法语助手
  • 关闭

流于形式

添加到生词本

liú yú xíng shì
être en réduit à de simples formalités
www .fr dic. co m 版 权 所 有

La tendance à réduire ce débat à une pure procession rituelle se vérifie d'année en année.

要把这种讨论的倾向年复一年得到证实。

Les réunions entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents ne devraient pas être de simples formalités.

会与部队派遣国之间的会议不应

Il faut mener l'enquête avec sérieux et non comme s'il s'agissait d'une simple formalité vouée d'avance à l'échec.

法院着重指出,要严肃地进行调查,不能,那样注定是无效的。

Le BSCI a relevé des cas où les stratégies de changement avaient perdu de leur vigueur ou s'étaient transformées en exercice de pure forme.

监督厅发现在有些情况下,促进改革的战略失去势头,或

Par conséquent, l'auteur affirme que son procès n'a été qu'une simple formalité visant à justifier les irrégularités commises par la police sans tenir compte des procédures judiciaires.

因此,提交人认为,对他进行的司法诉讼,其唯一的目的就是要使警察的错误行为合法化,而丝毫不顾及所采取的司法行动。

La restriction des débats ouverts ou leur annonce tardive affectent le droit de ceux qui voudraient s'adresser au Conseil et rend leur participation plus rhétorique que réelle ou effective.

限制公开辩论或通知得迟,影响希望在安会上发言的国家这样做的权利,使它们的参加,而非实际或有效。

Cette occasion rare de dialogue et d'interaction entre deux des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'Article 15 de la Charte ne doit pas être un simple rituel.

我们这次辩论是联合国两个主要机构之间按照《宪章》第15条开展对话与协作的一个难得机会,我们不应让它

Selon les responsables de la presse, les travaux de l'Assemblée générale sont généralement considérés comme des tâches de routine, répétitifs et formels, et ses décisions trouvent difficilement un écho auprès du lecteur, auditeur ou téléspectateur moyen.

新闻工作者和编辑们解释说,一般往往将大会的工作视为翻来复去、的例行公事,大会的决定难以同一般读者、众和观众的生活相联系。

Les autorités ont fait de gros efforts pour essayer d'atteindre leurs objectifs avant la fin de l'année, mais les audiences ont été si raccourcies qu'elles sont devenues une simple formalité au lieu de constituer une garantie juridique.

当局下大力气,力争达到年底的最后截止日期,时间大为缩减,以致,而无法成为法律保障。

Mais les réunions des pays fournisseurs de contingents pourraient être plus interactives et utiles, et moins rituelles, si elles avaient lieu bien avant le renouvellement d'une mission de maintien de la paix et non, comme c'est souvent le cas, juste avant.

部队派遣国会议可以变得有更多交流,更加有用,更少,如果这些会议能在延长维持和平行动前一段时期,而不是就在延长前召开,现在往往是后面这种情况。

Toutefois, comme le Ministre géorgien des affaires étrangères l'a déclaré dans son intervention au cours du débat général, la priorité doit rester de faire en sorte que le processus débouche sur des résultats, et ne se résume pas à une simple succession d'initiatives.

不过,正如格鲁吉亚外交部长在一般性辩论发言时所说的那样,此进程必须注重成果,而不;这是头等重要的大事。

Le Service d'enquête criminelle de la PNC a certes établi des rapports détaillés sur les faits et sur les responsables de ces différentes affaires mais, dans le cas de la plupart des lynchages, les enquêtes officielles sont inexistantes ou de pure forme seulement.

虽然国家民警刑事调查处提出了关一些案件的真相和罪犯的详细报告,对大多数私刑事件的官方调查仅仅或根本不存在。

On a reconnu il y a 14 ans, lors du débat public du Conseil sur ses méthodes de travail, que les séances publiques n'étaient plus qu'une formalité et que les questions étaient examinées et réglées avant cela, lors de consultations informelles ou privées.

有人在14年前安会关工作方法的公开辩论中承认,公开会议更多地,一切问题都在事先的非正或非公开磋商中讨论和商定。

Nous pouvons tenir séance ordinaire après séance ordinaire, dans un ordre et avec une fréquence variés, mais elles risquent de devenir, comme l'a souligné au moins un orateur ce matin, rituelles si elles ne sont pas pénétrées d'une teneur et d'un esprit particuliers.

我们可以根据不同的顺序和安排举行一个又一个的会议,如同上午一位发言者提到的,如果我们不使之有适当的内容和精神,这些会议便有可能

Bien que les travaux des commissions aient permis d'accorder à la question l'attention constante qu'elle mérite, la raideur des débats nuit à un examen approfondi des décisions concrètes à prendre face aux défis et aux chances que les migrations internationales représentent pour le développement.

尽管这些委员会的工作确保了这一主题得到应有的持续关注,程序,妨碍了对如何务实地应对国际移徙问题给发展带来的挑战和机遇进行深入审议。

Nous faisons cette observation parce que, selon nous, son examen par les États Membres ne devrait pas se limiter à une simple formalité, mais être la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée s'agissant de questions d'une importance fondamentale pour tous les Membres de l'Organisation.

