法语助手
  • 关闭

流于形式

添加到生词本

liú yú xíng shì
être en réduit à de simples formalités
www .fr dic. co m 版 权 所 有

La tendance à réduire ce débat à une pure procession rituelle se vérifie d'année en année.

要把这种讨流于形式的倾向年复一年得到证实。

Les réunions entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents ne devraient pas être de simples formalités.

会与部队派遣国之间的会议不应流于形式

Il faut mener l'enquête avec sérieux et non comme s'il s'agissait d'une simple formalité vouée d'avance à l'échec.

法院着重指出,要严肃地进行调查,不能流于形式,那样注定是无效的。

Le BSCI a relevé des cas où les stratégies de changement avaient perdu de leur vigueur ou s'étaient transformées en exercice de pure forme.

监督厅发现在有些情况下,促进改革的战略失去势头,或流于形式

Par conséquent, l'auteur affirme que son procès n'a été qu'une simple formalité visant à justifier les irrégularités commises par la police sans tenir compte des procédures judiciaires.

因此,提交人认为,对他进行的司法诉讼流于形式,其唯一的目的就是要警察的错误行为合法化,而丝毫不顾及所采取的司法行动。

La restriction des débats ouverts ou leur annonce tardive affectent le droit de ceux qui voudraient s'adresser au Conseil et rend leur participation plus rhétorique que réelle ou effective.

限制公或通知得迟,影响希望在安会上发言的国家这样做的权它们的参加流于形式,而非实际或有效。

Cette occasion rare de dialogue et d'interaction entre deux des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'Article 15 de la Charte ne doit pas être un simple rituel.

我们这次是联合国两个主要机构之间按照《宪章》第15条展对话与协作的一个难得机会,我们不应让它流于形式

Selon les responsables de la presse, les travaux de l'Assemblée générale sont généralement considérés comme des tâches de routine, répétitifs et formels, et ses décisions trouvent difficilement un écho auprès du lecteur, auditeur ou téléspectateur moyen.

新闻工作者和编辑们解释说,一般往往将大会的工作视为翻来复去、流于形式的例行公事,大会的决定难以同一般读者、听众和观众的生活相联系。

Les autorités ont fait de gros efforts pour essayer d'atteindre leurs objectifs avant la fin de l'année, mais les audiences ont été si raccourcies qu'elles sont devenues une simple formalité au lieu de constituer une garantie juridique.

当局下大力气,力争达到年底的最后截止日期,但听讯时间大为缩减,以致听讯流于形式,而无法成为法律保障。

Mais les réunions des pays fournisseurs de contingents pourraient être plus interactives et utiles, et moins rituelles, si elles avaient lieu bien avant le renouvellement d'une mission de maintien de la paix et non, comme c'est souvent le cas, juste avant.

部队派遣国会议可以变得有更多交流,更加有用,更少流于形式,如果这些会议能在延长维持和平行动前一段时期,而不是就在延长前召,但现在往往是后面这种情况。

Toutefois, comme le Ministre géorgien des affaires étrangères l'a déclaré dans son intervention au cours du débat général, la priorité doit rester de faire en sorte que le processus débouche sur des résultats, et ne se résume pas à une simple succession d'initiatives.

不过,正如格鲁吉亚外交部长在一般性发言时所说的那样,此进程必须注重成果,而不流于形式;这是头等重要的大事。

Le Service d'enquête criminelle de la PNC a certes établi des rapports détaillés sur les faits et sur les responsables de ces différentes affaires mais, dans le cas de la plupart des lynchages, les enquêtes officielles sont inexistantes ou de pure forme seulement.

虽然国家民警刑事调查处提出了关于一些案件的真相和罪犯的详细报告,但对大多数私刑事件的官方调查仅仅流于形式或根本不存在。

On a reconnu il y a 14 ans, lors du débat public du Conseil sur ses méthodes de travail, que les séances publiques n'étaient plus qu'une formalité et que les questions étaient examinées et réglées avant cela, lors de consultations informelles ou privées.

有人在14年前安会关于工作方法的公中承认,公会议更多地流于形式,一切问题都在事先的非正式或非公磋商中讨和商定。

Nous pouvons tenir séance ordinaire après séance ordinaire, dans un ordre et avec une fréquence variés, mais elles risquent de devenir, comme l'a souligné au moins un orateur ce matin, rituelles si elles ne sont pas pénétrées d'une teneur et d'un esprit particuliers.

我们可以根据不同的顺序和安排举行一个又一个的会议,但如同上午一位发言者提到的,如果我们不之有适当的内容和精神,这些会议便有可能流于形式

Bien que les travaux des commissions aient permis d'accorder à la question l'attention constante qu'elle mérite, la raideur des débats nuit à un examen approfondi des décisions concrètes à prendre face aux défis et aux chances que les migrations internationales représentent pour le développement.

尽管这些委员会的工作确保了这一主题得到应有的持续关注,但由于程序流于形式,妨碍了对如何务实地应对国际移徙问题给发展带来的挑战和机遇进行深入审议。

Nous faisons cette observation parce que, selon nous, son examen par les États Membres ne devrait pas se limiter à une simple formalité, mais être la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée s'agissant de questions d'une importance fondamentale pour tous les Membres de l'Organisation.

我们之所以这样说,是因为我们认为,会员国审议该报告的工作不应该流于形式,而是应该重新确认大会对事关本组织全体会员国根本益的问题的责任。

Ces rencontres ont donné jour à l'amorce d'un cheminement visant à changer le caractère convenu et stérile du débat international sur les questions nucléaires qui se déroule actuellement entre les États nucléarisés et non nucléarisés, les pays développés et les pays en développement et les États parties au Traité et les autres.

这些会议产生了一种新的思维,以期改变当前有核国家和无核国家、发达国家和发展中国家以及条约缔约国和非缔约国之间在国际核问题中大多流于形式、收效甚微的做法。

Elle est spécialement importante dans le cas des pays où subsistent de très nombreux cas non réglés et qui ne communiquent pas régulièrement avec le Groupe de travail ou qui, même s'ils communiquent régulièrement, transmettent des informations peu pertinentes ou qui semblent être de pure forme, sans donner aucun renseignement nouveau sur la situation.

对于那些有大量未决案件而没有经常与工作组交流,或即经常有交流,但所提供的资料不是非实质性便似乎是流于形式,没有进一步相关资料的国家而言,新的制度显得尤其重要。

S'agissant de maintien de la paix, un certain nombre de participants ont fait observer que, si le Conseil avait régularisé ses échanges avec les pays fournisseurs de contingents grâce aux procédures mises en place par la résolution 1353 (2001), les résultats avaient été quelque peu mitigés car ces réunions étaient souvent plus formelles qu'interactives.

谈到维持和平问题,若干与会者认为,尽管安会通过第1353(2001)号决议的程序将其与部队派遣国的互动工作常规化,但是效果有限,因为这些会议经常流于形式,而没有互动内容。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 流于形式 的法语例句

用户正在搜索


绷紧的绳索, 绷紧的衣服, 绷紧肌肉, 绷劲, 绷脸, 绷硬, 绷着脸的, 绷住劲, 绷子, ,

相似单词


流音, 流音的, 流莺, 流萤, 流于, 流于形式, 流域, 流寓, 流渣, 流着的,
liú yú xíng shì
être en réduit à de simples formalités
www .fr dic. co m 版 权 所 有

La tendance à réduire ce débat à une pure procession rituelle se vérifie d'année en année.

要把这种讨论流于形式的倾向年复一年得到证实。

Les réunions entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents ne devraient pas être de simples formalités.

派遣国之间的会议不应流于形式

Il faut mener l'enquête avec sérieux et non comme s'il s'agissait d'une simple formalité vouée d'avance à l'échec.

法院着重指出,要严肃地进行调查,不能流于形式,那样注定是无效的。

Le BSCI a relevé des cas où les stratégies de changement avaient perdu de leur vigueur ou s'étaient transformées en exercice de pure forme.

监督厅发现在有些情况,促进改革的战略失去势头,或流于形式

Par conséquent, l'auteur affirme que son procès n'a été qu'une simple formalité visant à justifier les irrégularités commises par la police sans tenir compte des procédures judiciaires.

