法语助手
  • 关闭

浮出水面

添加到生词本

faire surface

L'acheteur des deux bronzes de la collection est sorti de son anonymat.

藏品集中的两件铜像的买家水面

Le sous-marin a fait surface.

潜艇水面

Les suites de ces événements sont révélatrices.

事后的情况逐渐水面

Ces événements ont révélé les divergences historiques profondes et les émotions qui continuent d'exister en Sierra Leone.

它使塞拉利昂继续存的根深蒂固的历史分歧和性绪水面

Le lendemain matin, vers 7 heures, d'autres corps sont apparus, certains décapités, d'autres ligotés ou enfermés dans des sacs.

次日大约上午7点,更多的水面,一些没有头部,其他的不是被捆绑着就是被装袋子里。

Témoignages et éléments recueillis par les enquêteurs font remonter à la surface le scénario d'un quintuple meurtre apparemment calculé et prémédité.

调查员搜集到的证词和证据使这起精心设计的5人谋杀水面

Après les années d'atermoiements et de dénégations du Gouvernement iraquien précédent, le voile a commencé de se lever sur une sinistre vérité.

多年来,伊拉克前政府一直玩弄伎俩,矢口否认,现,严酷的事实终于水面

Il a été fait observer qu'un certain nombre de corps jetés dans la rivière pourraient ne jamais être remontés à la surface ni avoir été découverts.

有人指,抛进河里的若干能永远不会水面或被人发现。

Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile, au cours de laquelle de nouveaux défis pour le système international de prolifération sont apparus.

然而,过去的几年却经历了一段纷乱和困难的时期,此期间,对国际防扩散系的新挑战已经水面

Son mandat intervient à moment crucial pour la communauté internationale, alors que tensions et instabilité refont surface et que l'ONU a entamé une série de réformes mondiales.

他是国际社会处于关键时期的情况下任职的,这个时期,各种紧张关系和不稳定都水面,联合国也已着手进行改变世界的一系列改革。

Des efforts sont déployés pour mieux sensibiliser les professionnels de la santé, particulièrement lorsqu'ils fournissent des soins prénatals, moment où le problème apparaît souvent pour la première fois.

政府曾努力提高卫生专业人员的认识,尤其是产前领域,因为产前是问题首次水面的阶段。

L'acheteur des deux bronzes de la collection, qui provenaient du sac du Palais impérial de Pékin par les troupes fran?aises et britanniques en 1860, est sorti de son anonymat.

藏品集中的两件铜像,它们1860年由英法联军从北京帝王宫殿带回,其买家水面

Cette conception a affleuré surtout au XIXe siècle au moment où apparut le débat sur le droit d'expulsion en tant que droit de l'État tirant son fondement du droit international.

这一概念尤其十九世纪就驱逐权作为以国际法为依据的国家权利展开辩论之时水面

Depuis le XIXe siècle et ses charlatans qui prétendaient déceler la trace du génie en effectuant un simple massage du crane, de nombreuses théories ont fait surface sans jamais rien démontrer.

从19世纪以来,众多的理论水面却没有做任何的证明,一些江湖术士还试图通过摸头骨来寻找天才的迹象。

Cela vient du fait que l'ensemble des réformes permettant la participation du secteur privé est en préparation; à cette occasion, la problématique de la politique tarifaire doit être mise en avant.

这是因为准许私营部门参与的各项改革正筹划当中;借此机会,有关税率政策的一系列问题也应当水面

La CPMI n'a pas seulement fait état de plaintes alléguant exploitation; elle a également proposé d'introduire des changements importants dans la législation et a suggéré de saisir les tribunaux des cas emblématiques issus des résultats de cette enquête.

除了对剥削进行指控外,委员会还建议将由于此次调查而水面的典型件提交法院审理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 浮出水面 的法语例句

用户正在搜索


道岔锁, 道岔锁闭器, 道场, 道床, 道道儿, 道德, 道德败坏, 道德败坏的, 道德败坏者, 道德标准,

相似单词


浮草, 浮尘, 浮沉, 浮充电池组, 浮出, 浮出水面, 浮船坞, 浮船坞门, 浮词, 浮厝,
faire surface

L'acheteur des deux bronzes de la collection est sorti de son anonymat.

藏品集中的两件铜像的买家浮出水面

Le sous-marin a fait surface.

潜艇浮出水面

Les suites de ces événements sont révélatrices.

事后的情况逐渐浮出水面

Ces événements ont révélé les divergences historiques profondes et les émotions qui continuent d'exister en Sierra Leone.

它使塞拉利昂继续存固的历史分歧和性绪浮出水面

Le lendemain matin, vers 7 heures, d'autres corps sont apparus, certains décapités, d'autres ligotés ou enfermés dans des sacs.

次日大约上午7点,更多的尸体浮出水面,一些尸体没有头部,其他的不是被捆绑着就是被装袋子里。

Témoignages et éléments recueillis par les enquêteurs font remonter à la surface le scénario d'un quintuple meurtre apparemment calculé et prémédité.

调查员搜集到的证词和证据使起精心设计的5人谋杀案浮出水面

Après les années d'atermoiements et de dénégations du Gouvernement iraquien précédent, le voile a commencé de se lever sur une sinistre vérité.