我们之所以这样说,是因为我们认为,会员国审议该报告的工作不应该,而是应该重新确认大会对事关本组织全体会员国根本利益的问题的责任。

Ces rencontres ont donné jour à l'amorce d'un cheminement visant à changer le caractère convenu et stérile du débat international sur les questions nucléaires qui se déroule actuellement entre les États nucléarisés et non nucléarisés, les pays développés et les pays en développement et les États parties au Traité et les autres.

这些会议产生了一种新的思维,以期改变当前有核国家和无核国家、发达国家和发展中国家以及条约缔约国和非缔约国之间在国际核问题辩论中大多、收效甚微的做法。

Elle est spécialement importante dans le cas des pays où subsistent de très nombreux cas non réglés et qui ne communiquent pas régulièrement avec le Groupe de travail ou qui, même s'ils communiquent régulièrement, transmettent des informations peu pertinentes ou qui semblent être de pure forme, sans donner aucun renseignement nouveau sur la situation.

那些有大量未决案件而没有经常与工作组交流,或即使经常有交流,所提供的资料不是非实质性便似乎是,没有进一步相关资料的国家而言,新的制度显得尤其重要。

S'agissant de maintien de la paix, un certain nombre de participants ont fait observer que, si le Conseil avait régularisé ses échanges avec les pays fournisseurs de contingents grâce aux procédures mises en place par la résolution 1353 (2001), les résultats avaient été quelque peu mitigés car ces réunions étaient souvent plus formelles qu'interactives.

谈到维持和平问题,若干与会者认为,尽管安会通过第1353(2001)号决议的程序将其与部队派遣国的互动工作常规化,是效果有限,因为这些会议经常,而没有互动内容。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 流于形式 的法语例句

用户正在搜索


鼻腭神经, 鼻儿, 鼻风, 鼻缝合术, 鼻辅音, 鼻疳, 鼻干燥, 鼻根, 鼻根的, 鼻根点,

相似单词


流音, 流音的, 流莺, 流萤, 流于, 流于形式, 流域, 流寓, 流渣, 流着的,
liú yú xíng shì
être en réduit à de simples formalités
www .fr dic. co m 版 权 所 有

La tendance à réduire ce débat à une pure procession rituelle se vérifie d'année en année.

要把这种讨论流于形式倾向年复一年得到证实。

Les réunions entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents ne devraient pas être de simples formalités.

会与部队派遣国之间会议不应流于形式

Il faut mener l'enquête avec sérieux et non comme s'il s'agissait d'une simple formalité vouée d'avance à l'échec.

法院着重指出,要严肃地进行调查,不能流于形式,那样注定是无效

Le BSCI a relevé des cas où les stratégies de changement avaient perdu de leur vigueur ou s'étaient transformées en exercice de pure forme.

监督厅发现在有些情况下,促进改革失去势头,或流于形式

Par conséquent, l'auteur affirme que son procès n'a été qu'une simple formalité visant à justifier les irrégularités commises par la police sans tenir compte des procédures judiciaires.

因此,提交人认为,对他进行司法诉讼流于形式,其唯一就是要使警察错误行为合法化,而丝毫不顾及所采取司法行动。

La restriction des débats ouverts ou leur annonce tardive affectent le droit de ceux qui voudraient s'adresser au Conseil et rend leur participation plus rhétorique que réelle ou effective.

限制公开辩论或通知得迟,影响希望在安会上发言国家这样做权利,使它们参加流于形式,而非实际或有效。

Cette occasion rare de dialogue et d'interaction entre deux des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'Article 15 de la Charte ne doit pas être un simple rituel.

我们这次辩论是联合国两个主要机构之间按照《宪章》第15条开展对话与协一个难得机会,我们不应让它流于形式

Selon les responsables de la presse, les travaux de l'Assemblée générale sont généralement considérés comme des tâches de routine, répétitifs et formels, et ses décisions trouvent difficilement un écho auprès du lecteur, auditeur ou téléspectateur moyen.

新闻和编辑们解释说,一般往往将大会视为翻来复去、流于形式例行公事,大会决定难以同一般读、听众和观众生活相联系。

Les autorités ont fait de gros efforts pour essayer d'atteindre leurs objectifs avant la fin de l'année, mais les audiences ont été si raccourcies qu'elles sont devenues une simple formalité au lieu de constituer une garantie juridique.

当局下大力气,力争达到年底最后截止日期,但听讯时间大为缩减,以致听讯流于形式,而无法成为法律保障。

Mais les réunions des pays fournisseurs de contingents pourraient être plus interactives et utiles, et moins rituelles, si elles avaient lieu bien avant le renouvellement d'une mission de maintien de la paix et non, comme c'est souvent le cas, juste avant.

部队派遣国会议可以变得有更多交流,更加有用,更少流于形式,如果这些会议能在延长维持和平行动前一段时期,而不是就在延长前召开,但现在往往是后面这种情况。

Toutefois, comme le Ministre géorgien des affaires étrangères l'a déclaré dans son intervention au cours du débat général, la priorité doit rester de faire en sorte que le processus débouche sur des résultats, et ne se résume pas à une simple succession d'initiatives.