因此,提交人认为,对他进行的司法诉讼流于形式,其唯一的目的就是要使警察的错误行为合法化,而丝毫不顾及所采取的司法行动。

La restriction des débats ouverts ou leur annonce tardive affectent le droit de ceux qui voudraient s'adresser au Conseil et rend leur participation plus rhétorique que réelle ou effective.

限制公开辩论或通知得迟,影响希望在安会上发言的国家这样做的权利,使它们的参加流于形式,而非实际或有效。

Cette occasion rare de dialogue et d'interaction entre deux des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'Article 15 de la Charte ne doit pas être un simple rituel.

我们这次辩论是联合国两个主要机构之间按照《宪章》第15条开展对话协作的一个难得机会,我们不应让它流于形式

Selon les responsables de la presse, les travaux de l'Assemblée générale sont généralement considérés comme des tâches de routine, répétitifs et formels, et ses décisions trouvent difficilement un écho auprès du lecteur, auditeur ou téléspectateur moyen.

新闻工作者和编辑们解释说,一般往往将会的工作视为翻来复去、流于形式的例行公事,会的决定难以同一般读者、听众和观众的生活相联系。

Les autorités ont fait de gros efforts pour essayer d'atteindre leurs objectifs avant la fin de l'année, mais les audiences ont été si raccourcies qu'elles sont devenues une simple formalité au lieu de constituer une garantie juridique.

当局气,争达到年底的最后截止日期,但听讯时间为缩减,以致听讯流于形式,而无法成为法律保障。

Mais les réunions des pays fournisseurs de contingents pourraient être plus interactives et utiles, et moins rituelles, si elles avaient lieu bien avant le renouvellement d'une mission de maintien de la paix et non, comme c'est souvent le cas, juste avant.

派遣国会议可以变得有更多交流,更加有用,更少流于形式,如果这些会议能在延长维持和平行动前一段时期,而不是就在延长前召开,但现在往往是后面这种情况。

Toutefois, comme le Ministre géorgien des affaires étrangères l'a déclaré dans son intervention au cours du débat général, la priorité doit rester de faire en sorte que le processus débouche sur des résultats, et ne se résume pas à une simple succession d'initiatives.

不过,正如格鲁吉亚外交长在一般性辩论发言时所说的那样,此进程必须注重成果,而不流于形式;这是头等重要的事。

Le Service d'enquête criminelle de la PNC a certes établi des rapports détaillés sur les faits et sur les responsables de ces différentes affaires mais, dans le cas de la plupart des lynchages, les enquêtes officielles sont inexistantes ou de pure forme seulement.

虽然国家民警刑事调查处提出了关于一些案件的真相和罪犯的详细报告,但对多数私刑事件的官方调查仅仅流于形式或根本不存在。

On a reconnu il y a 14 ans, lors du débat public du Conseil sur ses méthodes de travail, que les séances publiques n'étaient plus qu'une formalité et que les questions étaient examinées et réglées avant cela, lors de consultations informelles ou privées.

有人在14年前安会关于工作方法的公开辩论中承认,公开会议更多地流于形式,一切问题都在事先的非正式或非公开磋商中讨论和商定。

Nous pouvons tenir séance ordinaire après séance ordinaire, dans un ordre et avec une fréquence variés, mais elles risquent de devenir, comme l'a souligné au moins un orateur ce matin, rituelles si elles ne sont pas pénétrées d'une teneur et d'un esprit particuliers.

我们可以根据不同的顺序和安排举行一个又一个的会议,但如同上午一位发言者提到的,如果我们不使之有适当的内容和精神,这些会议便有可能流于形式

Bien que les travaux des commissions aient permis d'accorder à la question l'attention constante qu'elle mérite, la raideur des débats nuit à un examen approfondi des décisions concrètes à prendre face aux défis et aux chances que les migrations internationales représentent pour le développement.

尽管这些委员会的工作确保了这一主题得到应有的持续关注,但由于程序流于形式,妨碍了对如何务实地应对国际移徙问题给发展带来的挑战和机遇进行深入审议。

Nous faisons cette observation parce que, selon nous, son examen par les États Membres ne devrait pas se limiter à une simple formalité, mais être la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée s'agissant de questions d'une importance fondamentale pour tous les Membres de l'Organisation.

我们之所以这样说,是因为我们认为,会员国审议该报告的工作不应该流于形式,而是应该重新确认会对事关本组织全体会员国根本利益的问题的责任。

Ces rencontres ont donné jour à l'amorce d'un cheminement visant à changer le caractère convenu et stérile du débat international sur les questions nucléaires qui se déroule actuellement entre les États nucléarisés et non nucléarisés, les pays développés et les pays en développement et les États parties au Traité et les autres.

这些会议产生了一种新的思维,以期改变当前有核国家和无核国家、发达国家和发展中国家以及条约缔约国和非缔约国之间在国际核问题辩论中流于形式、收效甚微的做法。

Elle est spécialement importante dans le cas des pays où subsistent de très nombreux cas non réglés et qui ne communiquent pas régulièrement avec le Groupe de travail ou qui, même s'ils communiquent régulièrement, transmettent des informations peu pertinentes ou qui semblent être de pure forme, sans donner aucun renseignement nouveau sur la situation.

对于那些有量未决案件而没有经常工作组交流,或即使经常有交流,但所提供的资料不是非实质性便似乎是流于形式,没有进一步相关资料的国家而言,新的制度显得尤其重要。

S'agissant de maintien de la paix, un certain nombre de participants ont fait observer que, si le Conseil avait régularisé ses échanges avec les pays fournisseurs de contingents grâce aux procédures mises en place par la résolution 1353 (2001), les résultats avaient été quelque peu mitigés car ces réunions étaient souvent plus formelles qu'interactives.

谈到维持和平问题,若干会者认为,尽管安会通过第1353(2001)号决议的程序将其派遣国的互动工作常规化,但是效果有限,因为这些会议经常流于形式,而没有互动内容。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 流于形式 的法语例句

用户正在搜索


泵活塞, 泵唧, 泵唧率, 泵壳, 泵轮, 泵滤网, 泵排量, 泵排水, 泵身, 泵室,

相似单词


流音, 流音的, 流莺, 流萤, 流于, 流于形式, 流域, 流寓, 流渣, 流着的,
liú yú xíng shì
être en réduit à de simples formalités
www .fr dic. co m 版 权 所 有

La tendance à réduire ce débat à une pure procession rituelle se vérifie d'année en année.

把这种讨论流于形式倾向年复一年得到证实。

Les réunions entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents ne devraient pas être de simples formalités.

会与部队派遣国之间会议不应流于形式

Il faut mener l'enquête avec sérieux et non comme s'il s'agissait d'une simple formalité vouée d'avance à l'échec.

法院着重指出,地进行调查,不能流于形式,那样注是无效

Le BSCI a relevé des cas où les stratégies de changement avaient perdu de leur vigueur ou s'étaient transformées en exercice de pure forme.

监督厅发现在有些情况下,促进改革战略失去势头,或流于形式

Par conséquent, l'auteur affirme que son procès n'a été qu'une simple formalité visant à justifier les irrégularités commises par la police sans tenir compte des procédures judiciaires.

因此,提交人认为,对他进行司法诉讼流于形式,其唯一就是使警察错误行为合法化,而丝毫不顾及所采取司法行动。

La restriction des débats ouverts ou leur annonce tardive affectent le droit de ceux qui voudraient s'adresser au Conseil et rend leur participation plus rhétorique que réelle ou effective.

限制公开辩论或通知得迟,影响希望在安会上发言国家这样做权利,使它们参加流于形式,而非实际或有效。

Cette occasion rare de dialogue et d'interaction entre deux des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'Article 15 de la Charte ne doit pas être un simple rituel.

我们这次辩论是联合国两个主机构之间按照《宪章》第15条开展对话与协作一个难得机会,我们不应让它流于形式

Selon les responsables de la presse, les travaux de l'Assemblée générale sont généralement considérés comme des tâches de routine, répétitifs et formels, et ses décisions trouvent difficilement un écho auprès du lecteur, auditeur ou téléspectateur moyen.