多年来,伊拉克前政府一直玩弄伎俩,矢口否认,现,严酷的事实终于浮出水面

Il a été fait observer qu'un certain nombre de corps jetés dans la rivière pourraient ne jamais être remontés à la surface ni avoir été découverts.

有人指出,抛进河里的若干尸体可能永远不会浮出水面或被人发现。

Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile, au cours de laquelle de nouveaux défis pour le système international de prolifération sont apparus.

然而,过去的几年却经历了一段纷乱和困难的时期,此期间,对国际防扩散体系的新挑战已经浮出水面

Son mandat intervient à moment crucial pour la communauté internationale, alors que tensions et instabilité refont surface et que l'ONU a entamé une série de réformes mondiales.

他是国际社会处于关键时期的情况下任职的,时期,各种紧张关系和不稳定都浮出水面,联合国也已着手进行改变世界的一系列改革。

Des efforts sont déployés pour mieux sensibiliser les professionnels de la santé, particulièrement lorsqu'ils fournissent des soins prénatals, moment où le problème apparaît souvent pour la première fois.

政府曾努力提高卫生专业人员的认识,尤其是产前领域,因为产前是问题首次浮出水面的阶段。

L'acheteur des deux bronzes de la collection, qui provenaient du sac du Palais impérial de Pékin par les troupes fran?aises et britanniques en 1860, est sorti de son anonymat.

藏品集中的两件铜像,它们1860年由英法联军从北京帝王宫殿带回,其买家浮出水面

Cette conception a affleuré surtout au XIXe siècle au moment où apparut le débat sur le droit d'expulsion en tant que droit de l'État tirant son fondement du droit international.

一概念尤其十九世纪就驱逐权作为以国际法为依据的国家权利展开辩论之时浮出水面

Depuis le XIXe siècle et ses charlatans qui prétendaient déceler la trace du génie en effectuant un simple massage du crane, de nombreuses théories ont fait surface sans jamais rien démontrer.

从19世纪以来,众多的理论浮出水面却没有做出任何的证明,一些江湖术士还试图通过摸头骨来寻找天才的迹象。

Cela vient du fait que l'ensemble des réformes permettant la participation du secteur privé est en préparation; à cette occasion, la problématique de la politique tarifaire doit être mise en avant.

是因为准许私营部门参与的各项改革正整体筹划当中;借此机会,有关税率政策的一系列问题也应当浮出水面

La CPMI n'a pas seulement fait état de plaintes alléguant exploitation; elle a également proposé d'introduire des changements importants dans la législation et a suggéré de saisir les tribunaux des cas emblématiques issus des résultats de cette enquête.

除了对剥削进行指控外,委员会还建议将由于此次调查而浮出水面的典型案件提交法院审理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 浮出水面 的法语例句

用户正在搜索


道德缺失, 道德上的束缚, 道德颓败, 道德心, 道德学说, 道德训诫, 道德约束, 道德重整运动, 道地, 道地药材,

相似单词


浮草, 浮尘, 浮沉, 浮充电池组, 浮出, 浮出水面, 浮船坞, 浮船坞门, 浮词, 浮厝,
faire surface

L'acheteur des deux bronzes de la collection est sorti de son anonymat.

藏品集中的两件铜像的买家浮出水面

Le sous-marin a fait surface.

潜艇浮出水面

Les suites de ces événements sont révélatrices.

事后的情况逐渐浮出水面

Ces événements ont révélé les divergences historiques profondes et les émotions qui continuent d'exister en Sierra Leone.

它使塞拉利昂继续存的根深蒂固的历史分歧和性绪浮出水面

Le lendemain matin, vers 7 heures, d'autres corps sont apparus, certains décapités, d'autres ligotés ou enfermés dans des sacs.

上午7点,更多的尸体浮出水面,一些尸体没有头部,其他的不是被捆绑着就是被装袋子里。

Témoignages et éléments recueillis par les enquêteurs font remonter à la surface le scénario d'un quintuple meurtre apparemment calculé et prémédité.

调查员搜集到的证词和证据使这起精心设计的5人谋杀案浮出水面

Après les années d'atermoiements et de dénégations du Gouvernement iraquien précédent, le voile a commencé de se lever sur une sinistre vérité.

多年来,伊拉克前政府一直玩弄伎俩,矢口否认,现,严酷的事实终于浮出水面

Il a été fait observer qu'un certain nombre de corps jetés dans la rivière pourraient ne jamais être remontés à la surface ni avoir été découverts.

有人指出,抛进河里的若干尸体可能永远不会浮出水面或被人发现。

Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile, au cours de laquelle de nouveaux défis pour le système international de prolifération sont apparus.

然而,过去的几年却经历了一段纷乱和困难的时期,此期间,对防扩散体系的新挑战已经浮出水面

Son mandat intervient à moment crucial pour la communauté internationale, alors que tensions et instabilité refont surface et que l'ONU a entamé une série de réformes mondiales.

他是会处于关键时期的情况下任职的,这个时期,各种紧张关系和不稳定都浮出水面,联合也已着手进行改变世界的一系列改革。

Des efforts sont déployés pour mieux sensibiliser les professionnels de la santé, particulièrement lorsqu'ils fournissent des soins prénatals, moment où le problème apparaît souvent pour la première fois.