不过,正如格鲁吉亚外交部长在一般性辩论发言时所说那样,此进程必须注重成果,而不流于形式;这是头等重要大事。

Le Service d'enquête criminelle de la PNC a certes établi des rapports détaillés sur les faits et sur les responsables de ces différentes affaires mais, dans le cas de la plupart des lynchages, les enquêtes officielles sont inexistantes ou de pure forme seulement.

虽然国家民警刑事调查处提出了关于一些案件真相和罪犯详细报告,但对大多数私刑事件官方调查仅仅流于形式或根本不存在。

On a reconnu il y a 14 ans, lors du débat public du Conseil sur ses méthodes de travail, que les séances publiques n'étaient plus qu'une formalité et que les questions étaient examinées et réglées avant cela, lors de consultations informelles ou privées.

有人在14年前安会关于方法公开辩论中承认,公开会议更多地流于形式,一切问题都在事先非正式或非公开磋商中讨论和商定。

Nous pouvons tenir séance ordinaire après séance ordinaire, dans un ordre et avec une fréquence variés, mais elles risquent de devenir, comme l'a souligné au moins un orateur ce matin, rituelles si elles ne sont pas pénétrées d'une teneur et d'un esprit particuliers.

我们可以根据不同顺序和安排举行一个又一个会议,但如同上午一位发言提到,如果我们不使之有适当内容和精神,这些会议便有可能流于形式

Bien que les travaux des commissions aient permis d'accorder à la question l'attention constante qu'elle mérite, la raideur des débats nuit à un examen approfondi des décisions concrètes à prendre face aux défis et aux chances que les migrations internationales représentent pour le développement.

尽管这些委员会确保了这一主题得到应有持续关注,但由于程序流于形式,妨碍了对如何务实地应对国际移徙问题给发展带来和机遇进行深入审议。

Nous faisons cette observation parce que, selon nous, son examen par les États Membres ne devrait pas se limiter à une simple formalité, mais être la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée s'agissant de questions d'une importance fondamentale pour tous les Membres de l'Organisation.

我们之所以这样说,是因为我们认为,会员国审议该报告不应该流于形式,而是应该重新确认大会对事关本组织全体会员国根本利益问题责任。

Ces rencontres ont donné jour à l'amorce d'un cheminement visant à changer le caractère convenu et stérile du débat international sur les questions nucléaires qui se déroule actuellement entre les États nucléarisés et non nucléarisés, les pays développés et les pays en développement et les États parties au Traité et les autres.

这些会议产生了一种新思维,以期改变当前有核国家和无核国家、发达国家和发展中国家以及条约缔约国和非缔约国之间在国际核问题辩论中大多流于形式、收效甚微做法。

Elle est spécialement importante dans le cas des pays où subsistent de très nombreux cas non réglés et qui ne communiquent pas régulièrement avec le Groupe de travail ou qui, même s'ils communiquent régulièrement, transmettent des informations peu pertinentes ou qui semblent être de pure forme, sans donner aucun renseignement nouveau sur la situation.

对于那些有大量未决案件而没有经常与组交流,或即使经常有交流,但所提供资料不是非实质性便似乎是流于形式,没有进一步相关资料国家而言,新制度显得尤其重要。

S'agissant de maintien de la paix, un certain nombre de participants ont fait observer que, si le Conseil avait régularisé ses échanges avec les pays fournisseurs de contingents grâce aux procédures mises en place par la résolution 1353 (2001), les résultats avaient été quelque peu mitigés car ces réunions étaient souvent plus formelles qu'interactives.

谈到维持和平问题,若干与会认为,尽管安会通过第1353(2001)号决议程序将其与部队派遣国互动常规化,但是效果有限,因为这些会议经常流于形式,而没有互动内容。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 流于形式 的法语例句

用户正在搜索


鼻后的, 鼻后孔的, 鼻化, 鼻化元音, 鼻棘, 鼻甲, 鼻甲刀, 鼻甲剪, 鼻甲切除术, 鼻甲切开术,

相似单词


流音, 流音的, 流莺, 流萤, 流于, 流于形式, 流域, 流寓, 流渣, 流着的,
liú yú xíng shì
être en réduit à de simples formalités
www .fr dic. co m 版 权 所 有

La tendance à réduire ce débat à une pure procession rituelle se vérifie d'année en année.

要把这种讨论流于形式倾向年复一年得到证实。

Les réunions entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents ne devraient pas être de simples formalités.

会与部队派遣国之间会议不应流于形式

Il faut mener l'enquête avec sérieux et non comme s'il s'agissait d'une simple formalité vouée d'avance à l'échec.

法院着重指出,要严肃地进行调查,不能流于形式,那样注定是无效

Le BSCI a relevé des cas où les stratégies de changement avaient perdu de leur vigueur ou s'étaient transformées en exercice de pure forme.

监督厅现在有些情况下,促进改革战略失去势头,或流于形式

Par conséquent, l'auteur affirme que son procès n'a été qu'une simple formalité visant à justifier les irrégularités commises par la police sans tenir compte des procédures judiciaires.