新闻工作者和编辑们解释说,一般往往将大会工作视为翻来复去、流于形式例行公事,大会难以同一般读者、听众和观众生活相联系。

Les autorités ont fait de gros efforts pour essayer d'atteindre leurs objectifs avant la fin de l'année, mais les audiences ont été si raccourcies qu'elles sont devenues une simple formalité au lieu de constituer une garantie juridique.

当局下大力气,力争达到年底最后截止日期,但听讯时间大为缩减,以致听讯流于形式,而无法成为法律保障。

Mais les réunions des pays fournisseurs de contingents pourraient être plus interactives et utiles, et moins rituelles, si elles avaient lieu bien avant le renouvellement d'une mission de maintien de la paix et non, comme c'est souvent le cas, juste avant.

部队派遣国会议可以变得有更多交流,更加有用,更少流于形式,如果这些会议能在延长维持和平行动前一段时期,而不是就在延长前召开,但现在往往是后面这种情况。

Toutefois, comme le Ministre géorgien des affaires étrangères l'a déclaré dans son intervention au cours du débat général, la priorité doit rester de faire en sorte que le processus débouche sur des résultats, et ne se résume pas à une simple succession d'initiatives.

不过,正如格鲁吉亚外交部长在一般性辩论发言时所说那样,此进程必须注重成果,而不流于形式;这是头等重大事。

Le Service d'enquête criminelle de la PNC a certes établi des rapports détaillés sur les faits et sur les responsables de ces différentes affaires mais, dans le cas de la plupart des lynchages, les enquêtes officielles sont inexistantes ou de pure forme seulement.

虽然国家民警刑事调查处提出了关于一些案件真相和罪犯详细报告,但对大多数私刑事件官方调查仅仅流于形式或根本不存在。

On a reconnu il y a 14 ans, lors du débat public du Conseil sur ses méthodes de travail, que les séances publiques n'étaient plus qu'une formalité et que les questions étaient examinées et réglées avant cela, lors de consultations informelles ou privées.

有人在14年前安会关于工作方法公开辩论中承认,公开会议更多地流于形式,一切问题都在事先非正式或非公开磋商中讨论和商

Nous pouvons tenir séance ordinaire après séance ordinaire, dans un ordre et avec une fréquence variés, mais elles risquent de devenir, comme l'a souligné au moins un orateur ce matin, rituelles si elles ne sont pas pénétrées d'une teneur et d'un esprit particuliers.

我们可以根据不同顺序和安排举行一个又一个会议,但如同上午一位发言者提到,如果我们不使之有适当内容和精神,这些会议便有可能流于形式

Bien que les travaux des commissions aient permis d'accorder à la question l'attention constante qu'elle mérite, la raideur des débats nuit à un examen approfondi des décisions concrètes à prendre face aux défis et aux chances que les migrations internationales représentent pour le développement.

尽管这些委员会工作确保了这一主题得到应有持续关注,但由于程序流于形式,妨碍了对如何务实地应对国际移徙问题给发展带来挑战和机遇进行深入审议。

Nous faisons cette observation parce que, selon nous, son examen par les États Membres ne devrait pas se limiter à une simple formalité, mais être la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée s'agissant de questions d'une importance fondamentale pour tous les Membres de l'Organisation.

我们之所以这样说,是因为我们认为,会员国审议该报告工作不应该流于形式,而是应该重新确认大会对事关本组织全体会员国根本利益问题责任。

Ces rencontres ont donné jour à l'amorce d'un cheminement visant à changer le caractère convenu et stérile du débat international sur les questions nucléaires qui se déroule actuellement entre les États nucléarisés et non nucléarisés, les pays développés et les pays en développement et les États parties au Traité et les autres.

这些会议产生了一种新思维,以期改变当前有核国家和无核国家、发达国家和发展中国家以及条约缔约国和非缔约国之间在国际核问题辩论中大多流于形式、收效甚微做法。

Elle est spécialement importante dans le cas des pays où subsistent de très nombreux cas non réglés et qui ne communiquent pas régulièrement avec le Groupe de travail ou qui, même s'ils communiquent régulièrement, transmettent des informations peu pertinentes ou qui semblent être de pure forme, sans donner aucun renseignement nouveau sur la situation.

对于那些有大量未案件而没有经常与工作组交流,或即使经常有交流,但所提供资料不是非实质性便似乎是流于形式,没有进一步相关资料国家而言,新制度显得尤其重

S'agissant de maintien de la paix, un certain nombre de participants ont fait observer que, si le Conseil avait régularisé ses échanges avec les pays fournisseurs de contingents grâce aux procédures mises en place par la résolution 1353 (2001), les résultats avaient été quelque peu mitigés car ces réunions étaient souvent plus formelles qu'interactives.

谈到维持和平问题,若干与会者认为,尽管安会通过第1353(2001)号程序将其与部队派遣国互动工作常规化,但是效果有限,因为这些会议经常流于形式,而没有互动内容。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 流于形式 的法语例句

用户正在搜索


迸发的感情, 迸溅, 迸裂, 迸射怒火的眼睛, , 镚子, 镚子儿, , 蹦蹦儿戏, 蹦蹦跳跳,

相似单词


流音, 流音的, 流莺, 流萤, 流于, 流于形式, 流域, 流寓, 流渣, 流着的,
liú yú xíng shì
être en réduit à de simples formalités
www .fr dic. co m 版 权 所 有

La tendance à réduire ce débat à une pure procession rituelle se vérifie d'année en année.

要把这种讨论流于形式倾向年复一年得到证实。

Les réunions entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents ne devraient pas être de simples formalités.

会与部队派遣国之间会议不应流于形式

Il faut mener l'enquête avec sérieux et non comme s'il s'agissait d'une simple formalité vouée d'avance à l'échec.

法院着重指出,要严肃地调查,不能流于形式,那样注定是无效

Le BSCI a relevé des cas où les stratégies de changement avaient perdu de leur vigueur ou s'étaient transformées en exercice de pure forme.

监督厅发现在有些情况下,促改革战略失去势头,或流于形式

Par conséquent, l'auteur affirme que son procès n'a été qu'une simple formalité visant à justifier les irrégularités commises par la police sans tenir compte des procédures judiciaires.

因此,提交人认为,对他司法诉讼流于形式,其唯一就是要使警察错误为合法化,而丝毫不顾及所采取司法动。

La restriction des débats ouverts ou leur annonce tardive affectent le droit de ceux qui voudraient s'adresser au Conseil et rend leur participation plus rhétorique que réelle ou effective.

限制公开辩论或通知得迟,影响希望在安会上发言国家这样做权利,使它们参加流于形式,而非实际或有效。

Cette occasion rare de dialogue et d'interaction entre deux des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'Article 15 de la Charte ne doit pas être un simple rituel.

我们这次辩论是联合国两个主要机构之间按照《宪章》第15条开展对话与一个难得机会,我们不应让它流于形式

Selon les responsables de la presse, les travaux de l'Assemblée générale sont généralement considérés comme des tâches de routine, répétitifs et formels, et ses décisions trouvent difficilement un écho auprès du lecteur, auditeur ou téléspectateur moyen.

新闻工者和编辑们解释说,一般往往将大会视为翻来复去、流于形式公事,大会决定难以同一般读者、听众和观众生活相联系。

Les autorités ont fait de gros efforts pour essayer d'atteindre leurs objectifs avant la fin de l'année, mais les audiences ont été si raccourcies qu'elles sont devenues une simple formalité au lieu de constituer une garantie juridique.

当局下大力气,力争达到年底最后截止日期,但听讯时间大为缩减,以致听讯流于形式,而无法成为法律保障。

Mais les réunions des pays fournisseurs de contingents pourraient être plus interactives et utiles, et moins rituelles, si elles avaient lieu bien avant le renouvellement d'une mission de maintien de la paix et non, comme c'est souvent le cas, juste avant.