政府曾努力提高卫生专业人员的认识,尤其是产前领域,因为产前是问题首次浮出水面的阶段。

L'acheteur des deux bronzes de la collection, qui provenaient du sac du Palais impérial de Pékin par les troupes fran?aises et britanniques en 1860, est sorti de son anonymat.

藏品集中的两件铜像,它们1860年由英法联军从北京帝王宫殿带回,其买家浮出水面

Cette conception a affleuré surtout au XIXe siècle au moment où apparut le débat sur le droit d'expulsion en tant que droit de l'État tirant son fondement du droit international.

这一概念尤其十九世纪就驱逐权作为以法为依据的家权利展开辩论之时浮出水面

Depuis le XIXe siècle et ses charlatans qui prétendaient déceler la trace du génie en effectuant un simple massage du crane, de nombreuses théories ont fait surface sans jamais rien démontrer.

从19世纪以来,众多的理论浮出水面却没有做出任何的证明,一些江湖术士还试图通过摸头骨来寻找天才的迹象。

Cela vient du fait que l'ensemble des réformes permettant la participation du secteur privé est en préparation; à cette occasion, la problématique de la politique tarifaire doit être mise en avant.

这是因为准许私营部门参与的各项改革正整体筹划当中;借此机会,有关税率政策的一系列问题也应当浮出水面

La CPMI n'a pas seulement fait état de plaintes alléguant exploitation; elle a également proposé d'introduire des changements importants dans la législation et a suggéré de saisir les tribunaux des cas emblématiques issus des résultats de cette enquête.

除了对剥削进行指控外,委员会还建议将由于此次调查而浮出水面的典型案件提交法院审理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 浮出水面 的法语例句

用户正在搜索


道光, 道行, 道号, 道贺, 道家, 道间, 道间距, 道教, 道具, 道口,

相似单词


浮草, 浮尘, 浮沉, 浮充电池组, 浮出, 浮出水面, 浮船坞, 浮船坞门, 浮词, 浮厝,
faire surface

L'acheteur des deux bronzes de la collection est sorti de son anonymat.

藏品集中的两件铜像的买家浮出

Le sous-marin a fait surface.

浮出

Les suites de ces événements sont révélatrices.

事后的情况逐渐浮出

Ces événements ont révélé les divergences historiques profondes et les émotions qui continuent d'exister en Sierra Leone.

它使塞拉利昂继续存的根深蒂固的历史分歧和性绪浮出

Le lendemain matin, vers 7 heures, d'autres corps sont apparus, certains décapités, d'autres ligotés ou enfermés dans des sacs.

次日大约上午7点,更多的尸体浮出,一些尸体没有头部,其他的不是被捆绑着就是被装袋子里。

Témoignages et éléments recueillis par les enquêteurs font remonter à la surface le scénario d'un quintuple meurtre apparemment calculé et prémédité.

调查员搜集到的证词和证据使这起精心设计的5人谋杀案浮出

Après les années d'atermoiements et de dénégations du Gouvernement iraquien précédent, le voile a commencé de se lever sur une sinistre vérité.

多年来,伊拉克前政府一直玩弄伎俩,矢口否认,现,严酷的事实终于浮出

Il a été fait observer qu'un certain nombre de corps jetés dans la rivière pourraient ne jamais être remontés à la surface ni avoir été découverts.

有人指出,抛进河里的若干尸体可能永远不会浮出或被人发现。

Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile, au cours de laquelle de nouveaux défis pour le système international de prolifération sont apparus.

然而,过去的几年却经历了一段纷乱和困难的时期,此期间,对国际防扩散体系的新挑战已经浮出

Son mandat intervient à moment crucial pour la communauté internationale, alors que tensions et instabilité refont surface et que l'ONU a entamé une série de réformes mondiales.

他是国际社会处于关键时期的情况下任职的,这个时期,各种紧张关系和不稳定都浮出,联合国也已着手进行界的一系列革。

Des efforts sont déployés pour mieux sensibiliser les professionnels de la santé, particulièrement lorsqu'ils fournissent des soins prénatals, moment où le problème apparaît souvent pour la première fois.

政府曾努力提高卫生专业人员的认识,尤其是产前领域,因为产前是问题首次浮出的阶段。

L'acheteur des deux bronzes de la collection, qui provenaient du sac du Palais impérial de Pékin par les troupes fran?aises et britanniques en 1860, est sorti de son anonymat.

藏品集中的两件铜像,它们1860年由英法联军从北京帝王宫殿带回,其买家浮出

Cette conception a affleuré surtout au XIXe siècle au moment où apparut le débat sur le droit d'expulsion en tant que droit de l'État tirant son fondement du droit international.

这一概念尤其十九纪就驱逐权作为以国际法为依据的国家权利展开辩论之时浮出

Depuis le XIXe siècle et ses charlatans qui prétendaient déceler la trace du génie en effectuant un simple massage du crane, de nombreuses théories ont fait surface sans jamais rien démontrer.

