la société française ne s’adonne pas à la production de modèles humains parfaits.

可以说,法国社会并不热衷的偶像楷模。

Si les résultats de ce forum sont probants, l'expérience sera renouvelée dans d'autres centres financiers.

如果论坛取得成功,在其他金融中心如法

Nous avons entendu à plusieurs reprises des menaces dangereuses proférées contre la paix du peuple iranien.

我们看到,针对伊朗人民和平状况的文章如何被连篇累牍地出来,居心险恶地耸人听闻。

Par son discours, il a engendré une idéologie de haine, d'incitation et de meurtre, glorifiée sous le nom de martyre.

他通过言论了仇恨、煽动和谋杀的思想体系,并化为殉难。

Cette déclaration a en réalité été rédigée par les États-Unis et l'AIEA n'a joué que le rôle d'une chambre d'enregistrement.

该声是由国一手子能机构只不过在其授意下核可了该声

La CNUCED pouvait et devait poursuivre le bon travail qu'elle accomplissait sur le terrain sans produire de rapports ni susciter de débats politiques.

贸发会议可以而且应当继续在实地开展良好的工作而不去政治报告和辩论,虽然报告有许多相互矛盾处,但他不愿作详细指摘。

Préparez pendant ce temps la mousse chocolat blanc de la même façon. Versez-la sur la mousse chocolat noir, laissez prendre 20 min au frais.

这20分钟里准备以同样的方法白巧克力慕斯。然后其倒在黑巧克力慕斯上,放凉20分钟。

Le Conseil de sécurité a appris de première main que les informations dont font état ces exilés ne sont pas conformes à la réalité.

安全理事会亲身经历过流亡者的有违事实的报告。

Les allégations de xénophobie avancées et répandues contre la Côte d'Ivoire procèdent de l'amalgame fait par un prétendant à la magistrature suprême, entre religion, origine régionale et politique.

对科特迪瓦仇外的指称的来源是一个觊觎该国最高职位的人的一个稀奇的宗教、省籍和政治混合物。

Par conséquent, tout le monde s’élance à la recherche, à la fantaisie, jusqu’à s’apercevoir grièvement blessé par ce sentiment concocté par autrui dans leurs cabinets de travail.

于是大家纷纷地赶紧去寻找,赶紧去幻想,找到头破血流才发现,来这个感情也是另一些人,在书房里出来的。

Je ne voudrais pas, par conséquent, m'appesantir sur la genèse de ce problème fabriqué de toutes pièces, mais je voudrais, brièvement, mettre en exergue les points suivants.

因此,我不想详谈这个人为问题的起因,但是,请允许我简单强调以下各点。

Il est clair que cette initiative a été prise par les auteurs pour faire pression sur la partie abkhaze, afin de régler les questions politiques plutôt qu'humanitaires.

显然,发起者这一倡议的目的是向阿布哈兹方施加压力,意在解决政治问题而非人道主义问题。

Lorsque l'on se heurte à la résistance nationale, on place les chefs de file de cette résistance sous la pression de mécanismes juridiques créés par ces mêmes puissances.

当发生全国抵抗时,这些抵抗力量的领导人就会受到法律机的压力,而这些机正是由同样的大国一手的。

D'après les auteurs, ces autorités ont imaginé, à travers l'Accord de Nouméa, le critère faussement objectif d'un allongement de la durée de résidence afin d'établir une discrimination indirecte et insidieuse.

他们认为,这些当局通过《努阿协定》出了延长居住期的伪客观标准,从而想要实现间接歧视的阴险目的。

Récemment, les États-Unis, qui ont une base militaire à Djibouti, ont créé une nouvelle situation de conflit entre Djibouti et l'Érythrée afin de maintenir les foyers de tension dans la région.

国在吉布提有一个军事基地,最近了吉布提同厄立特里亚间新的冲突局势。

Or, selon les interlocuteurs non gouvernementaux, la plupart du temps, les responsables de ces fatwas ne font pas l'objet de poursuites de la part des responsables locaux de l'application des lois.