部队派遣国会议可以变得有更多交流,更加有用,更少流于形式,如果这些会议能在延长维持和平动前一段时期,而不是就在延长前召开,但现在往往是后面这种情况。

Toutefois, comme le Ministre géorgien des affaires étrangères l'a déclaré dans son intervention au cours du débat général, la priorité doit rester de faire en sorte que le processus débouche sur des résultats, et ne se résume pas à une simple succession d'initiatives.

不过,正如格鲁吉亚外交部长在一般性辩论发言时所说那样,此程必须注重成果,而不流于形式;这是头等重要大事。

Le Service d'enquête criminelle de la PNC a certes établi des rapports détaillés sur les faits et sur les responsables de ces différentes affaires mais, dans le cas de la plupart des lynchages, les enquêtes officielles sont inexistantes ou de pure forme seulement.

虽然国家民警刑事调查处提出了关于一些案件真相和罪犯详细报告,但对大多数私刑事件官方调查仅仅流于形式或根本不存在。

On a reconnu il y a 14 ans, lors du débat public du Conseil sur ses méthodes de travail, que les séances publiques n'étaient plus qu'une formalité et que les questions étaient examinées et réglées avant cela, lors de consultations informelles ou privées.

有人在14年前安会关于工方法公开辩论中承认,公开会议更多地流于形式,一切问题都在事先非正式或非公开磋商中讨论和商定。

Nous pouvons tenir séance ordinaire après séance ordinaire, dans un ordre et avec une fréquence variés, mais elles risquent de devenir, comme l'a souligné au moins un orateur ce matin, rituelles si elles ne sont pas pénétrées d'une teneur et d'un esprit particuliers.

我们可以根据不同顺序和安排举一个又一个会议,但如同上午一位发言者提到,如果我们不使之有适当内容和精神,这些会议便有可能流于形式

Bien que les travaux des commissions aient permis d'accorder à la question l'attention constante qu'elle mérite, la raideur des débats nuit à un examen approfondi des décisions concrètes à prendre face aux défis et aux chances que les migrations internationales représentent pour le développement.

尽管这些委员会确保了这一主题得到应有持续关注,但由于程序流于形式,妨碍了对如何务实地应对国际移徙问题给发展带来挑战和机遇深入审议。

Nous faisons cette observation parce que, selon nous, son examen par les États Membres ne devrait pas se limiter à une simple formalité, mais être la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée s'agissant de questions d'une importance fondamentale pour tous les Membres de l'Organisation.

我们之所以这样说,是因为我们认为,会员国审议该报告不应该流于形式,而是应该重新确认大会对事关本组织全体会员国根本利益问题责任。

Ces rencontres ont donné jour à l'amorce d'un cheminement visant à changer le caractère convenu et stérile du débat international sur les questions nucléaires qui se déroule actuellement entre les États nucléarisés et non nucléarisés, les pays développés et les pays en développement et les États parties au Traité et les autres.

这些会议产生了一种新思维,以期改变当前有核国家和无核国家、发达国家和发展中国家以及条约缔约国和非缔约国之间在国际核问题辩论中大多流于形式、收效甚微做法。

Elle est spécialement importante dans le cas des pays où subsistent de très nombreux cas non réglés et qui ne communiquent pas régulièrement avec le Groupe de travail ou qui, même s'ils communiquent régulièrement, transmettent des informations peu pertinentes ou qui semblent être de pure forme, sans donner aucun renseignement nouveau sur la situation.

对于那些有大量未决案件而没有经常与工组交流,或即使经常有交流,但所提供资料不是非实质性便似乎是流于形式,没有一步相关资料国家而言,新制度显得尤其重要。

S'agissant de maintien de la paix, un certain nombre de participants ont fait observer que, si le Conseil avait régularisé ses échanges avec les pays fournisseurs de contingents grâce aux procédures mises en place par la résolution 1353 (2001), les résultats avaient été quelque peu mitigés car ces réunions étaient souvent plus formelles qu'interactives.

谈到维持和平问题,若干与会者认为,尽管安会通过第1353(2001)号决议程序将其与部队派遣国互动工常规化,但是效果有限,因为这些会议经常流于形式,而没有互动内容。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 流于形式 的法语例句

用户正在搜索


逼入困境, 逼上梁山, 逼视, 逼视某人, 逼死, 逼问, 逼问某人, 逼肖, 逼仄, 逼债,

相似单词


流音, 流音的, 流莺, 流萤, 流于, 流于形式, 流域, 流寓, 流渣, 流着的,
liú yú xíng shì
être en réduit à de simples formalités
www .fr dic. co m 版 权 所 有

La tendance à réduire ce débat à une pure procession rituelle se vérifie d'année en année.

要把这种讨论流于形式的倾向年一年得到证实。

Les réunions entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents ne devraient pas être de simples formalités.

会与部队派遣国之间的会议不应流于形式

Il faut mener l'enquête avec sérieux et non comme s'il s'agissait d'une simple formalité vouée d'avance à l'échec.

法院着重指出,要严肃地进行调查,不能流于形式,那是无效的。

Le BSCI a relevé des cas où les stratégies de changement avaient perdu de leur vigueur ou s'étaient transformées en exercice de pure forme.

监督厅发现在有些情况下,促进改革的战略失去势头,或流于形式

Par conséquent, l'auteur affirme que son procès n'a été qu'une simple formalité visant à justifier les irrégularités commises par la police sans tenir compte des procédures judiciaires.

因此,提交人认为,对他进行的司法诉讼流于形式,其唯一的目的就是要使警察的错误行为合法化,而丝毫不顾及所采取的司法行动。

La restriction des débats ouverts ou leur annonce tardive affectent le droit de ceux qui voudraient s'adresser au Conseil et rend leur participation plus rhétorique que réelle ou effective.

限制公开辩论或通知得迟,影响希望在安会上发言的国家这做的权利,使它们的参加流于形式,而非实际或有效。

Cette occasion rare de dialogue et d'interaction entre deux des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'Article 15 de la Charte ne doit pas être un simple rituel.

我们这次辩论是联合国两个主要机构之间按照《宪章》第15条开展对话与协作的一个难得机会,我们不应让它流于形式

Selon les responsables de la presse, les travaux de l'Assemblée générale sont généralement considérés comme des tâches de routine, répétitifs et formels, et ses décisions trouvent difficilement un écho auprès du lecteur, auditeur ou téléspectateur moyen.

新闻工作者和编辑们解释说,一般往往将大会的工作视为去、流于形式的例行公事,大会的决难以同一般读者、听众和观众的生活相联系。

Les autorités ont fait de gros efforts pour essayer d'atteindre leurs objectifs avant la fin de l'année, mais les audiences ont été si raccourcies qu'elles sont devenues une simple formalité au lieu de constituer une garantie juridique.

当局下大力气,力争达到年底的最后截止日期,但听讯时间大为缩减,以致听讯流于形式,而无法成为法律保障。

Mais les réunions des pays fournisseurs de contingents pourraient être plus interactives et utiles, et moins rituelles, si elles avaient lieu bien avant le renouvellement d'une mission de maintien de la paix et non, comme c'est souvent le cas, juste avant.

部队派遣国会议可以变得有更多交流,更加有用,更少流于形式,如果这些会议能在延长维持和平行动前一段时期,而不是就在延长前召开,但现在往往是后面这种情况。

Toutefois, comme le Ministre géorgien des affaires étrangères l'a déclaré dans son intervention au cours du débat général, la priorité doit rester de faire en sorte que le processus débouche sur des résultats, et ne se résume pas à une simple succession d'initiatives.

不过,正如格鲁吉亚外交部长在一般性辩论发言时所说的那,此进程必须重成果,而不流于形式;这是头等重要的大事。

Le Service d'enquête criminelle de la PNC a certes établi des rapports détaillés sur les faits et sur les responsables de ces différentes affaires mais, dans le cas de la plupart des lynchages, les enquêtes officielles sont inexistantes ou de pure forme seulement.

虽然国家民警刑事调查处提出了关于一些案件的真相和罪犯的详细报告,但对大多数私刑事件的官方调查仅仅流于形式或根本不存在。

On a reconnu il y a 14 ans, lors du débat public du Conseil sur ses méthodes de travail, que les séances publiques n'étaient plus qu'une formalité et que les questions étaient examinées et réglées avant cela, lors de consultations informelles ou privées.