从19纪以来,众多的理论浮出却没有做出任何的证明,一些江湖术士还试图通过摸头骨来寻找天才的迹象。

Cela vient du fait que l'ensemble des réformes permettant la participation du secteur privé est en préparation; à cette occasion, la problématique de la politique tarifaire doit être mise en avant.

这是因为准许私营部门参与的各项革正整体筹划当中;借此机会,有关税率政策的一系列问题也应当浮出

La CPMI n'a pas seulement fait état de plaintes alléguant exploitation; elle a également proposé d'introduire des changements importants dans la législation et a suggéré de saisir les tribunaux des cas emblématiques issus des résultats de cette enquête.

除了对剥削进行指控外,委员会还建议将由于此次调查而浮出的典型案件提交法院审理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 浮出水面 的法语例句

用户正在搜索


道路不平度, 道路超高, 道路成双的, 道路打滑路段, 道路的, 道路的安全性, 道路的不平坦, 道路的测量, 道路的尽头, 道路的起伏不平,

相似单词


浮草, 浮尘, 浮沉, 浮充电池组, 浮出, 浮出水面, 浮船坞, 浮船坞门, 浮词, 浮厝,
faire surface

L'acheteur des deux bronzes de la collection est sorti de son anonymat.

藏品集中的两件铜像的买家浮出水面

Le sous-marin a fait surface.

潜艇浮出水面

Les suites de ces événements sont révélatrices.

事后的情况逐渐浮出水面

Ces événements ont révélé les divergences historiques profondes et les émotions qui continuent d'exister en Sierra Leone.

拉利昂继续存的根深蒂固的历史分歧性绪浮出水面

Le lendemain matin, vers 7 heures, d'autres corps sont apparus, certains décapités, d'autres ligotés ou enfermés dans des sacs.

次日大约上午7点,更多的尸体浮出水面,一些尸体没有头部,其他的是被捆绑着就是被装袋子里。

Témoignages et éléments recueillis par les enquêteurs font remonter à la surface le scénario d'un quintuple meurtre apparemment calculé et prémédité.

调查员搜集到的证词证据这起精心设计的5人谋杀案浮出水面

Après les années d'atermoiements et de dénégations du Gouvernement iraquien précédent, le voile a commencé de se lever sur une sinistre vérité.

多年来,伊拉克前政府一直玩弄伎俩,矢口否认,现,严酷的事实终于浮出水面

Il a été fait observer qu'un certain nombre de corps jetés dans la rivière pourraient ne jamais être remontés à la surface ni avoir été découverts.

有人指出,抛进河里的若干尸体可能永远浮出水面或被人发现。

Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile, au cours de laquelle de nouveaux défis pour le système international de prolifération sont apparus.

然而,过去的几年却经历了一段纷乱困难的时期,此期间,对国际防扩散体系的新挑战已经浮出水面

Son mandat intervient à moment crucial pour la communauté internationale, alors que tensions et instabilité refont surface et que l'ONU a entamé une série de réformes mondiales.

他是国际社会处于关键时期的情况下任职的,这个时期,各种紧张关系定都浮出水面,联合国也已着手进行改变世界的一系列改革。

Des efforts sont déployés pour mieux sensibiliser les professionnels de la santé, particulièrement lorsqu'ils fournissent des soins prénatals, moment où le problème apparaît souvent pour la première fois.

政府曾努力提高卫生专业人员的认识,尤其是产前领域,因为产前是问题首次浮出水面的阶段。

L'acheteur des deux bronzes de la collection, qui provenaient du sac du Palais impérial de Pékin par les troupes fran?aises et britanniques en 1860, est sorti de son anonymat.

藏品集中的两件铜像,1860年由英法联军从北京帝王宫殿带回,其买家浮出水面

Cette conception a affleuré surtout au XIXe siècle au moment où apparut le débat sur le droit d'expulsion en tant que droit de l'État tirant son fondement du droit international.

这一概念尤其十九世纪就驱逐权作为以国际法为依据的国家权利展开辩论之时浮出水面

Depuis le XIXe siècle et ses charlatans qui prétendaient déceler la trace du génie en effectuant un simple massage du crane, de nombreuses théories ont fait surface sans jamais rien démontrer.

从19世纪以来,众多的理论浮出水面却没有做出任何的证明,一些江湖术士还试图通过摸头骨来寻找天才的迹象。

Cela vient du fait que l'ensemble des réformes permettant la participation du secteur privé est en préparation; à cette occasion, la problématique de la politique tarifaire doit être mise en avant.

这是因为准许私营部门参与的各项改革正整体筹划当中;借此机会,有关税率政策的一系列问题也应当浮出水面

La CPMI n'a pas seulement fait état de plaintes alléguant exploitation; elle a également proposé d'introduire des changements importants dans la législation et a suggéré de saisir les tribunaux des cas emblématiques issus des résultats de cette enquête.

除了对剥削进行指控外,委员会还建议将由于此次调查而浮出水面的典型案件提交法院审理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 浮出水面 的法语例句

用户正在搜索


道路管理, 道路加宽机, 道路交叉点, 道路交通噪音, 道路景观栽植, 道路里程标, 道路坡度, 道路抢险车, 道路切削机, 道路设计规范,

相似单词


浮草, 浮尘, 浮沉, 浮充电池组, 浮出, 浮出水面, 浮船坞, 浮船坞门, 浮词, 浮厝,
faire surface

L'acheteur des deux bronzes de la collection est sorti de son anonymat.