可是,根据非政府对话者的说法,大多数情况下,负责这些“教令”的人并没有受到当地执法人员的追究。

Il est prévu de le reproduire ultérieurement dans d'autres pays moins avancés se caractérisant par une économie duale, c'est-à-dire un petit secteur moderne et un vaste secteur non structuré qu'il faut moderniser.

预期其他有双重经济(即小型现代部门和有待实现现代化的大型非正规部门)的最不发达国家随后也会如法该方案。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 炮制 的法语例句

用户正在搜索


, 冲岸浪, 冲边模具, 冲边压床, 冲裁, 冲厕所, 冲茶, 冲程, 冲冲, 冲出,

相似单词


炮衣, 炮用火药, 炮战, 炮长, 炮仗, 炮制, 炮炙, 炮竹, 炮组, 炮座,
pào zhì
1. préparer des médicaments chinois en les grillant
2. fabriquer; tramer; ourdir; fomenter

Il l’a loué à un prix très bas à une grosse société pétrolière.

照此如法炮制,他很快有了自己的颇具规模的航运公司。

Ca me permettra, si je trouve du Tonic, de me faire des Gin-Tonic, ben oui !

如果能找到通宁水,我一定亲手炮制一杯金通宁!

Les autorités nient apparemment que des agents de l'État aient été responsables de disparitions systématiques.

据称当局否认失踪模式是由国家人员一手炮制的。

Il me semble que la société française ne s’adonne pas à la production de modèles humains parfaits.

可以说,法国社会并不热衷炮制完美的偶像楷模。

Si les résultats de ce forum sont probants, l'expérience sera renouvelée dans d'autres centres financiers.

如果论成功,将在其他金融中心如法炮制

Nous avons entendu à plusieurs reprises des menaces dangereuses proférées contre la paix du peuple iranien.

我们看到,针对伊朗人民和平状况的文章如何被连篇累牍地炮制出来,居心险恶地耸人听闻。

Par son discours, il a engendré une idéologie de haine, d'incitation et de meurtre, glorifiée sous le nom de martyre.

他通过言论炮制了仇恨、煽动和谋杀的思想体系,并将之美化为殉难。

Cette déclaration a en réalité été rédigée par les États-Unis et l'AIEA n'a joué que le rôle d'une chambre d'enregistrement.

该声是由美国一手炮制,原子能机构只不过在其授意下核可了该声

La CNUCED pouvait et devait poursuivre le bon travail qu'elle accomplissait sur le terrain sans produire de rapports ni susciter de débats politiques.

贸发会议可以而且应当继续在实地开展良好的工作而不去炮制政治报告和辩论,虽然报告有许多相互矛盾之处,但他不愿作详细指

Préparez pendant ce temps la mousse chocolat blanc de la même façon. Versez-la sur la mousse chocolat noir, laissez prendre 20 min au frais.

20钟里准备以同样的方法炮制白巧克力慕斯。然后将其倒在黑巧克力慕斯上,放凉20钟。

Le Conseil de sécurité a appris de première main que les informations dont font état ces exilés ne sont pas conformes à la réalité.

安全理事会亲身经历过流亡者炮制的有违事实的报告。

Les allégations de xénophobie avancées et répandues contre la Côte d'Ivoire procèdent de l'amalgame fait par un prétendant à la magistrature suprême, entre religion, origine régionale et politique.

对科特迪瓦仇外的指称的来源是一个觊觎该国最高职位的人炮制的一个稀奇的宗教、省籍和政治混合物。

Par conséquent, tout le monde s’élance à la recherche, à la fantaisie, jusqu’à s’apercevoir grièvement blessé par ce sentiment concocté par autrui dans leurs cabinets de travail.

于是大家纷纷地赶紧去寻找,赶紧去幻想,找到头破血流才发现,原来个感情也是另一些人,在书房里炮制出来的。

Je ne voudrais pas, par conséquent, m'appesantir sur la genèse de ce problème fabriqué de toutes pièces, mais je voudrais, brièvement, mettre en exergue les points suivants.