因此,提交人认为,对他进行司法诉讼流于形式,其唯一就是要使警察错误行为合法化,而丝毫不顾及所采取司法行动。

La restriction des débats ouverts ou leur annonce tardive affectent le droit de ceux qui voudraient s'adresser au Conseil et rend leur participation plus rhétorique que réelle ou effective.

限制公开辩论或通知得迟,影在安会上国家这样做权利,使它们参加流于形式,而非实际或有效。

Cette occasion rare de dialogue et d'interaction entre deux des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'Article 15 de la Charte ne doit pas être un simple rituel.

我们这次辩论是联合国两个主要机构之间按照《宪章》第15条开展对话与协作一个难得机会,我们不应让它流于形式

Selon les responsables de la presse, les travaux de l'Assemblée générale sont généralement considérés comme des tâches de routine, répétitifs et formels, et ses décisions trouvent difficilement un écho auprès du lecteur, auditeur ou téléspectateur moyen.

新闻工作者和编辑们解释说,一般往往将大会工作视为翻来复去、流于形式例行公事,大会决定难以同一般读者、听众和观众生活相联系。

Les autorités ont fait de gros efforts pour essayer d'atteindre leurs objectifs avant la fin de l'année, mais les audiences ont été si raccourcies qu'elles sont devenues une simple formalité au lieu de constituer une garantie juridique.

当局下大力气,力争达到年底最后截止日期,但听讯时间大为缩减,以致听讯流于形式,而无法成为法律保障。

Mais les réunions des pays fournisseurs de contingents pourraient être plus interactives et utiles, et moins rituelles, si elles avaient lieu bien avant le renouvellement d'une mission de maintien de la paix et non, comme c'est souvent le cas, juste avant.

部队派遣国会议可以变得有更多交流,更加有用,更少流于形式,如果这些会议能在延长维持和平行动前一段时期,而不是就在延长前召开,但现在往往是后面这种情况。

Toutefois, comme le Ministre géorgien des affaires étrangères l'a déclaré dans son intervention au cours du débat général, la priorité doit rester de faire en sorte que le processus débouche sur des résultats, et ne se résume pas à une simple succession d'initiatives.

不过,正如格鲁吉亚外交部长在一般性辩论时所说那样,此进程必须注重成果,而不流于形式;这是头等重要大事。

Le Service d'enquête criminelle de la PNC a certes établi des rapports détaillés sur les faits et sur les responsables de ces différentes affaires mais, dans le cas de la plupart des lynchages, les enquêtes officielles sont inexistantes ou de pure forme seulement.

虽然国家民警刑事调查处提出了关于一些案件真相和罪犯详细报告,但对大多数私刑事件官方调查仅仅流于形式或根本不存在。

On a reconnu il y a 14 ans, lors du débat public du Conseil sur ses méthodes de travail, que les séances publiques n'étaient plus qu'une formalité et que les questions étaient examinées et réglées avant cela, lors de consultations informelles ou privées.

有人在14年前安会关于工作方法公开辩论中承认,公开会议更多地流于形式,一切问题都在事先非正式或非公开磋商中讨论和商定。

Nous pouvons tenir séance ordinaire après séance ordinaire, dans un ordre et avec une fréquence variés, mais elles risquent de devenir, comme l'a souligné au moins un orateur ce matin, rituelles si elles ne sont pas pénétrées d'une teneur et d'un esprit particuliers.

我们可以根据不同顺序和安排举行一个又一个会议,但如同上午一位者提到,如果我们不使之有适当内容和精神,这些会议便有可能流于形式

Bien que les travaux des commissions aient permis d'accorder à la question l'attention constante qu'elle mérite, la raideur des débats nuit à un examen approfondi des décisions concrètes à prendre face aux défis et aux chances que les migrations internationales représentent pour le développement.

尽管这些委员会工作确保了这一主题得到应有持续关注,但由于程序流于形式,妨碍了对如何务实地应对国际移徙问题给展带来挑战和机遇进行深入审议。

Nous faisons cette observation parce que, selon nous, son examen par les États Membres ne devrait pas se limiter à une simple formalité, mais être la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée s'agissant de questions d'une importance fondamentale pour tous les Membres de l'Organisation.

我们之所以这样说,是因为我们认为,会员国审议该报告工作不应该流于形式,而是应该重新确认大会对事关本组织全体会员国根本利益问题责任。

Ces rencontres ont donné jour à l'amorce d'un cheminement visant à changer le caractère convenu et stérile du débat international sur les questions nucléaires qui se déroule actuellement entre les États nucléarisés et non nucléarisés, les pays développés et les pays en développement et les États parties au Traité et les autres.

这些会议产生了一种新思维,以期改变当前有核国家和无核国家、达国家和展中国家以及条约缔约国和非缔约国之间在国际核问题辩论中大多流于形式、收效甚微做法。

Elle est spécialement importante dans le cas des pays où subsistent de très nombreux cas non réglés et qui ne communiquent pas régulièrement avec le Groupe de travail ou qui, même s'ils communiquent régulièrement, transmettent des informations peu pertinentes ou qui semblent être de pure forme, sans donner aucun renseignement nouveau sur la situation.