有人在14年前安会关于工作方法的公开辩论中承认,公开会议更多地流于形式,一切问题都在事先的非正式或非公开磋商中讨论和商

Nous pouvons tenir séance ordinaire après séance ordinaire, dans un ordre et avec une fréquence variés, mais elles risquent de devenir, comme l'a souligné au moins un orateur ce matin, rituelles si elles ne sont pas pénétrées d'une teneur et d'un esprit particuliers.

我们可以根据不同的顺序和安排举行一个又一个的会议,但如同上午一位发言者提到的,如果我们不使之有适当的内容和精神,这些会议便有可能流于形式

Bien que les travaux des commissions aient permis d'accorder à la question l'attention constante qu'elle mérite, la raideur des débats nuit à un examen approfondi des décisions concrètes à prendre face aux défis et aux chances que les migrations internationales représentent pour le développement.

尽管这些委员会的工作确保了这一主题得到应有的持续关,但由于程序流于形式,妨碍了对如何务实地应对国际移徙问题给发展带的挑战和机遇进行深入审议。

Nous faisons cette observation parce que, selon nous, son examen par les États Membres ne devrait pas se limiter à une simple formalité, mais être la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée s'agissant de questions d'une importance fondamentale pour tous les Membres de l'Organisation.

我们之所以这说,是因为我们认为,会员国审议该报告的工作不应该流于形式,而是应该重新确认大会对事关本组织全体会员国根本利益的问题的责任。

Ces rencontres ont donné jour à l'amorce d'un cheminement visant à changer le caractère convenu et stérile du débat international sur les questions nucléaires qui se déroule actuellement entre les États nucléarisés et non nucléarisés, les pays développés et les pays en développement et les États parties au Traité et les autres.

这些会议产生了一种新的思维,以期改变当前有核国家和无核国家、发达国家和发展中国家以及条约缔约国和非缔约国之间在国际核问题辩论中大多流于形式、收效甚微的做法。

Elle est spécialement importante dans le cas des pays où subsistent de très nombreux cas non réglés et qui ne communiquent pas régulièrement avec le Groupe de travail ou qui, même s'ils communiquent régulièrement, transmettent des informations peu pertinentes ou qui semblent être de pure forme, sans donner aucun renseignement nouveau sur la situation.

对于那些有大量未决案件而没有经常与工作组交流,或即使经常有交流,但所提供的资料不是非实质性便似乎是流于形式,没有进一步相关资料的国家而言,新的制度显得尤其重要。

S'agissant de maintien de la paix, un certain nombre de participants ont fait observer que, si le Conseil avait régularisé ses échanges avec les pays fournisseurs de contingents grâce aux procédures mises en place par la résolution 1353 (2001), les résultats avaient été quelque peu mitigés car ces réunions étaient souvent plus formelles qu'interactives.

谈到维持和平问题,若干与会者认为,尽管安会通过第1353(2001)号决议的程序将其与部队派遣国的互动工作常规化,但是效果有限,因为这些会议经常流于形式,而没有互动内容。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 流于形式 的法语例句

用户正在搜索


逼租, , , 荸荠, , 鼻癌, 鼻孢子菌病, 鼻病毒, 鼻侧偏盲, 鼻成形术,

相似单词


流音, 流音的, 流莺, 流萤, 流于, 流于形式, 流域, 流寓, 流渣, 流着的,
liú yú xíng shì
être en réduit à de simples formalités
www .fr dic. co m 版 权 所 有

La tendance à réduire ce débat à une pure procession rituelle se vérifie d'année en année.

要把这种讨论流于形的倾向年复一年得到证实。

Les réunions entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents ne devraient pas être de simples formalités.

会与部队派遣国之间的会议不应流于形

Il faut mener l'enquête avec sérieux et non comme s'il s'agissait d'une simple formalité vouée d'avance à l'échec.

着重指出,要严肃地进行调查,不能流于形,那样注定是无效的。

Le BSCI a relevé des cas où les stratégies de changement avaient perdu de leur vigueur ou s'étaient transformées en exercice de pure forme.

监督厅发现在有些情况下,促进改革的战略失去势头,或流于形

Par conséquent, l'auteur affirme que son procès n'a été qu'une simple formalité visant à justifier les irrégularités commises par la police sans tenir compte des procédures judiciaires.

因此,提交人认为,对他进行的司法诉讼流于形,其唯一的目的就是要使警察的错误行为合法化,而丝毫不顾及所采取的司法行动。

La restriction des débats ouverts ou leur annonce tardive affectent le droit de ceux qui voudraient s'adresser au Conseil et rend leur participation plus rhétorique que réelle ou effective.

限制公开辩论或通知得迟,影响希望在安会上发言的国家这样做的权利,使它们的参加流于形,而非实际或有效。

Cette occasion rare de dialogue et d'interaction entre deux des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'Article 15 de la Charte ne doit pas être un simple rituel.

我们这次辩论是联合国两个主要机构之间按照《宪章》第15条开展对话与协作的一个难得机会,我们不应让它流于形

Selon les responsables de la presse, les travaux de l'Assemblée générale sont généralement considérés comme des tâches de routine, répétitifs et formels, et ses décisions trouvent difficilement un écho auprès du lecteur, auditeur ou téléspectateur moyen.

新闻工作和编辑们解释说,一往往将大会的工作视为翻来复去、流于形的例行公事,大会的决定难以同一、听众和观众的生活相联系。

Les autorités ont fait de gros efforts pour essayer d'atteindre leurs objectifs avant la fin de l'année, mais les audiences ont été si raccourcies qu'elles sont devenues une simple formalité au lieu de constituer une garantie juridique.

当局下大力气,力争达到年底的最后截止日期,但听讯时间大为缩减,以致听讯流于形,而无法成为法律保障。

Mais les réunions des pays fournisseurs de contingents pourraient être plus interactives et utiles, et moins rituelles, si elles avaient lieu bien avant le renouvellement d'une mission de maintien de la paix et non, comme c'est souvent le cas, juste avant.

部队派遣国会议可以变得有更多交流,更加有用,更少流于形,如果这些会议能在延长维持和平行动前一段时期,而不是就在延长前召开,但现在往往是后面这种情况。

Toutefois, comme le Ministre géorgien des affaires étrangères l'a déclaré dans son intervention au cours du débat général, la priorité doit rester de faire en sorte que le processus débouche sur des résultats, et ne se résume pas à une simple succession d'initiatives.

不过,正如格鲁吉亚外交部长在一性辩论发言时所说的那样,此进程必须注重成果,而不流于形;这是头等重要的大事。

Le Service d'enquête criminelle de la PNC a certes établi des rapports détaillés sur les faits et sur les responsables de ces différentes affaires mais, dans le cas de la plupart des lynchages, les enquêtes officielles sont inexistantes ou de pure forme seulement.

虽然国家民警刑事调查处提出了关于一些案件的真相和罪犯的详细报告,但对大多数私刑事件的官方调查仅仅流于形或根本不存在。

On a reconnu il y a 14 ans, lors du débat public du Conseil sur ses méthodes de travail, que les séances publiques n'étaient plus qu'une formalité et que les questions étaient examinées et réglées avant cela, lors de consultations informelles ou privées.

有人在14年前安会关于工作方法的公开辩论中承认,公开会议更多地流于形,一切问题都在事先的非正或非公开磋商中讨论和商定。

Nous pouvons tenir séance ordinaire après séance ordinaire, dans un ordre et avec une fréquence variés, mais elles risquent de devenir, comme l'a souligné au moins un orateur ce matin, rituelles si elles ne sont pas pénétrées d'une teneur et d'un esprit particuliers.

我们可以根据不同的顺序和安排举行一个又一个的会议,但如同上午一位发言提到的,如果我们不使之有适当的内容和精神,这些会议便有可能流于形

Bien que les travaux des commissions aient permis d'accorder à la question l'attention constante qu'elle mérite, la raideur des débats nuit à un examen approfondi des décisions concrètes à prendre face aux défis et aux chances que les migrations internationales représentent pour le développement.