因此,我不想详谈个人为炮制问题的起因,但是,请允许我简单强调以下各点。

Il est clair que cette initiative a été prise par les auteurs pour faire pression sur la partie abkhaze, afin de régler les questions politiques plutôt qu'humanitaires.

显然,发起者炮制一倡议的目的是向阿布哈兹方施加压力,意在解决政治问题而非人道主义问题。

Lorsque l'on se heurte à la résistance nationale, on place les chefs de file de cette résistance sous la pression de mécanismes juridiques créés par ces mêmes puissances.

当发生全国抵抗时,些抵抗力量的领导人就会受到法律机制的压力,而些机制正是由同样的大国一手炮制的。

D'après les auteurs, ces autorités ont imaginé, à travers l'Accord de Nouméa, le critère faussement objectif d'un allongement de la durée de résidence afin d'établir une discrimination indirecte et insidieuse.

他们认为,些当局通过《努美阿协定》炮制出了延长居住期的伪客观标准,从而想要实现间接歧视的阴险目的。

Récemment, les États-Unis, qui ont une base militaire à Djibouti, ont créé une nouvelle situation de conflit entre Djibouti et l'Érythrée afin de maintenir les foyers de tension dans la région.

美国在吉布提有一个军事基地,最近炮制了吉布提同厄立特里亚之间新的冲突局势。

Or, selon les interlocuteurs non gouvernementaux, la plupart du temps, les responsables de ces fatwas ne font pas l'objet de poursuites de la part des responsables locaux de l'application des lois.

可是,根据非政府对话者的说法,大多数情况下,负责炮制些“教令”的人并没有受到当地执法人员的追究。

Il est prévu de le reproduire ultérieurement dans d'autres pays moins avancés se caractérisant par une économie duale, c'est-à-dire un petit secteur moderne et un vaste secteur non structuré qu'il faut moderniser.

预期其他有双重经济(即小型现代部门和有待实现现代化的大型非正规部门)的最不发达国家随后也会如法炮制该方案。

:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 炮制 的法语例句

用户正在搜索


冲淡调味汁, 冲淡物, 冲淡戏剧效果, 冲淡液, 冲掉, 冲顶, 冲动, 冲动的, 冲动的升华, 冲动的压仰,

相似单词


炮衣, 炮用火药, 炮战, 炮长, 炮仗, 炮制, 炮炙, 炮竹, 炮组, 炮座,
pào zhì
1. préparer des médicaments chinois en les grillant
2. fabriquer; tramer; ourdir; fomenter

Il l’a loué à un prix très bas à une grosse société pétrolière.

照此如法炮制,他很快有的颇具规模的航运公司。

Ca me permettra, si je trouve du Tonic, de me faire des Gin-Tonic, ben oui !

如果能找到通宁水,我一定亲手炮制一杯金通宁!

Les autorités nient apparemment que des agents de l'État aient été responsables de disparitions systématiques.

据称当局否认失踪模式是由国家人员一手炮制的。

Il me semble que la société française ne s’adonne pas à la production de modèles humains parfaits.

可以说,法国社会并不热衷炮制完美的偶像楷模。

Si les résultats de ce forum sont probants, l'expérience sera renouvelée dans d'autres centres financiers.

如果论坛取得成功,将在其他金融中心如法炮制

Nous avons entendu à plusieurs reprises des menaces dangereuses proférées contre la paix du peuple iranien.

我们看到,针对伊朗人民和平状况的文章如何被连篇累牍地炮制出来,居心险恶地耸人听闻。

Par son discours, il a engendré une idéologie de haine, d'incitation et de meurtre, glorifiée sous le nom de martyre.

他通过言论炮制仇恨、煽动和谋杀的思想体系,并将之美化为殉难。

Cette déclaration a en réalité été rédigée par les États-Unis et l'AIEA n'a joué que le rôle d'une chambre d'enregistrement.