藏品集中的两件铜像的买家浮出水面

Le sous-marin a fait surface.

潜艇浮出水面

Les suites de ces événements sont révélatrices.

事后的情况逐渐浮出水面

Ces événements ont révélé les divergences historiques profondes et les émotions qui continuent d'exister en Sierra Leone.

它使塞拉利昂继续存的根深蒂固的史分歧和性绪浮出水面

Le lendemain matin, vers 7 heures, d'autres corps sont apparus, certains décapités, d'autres ligotés ou enfermés dans des sacs.

次日大约上午7点,更多的尸体浮出水面,一些尸体没有头部,其他的不是被捆绑着就是被装袋子

Témoignages et éléments recueillis par les enquêteurs font remonter à la surface le scénario d'un quintuple meurtre apparemment calculé et prémédité.

员搜集到的证词和证据使这起精心设计的5人谋杀案浮出水面

Après les années d'atermoiements et de dénégations du Gouvernement iraquien précédent, le voile a commencé de se lever sur une sinistre vérité.

多年来,伊拉克前政府一直玩弄伎俩,矢口否认,现,严酷的事实终于浮出水面

Il a été fait observer qu'un certain nombre de corps jetés dans la rivière pourraient ne jamais être remontés à la surface ni avoir été découverts.

有人指出,抛进河的若干尸体可能永远不会浮出水面或被人发现。

Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile, au cours de laquelle de nouveaux défis pour le système international de prolifération sont apparus.

然而,过去的几年了一段纷乱和困难的时期,此期间,对国际防扩散体系的新挑战已浮出水面

Son mandat intervient à moment crucial pour la communauté internationale, alors que tensions et instabilité refont surface et que l'ONU a entamé une série de réformes mondiales.

他是国际社会处于关键时期的情况下任职的,这个时期,各种紧张关系和不稳定都浮出水面,联合国也已着手进行改变世界的一系列改革。

Des efforts sont déployés pour mieux sensibiliser les professionnels de la santé, particulièrement lorsqu'ils fournissent des soins prénatals, moment où le problème apparaît souvent pour la première fois.

政府曾努力提高卫生专业人员的认识,尤其是产前领域,因为产前是问题首次浮出水面的阶段。

L'acheteur des deux bronzes de la collection, qui provenaient du sac du Palais impérial de Pékin par les troupes fran?aises et britanniques en 1860, est sorti de son anonymat.

藏品集中的两件铜像,它们1860年由英法联军从北京帝王宫殿带回,其买家浮出水面

Cette conception a affleuré surtout au XIXe siècle au moment où apparut le débat sur le droit d'expulsion en tant que droit de l'État tirant son fondement du droit international.

这一概念尤其十九世纪就驱逐权作为以国际法为依据的国家权利展开辩论之时浮出水面

Depuis le XIXe siècle et ses charlatans qui prétendaient déceler la trace du génie en effectuant un simple massage du crane, de nombreuses théories ont fait surface sans jamais rien démontrer.

从19世纪以来,众多的理论浮出水面没有做出任何的证明,一些江湖术士还试图通过摸头骨来寻找天才的迹象。

Cela vient du fait que l'ensemble des réformes permettant la participation du secteur privé est en préparation; à cette occasion, la problématique de la politique tarifaire doit être mise en avant.

这是因为准许私营部门参与的各项改革正整体筹划当中;借此机会,有关税率政策的一系列问题也应当浮出水面

La CPMI n'a pas seulement fait état de plaintes alléguant exploitation; elle a également proposé d'introduire des changements importants dans la législation et a suggéré de saisir les tribunaux des cas emblématiques issus des résultats de cette enquête.

除了对剥削进行指控外,委员会还建议将由于此次浮出水面的典型案件提交法院审理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 浮出水面 的法语例句

用户正在搜索


道学, 道学的, 道学生活, 道学先生, 道牙子, 道义, 道义论, 道义上的责任, 道义上的支持, 道义学,

相似单词


浮草, 浮尘, 浮沉, 浮充电池组, 浮出, 浮出水面, 浮船坞, 浮船坞门, 浮词, 浮厝,
faire surface

L'acheteur des deux bronzes de la collection est sorti de son anonymat.

藏品集中的两件铜像的买家浮出水面

Le sous-marin a fait surface.

潜艇浮出水面

Les suites de ces événements sont révélatrices.

事后的情况逐渐浮出水面

Ces événements ont révélé les divergences historiques profondes et les émotions qui continuent d'exister en Sierra Leone.

它使塞拉利昂继续存的根深蒂固的历史分歧和性绪浮出水面

Le lendemain matin, vers 7 heures, d'autres corps sont apparus, certains décapités, d'autres ligotés ou enfermés dans des sacs.

次日大约上午7点,更多的尸体浮出水面,一些尸体没有头部,其他的不是被捆绑着就是被装袋子里。

Témoignages et éléments recueillis par les enquêteurs font remonter à la surface le scénario d'un quintuple meurtre apparemment calculé et prémédité.