对于那些有大量未决案件而没有经常与工作组交流,或即使经常有交流,但所提供资料不是非实质性便似乎是流于形式,没有进一步相关资料国家而,新制度显得尤其重要。

S'agissant de maintien de la paix, un certain nombre de participants ont fait observer que, si le Conseil avait régularisé ses échanges avec les pays fournisseurs de contingents grâce aux procédures mises en place par la résolution 1353 (2001), les résultats avaient été quelque peu mitigés car ces réunions étaient souvent plus formelles qu'interactives.

谈到维持和平问题,若干与会者认为,尽管安会通过第1353(2001)号决议程序将其与部队派遣国互动工作常规化,但是效果有限,因为这些会议经常流于形式,而没有互动内容。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 流于形式 的法语例句

用户正在搜索


鼻孔(鲸类的), 鼻孔闭锁, 鼻孔溃疡, 鼻孔扩张器, 鼻口的, 鼻勒, 鼻泪管, 鼻泪管石, 鼻泪管炎, 鼻梁,

相似单词


流音, 流音的, 流莺, 流萤, 流于, 流于形式, 流域, 流寓, 流渣, 流着的,
liú yú xíng shì
être en réduit à de simples formalités
www .fr dic. co m 版 权 所 有

La tendance à réduire ce débat à une pure procession rituelle se vérifie d'année en année.

要把这种讨论流于形的倾向年复一年得到证实。

Les réunions entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents ne devraient pas être de simples formalités.

会与部队派遣国之间的会议流于形

Il faut mener l'enquête avec sérieux et non comme s'il s'agissait d'une simple formalité vouée d'avance à l'échec.

法院着重指出,要严肃地进行调查,流于形,那样注定是无效的。

Le BSCI a relevé des cas où les stratégies de changement avaient perdu de leur vigueur ou s'étaient transformées en exercice de pure forme.

监督厅发现在有些情况下,促进改革的战略失去势头,或流于形

Par conséquent, l'auteur affirme que son procès n'a été qu'une simple formalité visant à justifier les irrégularités commises par la police sans tenir compte des procédures judiciaires.

,提交人认为,对他进行的司法诉讼流于形,其唯一的目的就是要使警察的错误行为合法化,而丝毫顾及所采取的司法行动。

La restriction des débats ouverts ou leur annonce tardive affectent le droit de ceux qui voudraient s'adresser au Conseil et rend leur participation plus rhétorique que réelle ou effective.

限制公开辩论或通知得迟,影响希望在安会上发言的国家这样做的权利,使它的参加流于形,而非实际或有效。

Cette occasion rare de dialogue et d'interaction entre deux des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'Article 15 de la Charte ne doit pas être un simple rituel.

这次辩论是联合国两个主要机构之间按照《宪章》第15条开展对话与协作的一个难得机会,我让它流于形

Selon les responsables de la presse, les travaux de l'Assemblée générale sont généralement considérés comme des tâches de routine, répétitifs et formels, et ses décisions trouvent difficilement un écho auprès du lecteur, auditeur ou téléspectateur moyen.

新闻工作者和编辑解释说,一般往往将大会的工作视为翻来复去、流于形的例行公事,大会的决定难以同一般读者、听众和观众的生活相联系。

Les autorités ont fait de gros efforts pour essayer d'atteindre leurs objectifs avant la fin de l'année, mais les audiences ont été si raccourcies qu'elles sont devenues une simple formalité au lieu de constituer une garantie juridique.

当局下大力气,力争达到年底的最后截止日期,但听讯时间大为缩减,以致听讯流于形,而无法成为法律保障。

Mais les réunions des pays fournisseurs de contingents pourraient être plus interactives et utiles, et moins rituelles, si elles avaient lieu bien avant le renouvellement d'une mission de maintien de la paix et non, comme c'est souvent le cas, juste avant.

部队派遣国会议可以变得有更多交流,更加有用,更少流于形,如果这些会议能在延长维持和平行动前一段时期,而是就在延长前召开,但现在往往是后面这种情况。

Toutefois, comme le Ministre géorgien des affaires étrangères l'a déclaré dans son intervention au cours du débat général, la priorité doit rester de faire en sorte que le processus débouche sur des résultats, et ne se résume pas à une simple succession d'initiatives.

过,正如格鲁吉亚外交部长在一般性辩论发言时所说的那样,进程必须注重成果,而流于形;这是头等重要的大事。

Le Service d'enquête criminelle de la PNC a certes établi des rapports détaillés sur les faits et sur les responsables de ces différentes affaires mais, dans le cas de la plupart des lynchages, les enquêtes officielles sont inexistantes ou de pure forme seulement.

虽然国家民警刑事调查处提出了关于一些案件的真相和罪犯的详细报告,但对大多数私刑事件的官方调查仅仅流于形或根本存在。

On a reconnu il y a 14 ans, lors du débat public du Conseil sur ses méthodes de travail, que les séances publiques n'étaient plus qu'une formalité et que les questions étaient examinées et réglées avant cela, lors de consultations informelles ou privées.