是由美国一手炮制,原子能机构只不过在其授意下核可

La CNUCED pouvait et devait poursuivre le bon travail qu'elle accomplissait sur le terrain sans produire de rapports ni susciter de débats politiques.

贸发会议可以而且应当继续在实地开展良好的工作而不去炮制政治报告和辩论,虽然报告有许多相互矛盾之处,但他不愿作详细指摘。

Préparez pendant ce temps la mousse chocolat blanc de la même façon. Versez-la sur la mousse chocolat noir, laissez prendre 20 min au frais.

这20分钟里准备以同样的方法炮制白巧克力慕斯。然后将其倒在黑巧克力慕斯上,放凉20分钟。

Le Conseil de sécurité a appris de première main que les informations dont font état ces exilés ne sont pas conformes à la réalité.

安全理事会亲身经历过流亡者炮制的有违事实的报告。

Les allégations de xénophobie avancées et répandues contre la Côte d'Ivoire procèdent de l'amalgame fait par un prétendant à la magistrature suprême, entre religion, origine régionale et politique.

对科特迪瓦仇外的指称的来源是一个国最高职位的人炮制的一个稀奇的宗教、省籍和政治混合物。

Par conséquent, tout le monde s’élance à la recherche, à la fantaisie, jusqu’à s’apercevoir grièvement blessé par ce sentiment concocté par autrui dans leurs cabinets de travail.

于是大家纷纷地赶紧去寻找,赶紧去幻想,找到头破血流才发现,原来这个感情也是另一些人,在书房里炮制出来的。

Je ne voudrais pas, par conséquent, m'appesantir sur la genèse de ce problème fabriqué de toutes pièces, mais je voudrais, brièvement, mettre en exergue les points suivants.

因此,我不想详谈这个人为炮制问题的起因,但是,请允许我简单强调以下各点。

Il est clair que cette initiative a été prise par les auteurs pour faire pression sur la partie abkhaze, afin de régler les questions politiques plutôt qu'humanitaires.

显然,发起者炮制这一倡议的目的是向阿布哈兹方施加压力,意在解决政治问题而非人道主义问题。

Lorsque l'on se heurte à la résistance nationale, on place les chefs de file de cette résistance sous la pression de mécanismes juridiques créés par ces mêmes puissances.

当发生全国抵抗时,这些抵抗力量的领导人就会受到法律机制的压力,而这些机制正是由同样的大国一手炮制的。

D'après les auteurs, ces autorités ont imaginé, à travers l'Accord de Nouméa, le critère faussement objectif d'un allongement de la durée de résidence afin d'établir une discrimination indirecte et insidieuse.

他们认为,这些当局通过《努美阿协定》炮制延长居住期的伪客观标准,从而想要实现间接歧视的阴险目的。

Récemment, les États-Unis, qui ont une base militaire à Djibouti, ont créé une nouvelle situation de conflit entre Djibouti et l'Érythrée afin de maintenir les foyers de tension dans la région.

美国在吉布提有一个军事基地,最近炮制吉布提同厄立特里亚之间新的冲突局势。

Or, selon les interlocuteurs non gouvernementaux, la plupart du temps, les responsables de ces fatwas ne font pas l'objet de poursuites de la part des responsables locaux de l'application des lois.

可是,根据非政府对话者的说法,大多数情况下,负责炮制这些“教令”的人并没有受到当地执法人员的追究。

Il est prévu de le reproduire ultérieurement dans d'autres pays moins avancés se caractérisant par une économie duale, c'est-à-dire un petit secteur moderne et un vaste secteur non structuré qu'il faut moderniser.

预期其他有双重经济(即小型现代部门和有待实现现代化的大型非正规部门)的最不发达国家随后也会如法炮制方案。

:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 炮制 的法语例句

用户正在搜索


冲锋枪(军中行话), 冲锋陷阵, 冲服, 冲高, 冲割, 冲沟, 冲过路障, 冲过终点线, 冲毁, 冲昏头脑,

相似单词


炮衣, 炮用火药, 炮战, 炮长, 炮仗, 炮制, 炮炙, 炮竹, 炮组, 炮座,