调查搜集到的证词和证据使这起精心设计的5谋杀案浮出水面

Après les années d'atermoiements et de dénégations du Gouvernement iraquien précédent, le voile a commencé de se lever sur une sinistre vérité.

多年来,伊拉克前政府一直玩弄伎俩,矢口否认,现,严酷的事实终于浮出水面

Il a été fait observer qu'un certain nombre de corps jetés dans la rivière pourraient ne jamais être remontés à la surface ni avoir été découverts.

指出,抛进河里的若干尸体可能永远不会浮出水面或被发现。

Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile, au cours de laquelle de nouveaux défis pour le système international de prolifération sont apparus.

然而,过去的几年却经历了一段纷乱和困难的时期,此期间,对国际防扩散体系的新挑战已经浮出水面

Son mandat intervient à moment crucial pour la communauté internationale, alors que tensions et instabilité refont surface et que l'ONU a entamé une série de réformes mondiales.

他是国际社会处于关键时期的情况下任职的,这个时期,各种紧张关系和不稳定都浮出水面,联合国也已着手进行改变世界的一系列改革。

Des efforts sont déployés pour mieux sensibiliser les professionnels de la santé, particulièrement lorsqu'ils fournissent des soins prénatals, moment où le problème apparaît souvent pour la première fois.

政府曾努力提高卫生专业的认识,尤其是产前领域,因为产前是问题首次浮出水面的阶段。

L'acheteur des deux bronzes de la collection, qui provenaient du sac du Palais impérial de Pékin par les troupes fran?aises et britanniques en 1860, est sorti de son anonymat.

藏品集中的两件铜像,它们1860年由英法联军从北京帝王宫殿带回,其买家浮出水面

Cette conception a affleuré surtout au XIXe siècle au moment où apparut le débat sur le droit d'expulsion en tant que droit de l'État tirant son fondement du droit international.

这一概念尤其十九世纪就驱逐权作为以国际法为依据的国家权利展开辩论之时浮出水面

Depuis le XIXe siècle et ses charlatans qui prétendaient déceler la trace du génie en effectuant un simple massage du crane, de nombreuses théories ont fait surface sans jamais rien démontrer.

从19世纪以来,众多的理论浮出水面却没有做出任何的证明,一些江湖术士还试图通过摸头骨来寻找天才的迹象。

Cela vient du fait que l'ensemble des réformes permettant la participation du secteur privé est en préparation; à cette occasion, la problématique de la politique tarifaire doit être mise en avant.

这是因为准许私营部门参与的各项改革正整体筹划当中;借此机会,有关税率政策的一系列问题也应当浮出水面

La CPMI n'a pas seulement fait état de plaintes alléguant exploitation; elle a également proposé d'introduire des changements importants dans la législation et a suggéré de saisir les tribunaux des cas emblématiques issus des résultats de cette enquête.

除了对剥削进行指控外,委会还建议将由于此次调查而浮出水面的典型案件提交法院审理。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 浮出水面 的法语例句

用户正在搜索


稻草铺, 稻草人, 稻的边作, 稻秆, 稻谷, 稻糠, 稻壳, 稻粒, 稻米, 稻农皮炎,

相似单词


浮草, 浮尘, 浮沉, 浮充电池组, 浮出, 浮出水面, 浮船坞, 浮船坞门, 浮词, 浮厝,
faire surface

L'acheteur des deux bronzes de la collection est sorti de son anonymat.

藏品集中的两件铜像的买家

Le sous-marin a fait surface.

潜艇

Les suites de ces événements sont révélatrices.

事后的情况逐渐

Ces événements ont révélé les divergences historiques profondes et les émotions qui continuent d'exister en Sierra Leone.

它使塞拉利昂继续存的根深蒂固的历史分歧和性绪

Le lendemain matin, vers 7 heures, d'autres corps sont apparus, certains décapités, d'autres ligotés ou enfermés dans des sacs.

次日大约上午7点,更多的尸体,一些尸体没有头部,其他的不是被捆绑着就是被装袋子里。

Témoignages et éléments recueillis par les enquêteurs font remonter à la surface le scénario d'un quintuple meurtre apparemment calculé et prémédité.

调查员搜集到的证词和证据使这起精心设计的5人谋杀案

Après les années d'atermoiements et de dénégations du Gouvernement iraquien précédent, le voile a commencé de se lever sur une sinistre vérité.

多年来,伊拉克前政府一伎俩,矢口否认,现,严酷的事实终于

Il a été fait observer qu'un certain nombre de corps jetés dans la rivière pourraient ne jamais être remontés à la surface ni avoir été découverts.

有人指,抛进河里的若干尸体可能永远不会或被人发现。

Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile, au cours de laquelle de nouveaux défis pour le système international de prolifération sont apparus.

然而,过去的几年却经历了一段纷乱和困难的时期,此期间,对国际防扩散体系的新挑战已经

Son mandat intervient à moment crucial pour la communauté internationale, alors que tensions et instabilité refont surface et que l'ONU a entamé une série de réformes mondiales.

他是国际社会处于关键时期的情况下任职的,这个时期,各种紧张关系和不稳定都,联合国也已着手进行改变世界的一系列改革。

Des efforts sont déployés pour mieux sensibiliser les professionnels de la santé, particulièrement lorsqu'ils fournissent des soins prénatals, moment où le problème apparaît souvent pour la première fois.