有人在14年前安会关于工作方法的公开辩论中承认,公开会议更多地流于形,一切问题都在事先的非正或非公开磋商中讨论和商定。

Nous pouvons tenir séance ordinaire après séance ordinaire, dans un ordre et avec une fréquence variés, mais elles risquent de devenir, comme l'a souligné au moins un orateur ce matin, rituelles si elles ne sont pas pénétrées d'une teneur et d'un esprit particuliers.

可以根据同的顺序和安排举行一个又一个的会议,但如同上午一位发言者提到的,如果我使之有适当的内容和精神,这些会议便有可能流于形

Bien que les travaux des commissions aient permis d'accorder à la question l'attention constante qu'elle mérite, la raideur des débats nuit à un examen approfondi des décisions concrètes à prendre face aux défis et aux chances que les migrations internationales représentent pour le développement.

尽管这些委员会的工作确保了这一主题得到有的持续关注,但由于程序流于形,妨碍了对如何务实地对国际移徙问题给发展带来的挑战和机遇进行深入审议。

Nous faisons cette observation parce que, selon nous, son examen par les États Membres ne devrait pas se limiter à une simple formalité, mais être la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée s'agissant de questions d'une importance fondamentale pour tous les Membres de l'Organisation.

之所以这样说,是为我认为,会员国审议该报告的工作流于形,而是该重新确认大会对事关本组织全体会员国根本利益的问题的责任。

Ces rencontres ont donné jour à l'amorce d'un cheminement visant à changer le caractère convenu et stérile du débat international sur les questions nucléaires qui se déroule actuellement entre les États nucléarisés et non nucléarisés, les pays développés et les pays en développement et les États parties au Traité et les autres.

这些会议产生了一种新的思维,以期改变当前有核国家和无核国家、发达国家和发展中国家以及条约缔约国和非缔约国之间在国际核问题辩论中大多流于形、收效甚微的做法。

Elle est spécialement importante dans le cas des pays où subsistent de très nombreux cas non réglés et qui ne communiquent pas régulièrement avec le Groupe de travail ou qui, même s'ils communiquent régulièrement, transmettent des informations peu pertinentes ou qui semblent être de pure forme, sans donner aucun renseignement nouveau sur la situation.

对于那些有大量未决案件而没有经常与工作组交流,或即使经常有交流,但所提供的资料是非实质性便似乎是流于形,没有进一步相关资料的国家而言,新的制度显得尤其重要。

S'agissant de maintien de la paix, un certain nombre de participants ont fait observer que, si le Conseil avait régularisé ses échanges avec les pays fournisseurs de contingents grâce aux procédures mises en place par la résolution 1353 (2001), les résultats avaient été quelque peu mitigés car ces réunions étaient souvent plus formelles qu'interactives.

谈到维持和平问题,若干与会者认为,尽管安会通过第1353(2001)号决议的程序将其与部队派遣国的互动工作常规化,但是效果有限,为这些会议经常流于形,而没有互动内容。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 流于形式 的法语例句

用户正在搜索


鼻旁窦炎, 鼻前庭, 鼻前庭疖, 鼻前庭囊肿, 鼻前庭炎, 鼻腔, 鼻腔狭窄, 鼻腔元音, 鼻腔阻塞, 鼻切开术,

相似单词


流音, 流音的, 流莺, 流萤, 流于, 流于形式, 流域, 流寓, 流渣, 流着的,
liú yú xíng shì
être en réduit à de simples formalités
www .fr dic. co m 版 权 所 有

La tendance à réduire ce débat à une pure procession rituelle se vérifie d'année en année.

要把这种讨论流于形式复一得到证实。

Les réunions entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents ne devraient pas être de simples formalités.

会与部队派遣国之间的会议不应流于形式

Il faut mener l'enquête avec sérieux et non comme s'il s'agissait d'une simple formalité vouée d'avance à l'échec.

法院着重指出,要严肃地进行调查,不能流于形式,那样注定是无效的。

Le BSCI a relevé des cas où les stratégies de changement avaient perdu de leur vigueur ou s'étaient transformées en exercice de pure forme.

监督厅发现在有些情况下,促进改革的战略失去势头,或流于形式

Par conséquent, l'auteur affirme que son procès n'a été qu'une simple formalité visant à justifier les irrégularités commises par la police sans tenir compte des procédures judiciaires.

因此,提交人认为,对他进行的司法诉讼流于形式,其唯一的目的就是要使警察的错误行为合法化,而丝毫不顾及所采取的司法行动。

La restriction des débats ouverts ou leur annonce tardive affectent le droit de ceux qui voudraient s'adresser au Conseil et rend leur participation plus rhétorique que réelle ou effective.

限制公开辩论或通知得迟,影响希望在安会上发言的国家这样做的权利,使它们的参加流于形式,而非实际或有效。

Cette occasion rare de dialogue et d'interaction entre deux des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'Article 15 de la Charte ne doit pas être un simple rituel.

我们这次辩论是联合国两个主要机构之间按照《宪章》第15条开展对话与协作的一个难得机会,我们不应让它流于形式

Selon les responsables de la presse, les travaux de l'Assemblée générale sont généralement considérés comme des tâches de routine, répétitifs et formels, et ses décisions trouvent difficilement un écho auprès du lecteur, auditeur ou téléspectateur moyen.