尽管这些委员会的工作确保了这一主题得到应有的持续关注,但由于程序流于形,妨碍了对如何务实地应对国际移徙问题给发展带来的挑战和机遇进行深入审议。

Nous faisons cette observation parce que, selon nous, son examen par les États Membres ne devrait pas se limiter à une simple formalité, mais être la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée s'agissant de questions d'une importance fondamentale pour tous les Membres de l'Organisation.

我们之所以这样说,是因为我们认为,会员国审议该报告的工作不应该流于形,而是应该重新确认大会对事关本组织全体会员国根本利益的问题的责任。

Ces rencontres ont donné jour à l'amorce d'un cheminement visant à changer le caractère convenu et stérile du débat international sur les questions nucléaires qui se déroule actuellement entre les États nucléarisés et non nucléarisés, les pays développés et les pays en développement et les États parties au Traité et les autres.

这些会议产生了一种新的思维,以期改变当前有核国家和无核国家、发达国家和发展中国家以及条约缔约国和非缔约国之间在国际核问题辩论中大多流于形、收效甚微的做法。

Elle est spécialement importante dans le cas des pays où subsistent de très nombreux cas non réglés et qui ne communiquent pas régulièrement avec le Groupe de travail ou qui, même s'ils communiquent régulièrement, transmettent des informations peu pertinentes ou qui semblent être de pure forme, sans donner aucun renseignement nouveau sur la situation.

对于那些有大量未决案件而没有经常与工作组交流,或即使经常有交流,但所提供的资料不是非实质性便似乎是流于形,没有进一步相关资料的国家而言,新的制度显得尤其重要。

S'agissant de maintien de la paix, un certain nombre de participants ont fait observer que, si le Conseil avait régularisé ses échanges avec les pays fournisseurs de contingents grâce aux procédures mises en place par la résolution 1353 (2001), les résultats avaient été quelque peu mitigés car ces réunions étaient souvent plus formelles qu'interactives.

谈到维持和平问题,若干与会认为,尽管安会通过第1353(2001)号决议的程序将其与部队派遣国的互动工作常规化,但是效果有限,因为这些会议经常流于形,而没有互动内容。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 流于形式 的法语例句

用户正在搜索


鼻孔(鲸类的), 鼻孔闭锁, 鼻孔溃疡, 鼻孔扩张器, 鼻口的, 鼻勒, 鼻泪管, 鼻泪管石, 鼻泪管炎, 鼻梁,

相似单词


流音, 流音的, 流莺, 流萤, 流于, 流于形式, 流域, 流寓, 流渣, 流着的,
liú yú xíng shì
être en réduit à de simples formalités
www .fr dic. co m 版 权 所 有

La tendance à réduire ce débat à une pure procession rituelle se vérifie d'année en année.

要把这种讨论流于形式的倾向年复一年得到证实。

Les réunions entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents ne devraient pas être de simples formalités.

会与部队派遣国之间的会议流于形式

Il faut mener l'enquête avec sérieux et non comme s'il s'agissait d'une simple formalité vouée d'avance à l'échec.

法院着重指出,要严肃地进行调查,流于形式,那样注定是无的。

Le BSCI a relevé des cas où les stratégies de changement avaient perdu de leur vigueur ou s'étaient transformées en exercice de pure forme.

监督厅发现在有些情况下,促进改革的战略失去势头,流于形式

Par conséquent, l'auteur affirme que son procès n'a été qu'une simple formalité visant à justifier les irrégularités commises par la police sans tenir compte des procédures judiciaires.

因此,提交人认为,对他进行的司法诉讼流于形式,其唯一的目的就是要使警察的错误行为合法化,而顾及所采取的司法行动。

La restriction des débats ouverts ou leur annonce tardive affectent le droit de ceux qui voudraient s'adresser au Conseil et rend leur participation plus rhétorique que réelle ou effective.

限制公开辩论通知得迟,影响希望在安会上发言的国家这样做的权利,使它们的参加流于形式,而非实际

Cette occasion rare de dialogue et d'interaction entre deux des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'Article 15 de la Charte ne doit pas être un simple rituel.

我们这次辩论是联合国两个主要机构之间按照《宪章》第15条开展对话与协作的一个难得机会,我们应让它流于形式

Selon les responsables de la presse, les travaux de l'Assemblée générale sont généralement considérés comme des tâches de routine, répétitifs et formels, et ses décisions trouvent difficilement un écho auprès du lecteur, auditeur ou téléspectateur moyen.

新闻工作者和编辑们解释说,一般往往将大会的工作视为翻来复去、流于形式的例行公事,大会的决定难以同一般读者、听众和观众的生活相联系。

Les autorités ont fait de gros efforts pour essayer d'atteindre leurs objectifs avant la fin de l'année, mais les audiences ont été si raccourcies qu'elles sont devenues une simple formalité au lieu de constituer une garantie juridique.

当局下大力气,力争达到年底的最后截止日期,但听讯时间大为缩减,以致听讯流于形式,而无法成为法律保障。

Mais les réunions des pays fournisseurs de contingents pourraient être plus interactives et utiles, et moins rituelles, si elles avaient lieu bien avant le renouvellement d'une mission de maintien de la paix et non, comme c'est souvent le cas, juste avant.

部队派遣国会议可以变得有更多交流,更加有用,更少流于形式,如果这些会议能在延长维持和平行动前一段时期,而是就在延长前召开,但现在往往是后面这种情况。

Toutefois, comme le Ministre géorgien des affaires étrangères l'a déclaré dans son intervention au cours du débat général, la priorité doit rester de faire en sorte que le processus débouche sur des résultats, et ne se résume pas à une simple succession d'initiatives.

过,正如格鲁吉亚外交部长在一般性辩论发言时所说的那样,此进程必须注重成果,而流于形式;这是头等重要的大事。

Le Service d'enquête criminelle de la PNC a certes établi des rapports détaillés sur les faits et sur les responsables de ces différentes affaires mais, dans le cas de la plupart des lynchages, les enquêtes officielles sont inexistantes ou de pure forme seulement.

虽然国家民警刑事调查处提出了关于一些案件的真相和罪犯的详细报告,但对大多数私刑事件的官方调查仅仅流于形式根本存在。

On a reconnu il y a 14 ans, lors du débat public du Conseil sur ses méthodes de travail, que les séances publiques n'étaient plus qu'une formalité et que les questions étaient examinées et réglées avant cela, lors de consultations informelles ou privées.

有人在14年前安会关于工作方法的公开辩论中承认,公开会议更多地流于形式,一切问题都在事先的非正式非公开磋商中讨论和商定。

Nous pouvons tenir séance ordinaire après séance ordinaire, dans un ordre et avec une fréquence variés, mais elles risquent de devenir, comme l'a souligné au moins un orateur ce matin, rituelles si elles ne sont pas pénétrées d'une teneur et d'un esprit particuliers.

我们可以根据同的顺序和安排举行一个又一个的会议,但如同上午一位发言者提到的,如果我们使之有适当的内容和精神,这些会议便有可能流于形式

Bien que les travaux des commissions aient permis d'accorder à la question l'attention constante qu'elle mérite, la raideur des débats nuit à un examen approfondi des décisions concrètes à prendre face aux défis et aux chances que les migrations internationales représentent pour le développement.

尽管这些委员会的工作确保了这一主题得到应有的持续关注,但由于程序流于形式,妨碍了对如何务实地应对国际移徙问题给发展带来的挑战和机遇进行深入审议。

Nous faisons cette observation parce que, selon nous, son examen par les États Membres ne devrait pas se limiter à une simple formalité, mais être la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée s'agissant de questions d'une importance fondamentale pour tous les Membres de l'Organisation.

我们之所以这样说,是因为我们认为,会员国审议该报告的工作应该流于形式,而是应该重新确认大会对事关本组织全体会员国根本利益的问题的责任。

Ces rencontres ont donné jour à l'amorce d'un cheminement visant à changer le caractère convenu et stérile du débat international sur les questions nucléaires qui se déroule actuellement entre les États nucléarisés et non nucléarisés, les pays développés et les pays en développement et les États parties au Traité et les autres.