政府曾努力提高卫生专业人员的认识,尤其是产前领域,因为产前是问题首次的阶段。

L'acheteur des deux bronzes de la collection, qui provenaient du sac du Palais impérial de Pékin par les troupes fran?aises et britanniques en 1860, est sorti de son anonymat.

藏品集中的两件铜像,它们1860年由英法联军从北京帝王宫殿带回,其买家

Cette conception a affleuré surtout au XIXe siècle au moment où apparut le débat sur le droit d'expulsion en tant que droit de l'État tirant son fondement du droit international.

这一概念尤其十九世纪就驱逐权作为以国际法为依据的国家权利展开辩论之时

Depuis le XIXe siècle et ses charlatans qui prétendaient déceler la trace du génie en effectuant un simple massage du crane, de nombreuses théories ont fait surface sans jamais rien démontrer.

从19世纪以来,众多的理论却没有做任何的证明,一些江湖术士还试图通过摸头骨来寻找天才的迹象。

Cela vient du fait que l'ensemble des réformes permettant la participation du secteur privé est en préparation; à cette occasion, la problématique de la politique tarifaire doit être mise en avant.

这是因为准许私营部门参与的各项改革正整体筹划当中;借此机会,有关税率政策的一系列问题也应当

La CPMI n'a pas seulement fait état de plaintes alléguant exploitation; elle a également proposé d'introduire des changements importants dans la législation et a suggéré de saisir les tribunaux des cas emblématiques issus des résultats de cette enquête.

除了对剥削进行指控外,委员会还建议将由于此次调查而的典型案件提交法院审理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 浮出水面 的法语例句

用户正在搜索


得暴病, 得便, 得标人, 得病, 得不偿失, 得不到任何救援, 得不到原以为能得到的东西, 得偿夙愿, 得逞, 得逞一时,

相似单词


浮草, 浮尘, 浮沉, 浮充电池组, 浮出, 浮出水面, 浮船坞, 浮船坞门, 浮词, 浮厝,
faire surface

L'acheteur des deux bronzes de la collection est sorti de son anonymat.

藏品集中两件铜像买家浮出水面

Le sous-marin a fait surface.

潜艇浮出水面

Les suites de ces événements sont révélatrices.

事后情况逐渐浮出水面

Ces événements ont révélé les divergences historiques profondes et les émotions qui continuent d'exister en Sierra Leone.

它使塞拉利昂继续存根深蒂固历史分歧和性绪浮出水面

Le lendemain matin, vers 7 heures, d'autres corps sont apparus, certains décapités, d'autres ligotés ou enfermés dans des sacs.

次日大约上午7点,更多尸体浮出水面,一些尸体没有头部,其他不是被捆绑着就是被装袋子里。

Témoignages et éléments recueillis par les enquêteurs font remonter à la surface le scénario d'un quintuple meurtre apparemment calculé et prémédité.

调查员搜集到证词和证据使这起精心设计5人谋杀案浮出水面

Après les années d'atermoiements et de dénégations du Gouvernement iraquien précédent, le voile a commencé de se lever sur une sinistre vérité.

多年来,伊拉克前政府一直玩弄伎俩,矢口事实终于浮出水面

Il a été fait observer qu'un certain nombre de corps jetés dans la rivière pourraient ne jamais être remontés à la surface ni avoir été découverts.

有人指出,抛进河里若干尸体可能永远不会浮出水面或被人发

Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile, au cours de laquelle de nouveaux défis pour le système international de prolifération sont apparus.

然而,过去几年却经历了一段纷乱和困难时期,此期间,对国际防扩散体系新挑战已经浮出水面

Son mandat intervient à moment crucial pour la communauté internationale, alors que tensions et instabilité refont surface et que l'ONU a entamé une série de réformes mondiales.

他是国际社会处于关键时期情况下任职这个时期,各种紧张关系和不稳定都浮出水面,联合国也已着手进行改变世界一系列改革。

Des efforts sont déployés pour mieux sensibiliser les professionnels de la santé, particulièrement lorsqu'ils fournissent des soins prénatals, moment où le problème apparaît souvent pour la première fois.

政府曾努力提高卫生专业人员识,尤其是产前领域,因为产前是问题首次浮出水面阶段。

L'acheteur des deux bronzes de la collection, qui provenaient du sac du Palais impérial de Pékin par les troupes fran?aises et britanniques en 1860, est sorti de son anonymat.

藏品集中两件铜像,它们1860年由英法联军从北京帝王宫殿带回,其买家浮出水面

Cette conception a affleuré surtout au XIXe siècle au moment où apparut le débat sur le droit d'expulsion en tant que droit de l'État tirant son fondement du droit international.

这一概念尤其十九世纪就驱逐权作为以国际法为依据国家权利展开辩论之时浮出水面

Depuis le XIXe siècle et ses charlatans qui prétendaient déceler la trace du génie en effectuant un simple massage du crane, de nombreuses théories ont fait surface sans jamais rien démontrer.