新闻工作者和编辑们解释说,一般往往将大会的工作视为翻来复去、流于形式的例行公事,大会的决定难以同一般读者、听众和观众的生活相联系。

Les autorités ont fait de gros efforts pour essayer d'atteindre leurs objectifs avant la fin de l'année, mais les audiences ont été si raccourcies qu'elles sont devenues une simple formalité au lieu de constituer une garantie juridique.

当局下大力气,力争达到底的最后期,但听讯时间大为缩减,以致听讯流于形式,而无法成为法律保障。

Mais les réunions des pays fournisseurs de contingents pourraient être plus interactives et utiles, et moins rituelles, si elles avaient lieu bien avant le renouvellement d'une mission de maintien de la paix et non, comme c'est souvent le cas, juste avant.

部队派遣国会议可以变得有更多交流,更加有用,更少流于形式,如果这些会议能在延长维持和平行动前一段时期,而不是就在延长前召开,但现在往往是后面这种情况。

Toutefois, comme le Ministre géorgien des affaires étrangères l'a déclaré dans son intervention au cours du débat général, la priorité doit rester de faire en sorte que le processus débouche sur des résultats, et ne se résume pas à une simple succession d'initiatives.

不过,正如格鲁吉亚外交部长在一般性辩论发言时所说的那样,此进程必须注重成果,而不流于形式;这是头等重要的大事。

Le Service d'enquête criminelle de la PNC a certes établi des rapports détaillés sur les faits et sur les responsables de ces différentes affaires mais, dans le cas de la plupart des lynchages, les enquêtes officielles sont inexistantes ou de pure forme seulement.

虽然国家民警刑事调查处提出了关于一些案件的真相和罪犯的详细报告,但对大多数私刑事件的官方调查仅仅流于形式或根本不存在。

On a reconnu il y a 14 ans, lors du débat public du Conseil sur ses méthodes de travail, que les séances publiques n'étaient plus qu'une formalité et que les questions étaient examinées et réglées avant cela, lors de consultations informelles ou privées.

有人在14前安会关于工作方法的公开辩论中承认,公开会议更多地流于形式,一切问题都在事先的非正式或非公开磋商中讨论和商定。

Nous pouvons tenir séance ordinaire après séance ordinaire, dans un ordre et avec une fréquence variés, mais elles risquent de devenir, comme l'a souligné au moins un orateur ce matin, rituelles si elles ne sont pas pénétrées d'une teneur et d'un esprit particuliers.

我们可以根据不同的顺序和安排举行一个又一个的会议,但如同上午一位发言者提到的,如果我们不使之有适当的内容和精神,这些会议便有可能流于形式

Bien que les travaux des commissions aient permis d'accorder à la question l'attention constante qu'elle mérite, la raideur des débats nuit à un examen approfondi des décisions concrètes à prendre face aux défis et aux chances que les migrations internationales représentent pour le développement.

尽管这些委员会的工作确保了这一主题得到应有的持续关注,但由于程序流于形式,妨碍了对如何务实地应对国际移徙问题给发展带来的挑战和机遇进行深入审议。

Nous faisons cette observation parce que, selon nous, son examen par les États Membres ne devrait pas se limiter à une simple formalité, mais être la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée s'agissant de questions d'une importance fondamentale pour tous les Membres de l'Organisation.

我们之所以这样说,是因为我们认为,会员国审议该报告的工作不应该流于形式,而是应该重新确认大会对事关本组织全体会员国根本利益的问题的责任。

Ces rencontres ont donné jour à l'amorce d'un cheminement visant à changer le caractère convenu et stérile du débat international sur les questions nucléaires qui se déroule actuellement entre les États nucléarisés et non nucléarisés, les pays développés et les pays en développement et les États parties au Traité et les autres.

这些会议产生了一种新的思维,以期改变当前有核国家和无核国家、发达国家和发展中国家以及条约缔约国和非缔约国之间在国际核问题辩论中大多流于形式、收效甚微的做法。

Elle est spécialement importante dans le cas des pays où subsistent de très nombreux cas non réglés et qui ne communiquent pas régulièrement avec le Groupe de travail ou qui, même s'ils communiquent régulièrement, transmettent des informations peu pertinentes ou qui semblent être de pure forme, sans donner aucun renseignement nouveau sur la situation.

对于那些有大量未决案件而没有经常与工作组交流,或即使经常有交流,但所提供的资料不是非实质性便似乎是流于形式,没有进一步相关资料的国家而言,新的制度显得尤其重要。

S'agissant de maintien de la paix, un certain nombre de participants ont fait observer que, si le Conseil avait régularisé ses échanges avec les pays fournisseurs de contingents grâce aux procédures mises en place par la résolution 1353 (2001), les résultats avaient été quelque peu mitigés car ces réunions étaient souvent plus formelles qu'interactives.