这些会议产生了一种新的思维,以期改变当前有核国家和无核国家、发达国家和发展中国家以及条约缔约国和非缔约国之间在国际核问题辩论中大多流于形式、收甚微的做法。

Elle est spécialement importante dans le cas des pays où subsistent de très nombreux cas non réglés et qui ne communiquent pas régulièrement avec le Groupe de travail ou qui, même s'ils communiquent régulièrement, transmettent des informations peu pertinentes ou qui semblent être de pure forme, sans donner aucun renseignement nouveau sur la situation.

对于那些有大量未决案件而没有经常与工作组交流,即使经常有交流,但所提供的资料是非实质性便似乎是流于形式,没有进一步相关资料的国家而言,新的制度显得尤其重要。

S'agissant de maintien de la paix, un certain nombre de participants ont fait observer que, si le Conseil avait régularisé ses échanges avec les pays fournisseurs de contingents grâce aux procédures mises en place par la résolution 1353 (2001), les résultats avaient été quelque peu mitigés car ces réunions étaient souvent plus formelles qu'interactives.

谈到维持和平问题,若干与会者认为,尽管安会通过第1353(2001)号决议的程序将其与部队派遣国的互动工作常规化,但是果有限,因为这些会议经常流于形式,而没有互动内容。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 流于形式 的法语例句

用户正在搜索


鼻旁窦炎, 鼻前庭, 鼻前庭疖, 鼻前庭囊肿, 鼻前庭炎, 鼻腔, 鼻腔狭窄, 鼻腔元音, 鼻腔阻塞, 鼻切开术,

相似单词


流音, 流音的, 流莺, 流萤, 流于, 流于形式, 流域, 流寓, 流渣, 流着的,
liú yú xíng shì
être en réduit à de simples formalités
www .fr dic. co m 版 权 所 有

La tendance à réduire ce débat à une pure procession rituelle se vérifie d'année en année.

要把这种讨论流于的倾向年复一年得到证实。

Les réunions entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents ne devraient pas être de simples formalités.

会与部队派遣国之间的会议流于

Il faut mener l'enquête avec sérieux et non comme s'il s'agissait d'une simple formalité vouée d'avance à l'échec.

法院着重指出,要严肃地进行调查,流于,那样注定是无效的。

Le BSCI a relevé des cas où les stratégies de changement avaient perdu de leur vigueur ou s'étaient transformées en exercice de pure forme.

监督厅发现在有些情况下,促进改革的战略失去势头,或流于

Par conséquent, l'auteur affirme que son procès n'a été qu'une simple formalité visant à justifier les irrégularités commises par la police sans tenir compte des procédures judiciaires.

此,提交人认为,对他进行的司法诉讼流于,其唯一的目的就是要使警察的错误行为合法化,而丝毫顾及所采取的司法行动。

La restriction des débats ouverts ou leur annonce tardive affectent le droit de ceux qui voudraient s'adresser au Conseil et rend leur participation plus rhétorique que réelle ou effective.

限制公开辩论或通知得迟,影响希望在安会上发言的国家这样做的权利,使它们的参加流于,而非实际或有效。

Cette occasion rare de dialogue et d'interaction entre deux des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'Article 15 de la Charte ne doit pas être un simple rituel.

我们这次辩论是联合国两个主要机构之间按照《宪章》第15条开展对话与协作的一个难得机会,我们流于

Selon les responsables de la presse, les travaux de l'Assemblée générale sont généralement considérés comme des tâches de routine, répétitifs et formels, et ses décisions trouvent difficilement un écho auprès du lecteur, auditeur ou téléspectateur moyen.

新闻工作者和编辑们解释说,一般往往将大会的工作视为翻来复去、流于的例行公事,大会的决定难以同一般读者、听众和观众的生活相联系。

Les autorités ont fait de gros efforts pour essayer d'atteindre leurs objectifs avant la fin de l'année, mais les audiences ont été si raccourcies qu'elles sont devenues une simple formalité au lieu de constituer une garantie juridique.

当局下大力气,力争达到年底的最后截止日期,但听讯时间大为缩减,以致听讯流于,而无法成为法律保障。

Mais les réunions des pays fournisseurs de contingents pourraient être plus interactives et utiles, et moins rituelles, si elles avaient lieu bien avant le renouvellement d'une mission de maintien de la paix et non, comme c'est souvent le cas, juste avant.

部队派遣国会议可以变得有更多交流,更加有用,更少流于,如果这些会议能在延长维持和平行动前一段时期,而是就在延长前召开,但现在往往是后面这种情况。

Toutefois, comme le Ministre géorgien des affaires étrangères l'a déclaré dans son intervention au cours du débat général, la priorité doit rester de faire en sorte que le processus débouche sur des résultats, et ne se résume pas à une simple succession d'initiatives.

过,正如格鲁吉亚外交部长在一般性辩论发言时所说的那样,此进程必须注重成果,而流于;这是头等重要的大事。

Le Service d'enquête criminelle de la PNC a certes établi des rapports détaillés sur les faits et sur les responsables de ces différentes affaires mais, dans le cas de la plupart des lynchages, les enquêtes officielles sont inexistantes ou de pure forme seulement.

虽然国家民警刑事调查处提出了关于一些案件的真相和罪犯的详细报告,但对大多数私刑事件的官方调查仅仅流于或根本存在。

On a reconnu il y a 14 ans, lors du débat public du Conseil sur ses méthodes de travail, que les séances publiques n'étaient plus qu'une formalité et que les questions étaient examinées et réglées avant cela, lors de consultations informelles ou privées.

有人在14年前安会关于工作方法的公开辩论中承认,公开会议更多地流于,一切问题都在事先的非正或非公开磋商中讨论和商定。

Nous pouvons tenir séance ordinaire après séance ordinaire, dans un ordre et avec une fréquence variés, mais elles risquent de devenir, comme l'a souligné au moins un orateur ce matin, rituelles si elles ne sont pas pénétrées d'une teneur et d'un esprit particuliers.

我们可以根据同的顺序和安排举行一个又一个的会议,但如同上午一位发言者提到的,如果我们使之有适当的内容和精神,这些会议便有可能流于

Bien que les travaux des commissions aient permis d'accorder à la question l'attention constante qu'elle mérite, la raideur des débats nuit à un examen approfondi des décisions concrètes à prendre face aux défis et aux chances que les migrations internationales représentent pour le développement.

尽管这些委员会的工作确保了这一主题得到有的持续关注,但由于程序流于,妨碍了对如何务实地对国际移徙问题给发展带来的挑战和机遇进行深入审议。

Nous faisons cette observation parce que, selon nous, son examen par les États Membres ne devrait pas se limiter à une simple formalité, mais être la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée s'agissant de questions d'une importance fondamentale pour tous les Membres de l'Organisation.

我们之所以这样说,是为我们认为,会员国审议该报告的工作流于,而是该重新确认大会对事关本组织全体会员国根本利益的问题的责任。

Ces rencontres ont donné jour à l'amorce d'un cheminement visant à changer le caractère convenu et stérile du débat international sur les questions nucléaires qui se déroule actuellement entre les États nucléarisés et non nucléarisés, les pays développés et les pays en développement et les États parties au Traité et les autres.

这些会议产生了一种新的思维,以期改变当前有核国家和无核国家、发达国家和发展中国家以及条约缔约国和非缔约国之间在国际核问题辩论中大多流于、收效甚微的做法。

Elle est spécialement importante dans le cas des pays où subsistent de très nombreux cas non réglés et qui ne communiquent pas régulièrement avec le Groupe de travail ou qui, même s'ils communiquent régulièrement, transmettent des informations peu pertinentes ou qui semblent être de pure forme, sans donner aucun renseignement nouveau sur la situation.