从19世纪以来,众多理论浮出水面却没有做出任何证明,一些江湖术士还试图通过摸头骨来寻找天才迹象。

Cela vient du fait que l'ensemble des réformes permettant la participation du secteur privé est en préparation; à cette occasion, la problématique de la politique tarifaire doit être mise en avant.

这是因为准许私营部门参与各项改革正整体筹划当中;借此机会,有关税率政策一系列问题也应当浮出水面

La CPMI n'a pas seulement fait état de plaintes alléguant exploitation; elle a également proposé d'introduire des changements importants dans la législation et a suggéré de saisir les tribunaux des cas emblématiques issus des résultats de cette enquête.

除了对剥削进行指控外,委员会还建议将由于此次调查而浮出水面典型案件提交法院审理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 浮出水面 的法语例句

用户正在搜索


得到安顿, 得到帮助, 得到保养的, 得到别人的尊重, 得到低报酬, 得到抵押品担保, 得到高报酬, 得到公正的处理, 得到供应的, 得到好处,

相似单词


浮草, 浮尘, 浮沉, 浮充电池组, 浮出, 浮出水面, 浮船坞, 浮船坞门, 浮词, 浮厝,
faire surface

L'acheteur des deux bronzes de la collection est sorti de son anonymat.

藏品两件铜像买家浮出水面

Le sous-marin a fait surface.

潜艇浮出水面

Les suites de ces événements sont révélatrices.

事后情况逐渐浮出水面

Ces événements ont révélé les divergences historiques profondes et les émotions qui continuent d'exister en Sierra Leone.

它使塞拉利昂继续存根深蒂固历史分歧和性绪浮出水面

Le lendemain matin, vers 7 heures, d'autres corps sont apparus, certains décapités, d'autres ligotés ou enfermés dans des sacs.

次日大约上午7点,更多尸体浮出水面,一些尸体没有头部,其他不是被捆绑着就是被装袋子里。

Témoignages et éléments recueillis par les enquêteurs font remonter à la surface le scénario d'un quintuple meurtre apparemment calculé et prémédité.

调查证词和证据使这起精心设计5人谋杀案浮出水面

Après les années d'atermoiements et de dénégations du Gouvernement iraquien précédent, le voile a commencé de se lever sur une sinistre vérité.

来,伊拉克前政府一直玩弄伎俩,矢口否认,现,严酷事实终于浮出水面

Il a été fait observer qu'un certain nombre de corps jetés dans la rivière pourraient ne jamais être remontés à la surface ni avoir été découverts.

有人指出,抛进河里若干尸体可能永远不会浮出水面或被人发现。

Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile, au cours de laquelle de nouveaux défis pour le système international de prolifération sont apparus.

然而,过去却经历了一段纷乱和困难时期,此期间,对国际防扩散体系新挑战已经浮出水面

Son mandat intervient à moment crucial pour la communauté internationale, alors que tensions et instabilité refont surface et que l'ONU a entamé une série de réformes mondiales.

他是国际社会处于关键时期情况下任职这个时期,各种紧张关系和不稳定都浮出水面,联合国也已着手进行改变世界一系列改革。

Des efforts sont déployés pour mieux sensibiliser les professionnels de la santé, particulièrement lorsqu'ils fournissent des soins prénatals, moment où le problème apparaît souvent pour la première fois.

政府曾努力提高卫生专业人认识,尤其是产前领域,因为产前是问题首次浮出水面阶段。

L'acheteur des deux bronzes de la collection, qui provenaient du sac du Palais impérial de Pékin par les troupes fran?aises et britanniques en 1860, est sorti de son anonymat.

藏品两件铜像,它们1860由英法联军从北京帝王宫殿带回,其买家浮出水面

Cette conception a affleuré surtout au XIXe siècle au moment où apparut le débat sur le droit d'expulsion en tant que droit de l'État tirant son fondement du droit international.

这一概念尤其十九世纪就驱逐权作为以国际法为依据国家权利展开辩论之时浮出水面

Depuis le XIXe siècle et ses charlatans qui prétendaient déceler la trace du génie en effectuant un simple massage du crane, de nombreuses théories ont fait surface sans jamais rien démontrer.

从19世纪以来,众多理论浮出水面却没有做出任何证明,一些江湖术士还试图通过摸头骨来寻找天才迹象。

Cela vient du fait que l'ensemble des réformes permettant la participation du secteur privé est en préparation; à cette occasion, la problématique de la politique tarifaire doit être mise en avant.

这是因为准许私营部门参与各项改革正整体筹划当中;借此机会,有关税率政策一系列问题也应当浮出水面

La CPMI n'a pas seulement fait état de plaintes alléguant exploitation; elle a également proposé d'introduire des changements importants dans la législation et a suggéré de saisir les tribunaux des cas emblématiques issus des résultats de cette enquête.

除了对剥削进行指控外,委会还建议将由于此次调查而浮出水面典型案件提交法院审理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 浮出水面 的法语例句

用户正在搜索


得好评的, 得计, 得济, 得奖, 得奖杯, 得奖的, 得奖的(人), 得奖的学生, 得奖者, 得奖作品,

相似单词


浮草, 浮尘, 浮沉, 浮充电池组, 浮出, 浮出水面, 浮船坞, 浮船坞门, 浮词, 浮厝,