对于那些有大量未决案件而没有经常与工作组交流,或即使经常有交流,但所提供的资料是非实质性便似乎是流于,没有进一步相关资料的国家而言,新的制度显得尤其重要。

S'agissant de maintien de la paix, un certain nombre de participants ont fait observer que, si le Conseil avait régularisé ses échanges avec les pays fournisseurs de contingents grâce aux procédures mises en place par la résolution 1353 (2001), les résultats avaient été quelque peu mitigés car ces réunions étaient souvent plus formelles qu'interactives.

谈到维持和平问题,若干与会者认为,尽管安会通过第1353(2001)号决议的程序将其与部队派遣国的互动工作常规化,但是效果有限,为这些会议经常流于,而没有互动内容。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 流于形式 的法语例句

用户正在搜索


鼻水, 鼻饲, 鼻酸, 鼻隧, 鼻涕, 鼻涕虫, 鼻痛, 鼻头, 鼻外额窦凿开术, 鼻外静脉,

相似单词


流音, 流音的, 流莺, 流萤, 流于, 流于形式, 流域, 流寓, 流渣, 流着的,
liú yú xíng shì
être en réduit à de simples formalités
www .fr dic. co m 版 权 所 有

La tendance à réduire ce débat à une pure procession rituelle se vérifie d'année en année.

要把这种讨论流于形式倾向年复一年得到证实。

Les réunions entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents ne devraient pas être de simples formalités.

会与部队派遣之间会议不应流于形式

Il faut mener l'enquête avec sérieux et non comme s'il s'agissait d'une simple formalité vouée d'avance à l'échec.

法院着重指出,要严肃地进行调查,不能流于形式,那样注定是无效

Le BSCI a relevé des cas où les stratégies de changement avaient perdu de leur vigueur ou s'étaient transformées en exercice de pure forme.

监督厅发现在有些情况下,促进改革战略失去势头,或流于形式

Par conséquent, l'auteur affirme que son procès n'a été qu'une simple formalité visant à justifier les irrégularités commises par la police sans tenir compte des procédures judiciaires.

因此,提交人认为,对他进行司法诉讼流于形式,其唯一就是要使警察错误行为合法化,而丝毫不顾及所采取司法行动。

La restriction des débats ouverts ou leur annonce tardive affectent le droit de ceux qui voudraient s'adresser au Conseil et rend leur participation plus rhétorique que réelle ou effective.

限制公开辩论或通知得迟,望在安会上发家这样做权利,使它们参加流于形式,而非实际或有效。

Cette occasion rare de dialogue et d'interaction entre deux des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'Article 15 de la Charte ne doit pas être un simple rituel.

我们这次辩论是联合两个主要机构之间按照《宪章》第15条开展对话与协作一个难得机会,我们不应让它流于形式

Selon les responsables de la presse, les travaux de l'Assemblée générale sont généralement considérés comme des tâches de routine, répétitifs et formels, et ses décisions trouvent difficilement un écho auprès du lecteur, auditeur ou téléspectateur moyen.

新闻工作者和编辑们解释说,一般往往将大会工作视为翻来复去、流于形式例行公事,大会决定难以同一般读者、听众和观众生活相联系。

Les autorités ont fait de gros efforts pour essayer d'atteindre leurs objectifs avant la fin de l'année, mais les audiences ont été si raccourcies qu'elles sont devenues une simple formalité au lieu de constituer une garantie juridique.

当局下大力气,力争达到年底最后截止日期,但听讯时间大为缩减,以致听讯流于形式,而无法成为法律保障。

Mais les réunions des pays fournisseurs de contingents pourraient être plus interactives et utiles, et moins rituelles, si elles avaient lieu bien avant le renouvellement d'une mission de maintien de la paix et non, comme c'est souvent le cas, juste avant.

部队派遣会议可以变得有更多交流,更加有用,更少流于形式,如果这些会议能在延长维持和平行动前一段时期,而不是就在延长前召开,但现在往往是后面这种情况。

Toutefois, comme le Ministre géorgien des affaires étrangères l'a déclaré dans son intervention au cours du débat général, la priorité doit rester de faire en sorte que le processus débouche sur des résultats, et ne se résume pas à une simple succession d'initiatives.

不过,正如格鲁吉亚外交部长在一般性辩论发时所说那样,此进程必须注重成果,而不流于形式;这是头等重要大事。

Le Service d'enquête criminelle de la PNC a certes établi des rapports détaillés sur les faits et sur les responsables de ces différentes affaires mais, dans le cas de la plupart des lynchages, les enquêtes officielles sont inexistantes ou de pure forme seulement.

虽然家民警刑事调查处提出了关于一些案件真相和罪犯详细报告,但对大多数私刑事件官方调查仅仅流于形式或根本不存在。

On a reconnu il y a 14 ans, lors du débat public du Conseil sur ses méthodes de travail, que les séances publiques n'étaient plus qu'une formalité et que les questions étaient examinées et réglées avant cela, lors de consultations informelles ou privées.

有人在14年前安会关于工作方法公开辩论中承认,公开会议更多地流于形式,一切问题都在事先非正式或非公开磋商中讨论和商定。

Nous pouvons tenir séance ordinaire après séance ordinaire, dans un ordre et avec une fréquence variés, mais elles risquent de devenir, comme l'a souligné au moins un orateur ce matin, rituelles si elles ne sont pas pénétrées d'une teneur et d'un esprit particuliers.

我们可以根据不同顺序和安排举行一个又一个会议,但如同上午一位发者提到,如果我们不使之有适当内容和精神,这些会议便有可能流于形式

Bien que les travaux des commissions aient permis d'accorder à la question l'attention constante qu'elle mérite, la raideur des débats nuit à un examen approfondi des décisions concrètes à prendre face aux défis et aux chances que les migrations internationales représentent pour le développement.

尽管这些委员会工作确保了这一主题得到应有持续关注,但由于程序流于形式,妨碍了对如何务实地应对际移徙问题给发展带来挑战和机遇进行深入审议。

Nous faisons cette observation parce que, selon nous, son examen par les États Membres ne devrait pas se limiter à une simple formalité, mais être la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée s'agissant de questions d'une importance fondamentale pour tous les Membres de l'Organisation.

我们之所以这样说,是因为我们认为,会员审议该报告工作不应该流于形式,而是应该重新确认大会对事关本组织全体会员根本利益问题责任。

Ces rencontres ont donné jour à l'amorce d'un cheminement visant à changer le caractère convenu et stérile du débat international sur les questions nucléaires qui se déroule actuellement entre les États nucléarisés et non nucléarisés, les pays développés et les pays en développement et les États parties au Traité et les autres.

这些会议产生了一种新思维,以期改变当前有核家和无核家、发达家和发展中家以及条约缔约和非缔约之间在际核问题辩论中大多流于形式、收效甚微做法。

Elle est spécialement importante dans le cas des pays où subsistent de très nombreux cas non réglés et qui ne communiquent pas régulièrement avec le Groupe de travail ou qui, même s'ils communiquent régulièrement, transmettent des informations peu pertinentes ou qui semblent être de pure forme, sans donner aucun renseignement nouveau sur la situation.

对于那些有大量未决案件而没有经常与工作组交流,或即使经常有交流,但所提供资料不是非实质性便似乎是流于形式,没有进一步相关资料家而,新制度显得尤其重要。

S'agissant de maintien de la paix, un certain nombre de participants ont fait observer que, si le Conseil avait régularisé ses échanges avec les pays fournisseurs de contingents grâce aux procédures mises en place par la résolution 1353 (2001), les résultats avaient été quelque peu mitigés car ces réunions étaient souvent plus formelles qu'interactives.

谈到维持和平问题,若干与会者认为,尽管安会通过第1353(2001)号决议程序将其与部队派遣互动工作常规化,但是效果有限,因为这些会议经常流于形式,而没有互动内容。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 流于形式 的法语例句

用户正在搜索


鼻咽鼓管炎, 鼻咽活体取样钳, 鼻咽镜, 鼻咽菌群, 鼻咽腔, 鼻咽纤维瘤摘除术, 鼻咽炎, 鼻烟, 鼻烟壶, 鼻烟窝,

相似单词


流音, 流音的, 流莺, 流萤, 流于, 流于形式, 流域, 流寓, 流渣, 流着的,