谈到维持和平问题,若干与会者认为,尽管安会通过第1353(2001)号决议的程序将其与部队派遣国的互动工作常规化,但是效果有限,因为这些会议经常流于形式,而没有互动内容。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 流于形式 的法语例句

用户正在搜索


鼻咽鼓管炎, 鼻咽活体取样钳, 鼻咽镜, 鼻咽菌群, 鼻咽腔, 鼻咽纤维瘤摘除术, 鼻咽炎, 鼻烟, 鼻烟壶, 鼻烟窝,

相似单词


流音, 流音的, 流莺, 流萤, 流于, 流于形式, 流域, 流寓, 流渣, 流着的,
liú yú xíng shì
être en réduit à de simples formalités
www .fr dic. co m 版 权 所 有

La tendance à réduire ce débat à une pure procession rituelle se vérifie d'année en année.

要把这种讨论流于形式倾向年复一年得到证实。

Les réunions entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents ne devraient pas être de simples formalités.

会与部队派遣国之间会议不应流于形式

Il faut mener l'enquête avec sérieux et non comme s'il s'agissait d'une simple formalité vouée d'avance à l'échec.

法院着重指出,要严肃地进行调查,不能流于形式,那样注定是无效

Le BSCI a relevé des cas où les stratégies de changement avaient perdu de leur vigueur ou s'étaient transformées en exercice de pure forme.

监督厅发现在有些情况下,促进战略失去势头,或流于形式

Par conséquent, l'auteur affirme que son procès n'a été qu'une simple formalité visant à justifier les irrégularités commises par la police sans tenir compte des procédures judiciaires.

因此,提交人认为,对他进行司法诉讼流于形式,其唯一就是要使警察错误行为合法化,而丝毫不顾及所采取司法行动。

La restriction des débats ouverts ou leur annonce tardive affectent le droit de ceux qui voudraient s'adresser au Conseil et rend leur participation plus rhétorique que réelle ou effective.

限制公开辩论或通知得迟,影响希望在安会上发言国家这样做权利,使它们参加流于形式,而非实际或有效。

Cette occasion rare de dialogue et d'interaction entre deux des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'Article 15 de la Charte ne doit pas être un simple rituel.

我们这次辩论是联合国两个主要机构之间按照《宪章》第15条开展对话与协作一个难得机会,我们不应让它流于形式

Selon les responsables de la presse, les travaux de l'Assemblée générale sont généralement considérés comme des tâches de routine, répétitifs et formels, et ses décisions trouvent difficilement un écho auprès du lecteur, auditeur ou téléspectateur moyen.

新闻工作辑们解释说,一般往往将大会工作视为翻来复去、流于形式例行公事,大会决定难以同一般读、听众观众生活相联系。

Les autorités ont fait de gros efforts pour essayer d'atteindre leurs objectifs avant la fin de l'année, mais les audiences ont été si raccourcies qu'elles sont devenues une simple formalité au lieu de constituer une garantie juridique.

当局下大力气,力争达到年底最后截止日期,但听讯时间大为缩减,以致听讯流于形式,而无法成为法律保障。

Mais les réunions des pays fournisseurs de contingents pourraient être plus interactives et utiles, et moins rituelles, si elles avaient lieu bien avant le renouvellement d'une mission de maintien de la paix et non, comme c'est souvent le cas, juste avant.

部队派遣国会议可以变得有更多交流,更加有用,更少流于形式,如果这些会议能在延长维持平行动前一段时期,而不是就在延长前召开,但现在往往是后面这种情况。

Toutefois, comme le Ministre géorgien des affaires étrangères l'a déclaré dans son intervention au cours du débat général, la priorité doit rester de faire en sorte que le processus débouche sur des résultats, et ne se résume pas à une simple succession d'initiatives.

不过,正如格鲁吉亚外交部长在一般性辩论发言时所说那样,此进程必须注重成果,而不流于形式;这是头等重要大事。

Le Service d'enquête criminelle de la PNC a certes établi des rapports détaillés sur les faits et sur les responsables de ces différentes affaires mais, dans le cas de la plupart des lynchages, les enquêtes officielles sont inexistantes ou de pure forme seulement.

虽然国家民警刑事调查处提出了关于一些案件真相罪犯详细报告,但对大多数私刑事件官方调查仅仅流于形式或根本不存在。

On a reconnu il y a 14 ans, lors du débat public du Conseil sur ses méthodes de travail, que les séances publiques n'étaient plus qu'une formalité et que les questions étaient examinées et réglées avant cela, lors de consultations informelles ou privées.

有人在14年前安会关于工作方法公开辩论中承认,公开会议更多地流于形式,一切问题都在事先非正式或非公开磋商中讨论商定。

Nous pouvons tenir séance ordinaire après séance ordinaire, dans un ordre et avec une fréquence variés, mais elles risquent de devenir, comme l'a souligné au moins un orateur ce matin, rituelles si elles ne sont pas pénétrées d'une teneur et d'un esprit particuliers.

我们可以根据不同顺序安排举行一个又一个会议,但如同上午一位发言提到,如果我们不使之有适当内容精神,这些会议便有可能流于形式

Bien que les travaux des commissions aient permis d'accorder à la question l'attention constante qu'elle mérite, la raideur des débats nuit à un examen approfondi des décisions concrètes à prendre face aux défis et aux chances que les migrations internationales représentent pour le développement.

尽管这些委员会工作确保了这一主题得到应有持续关注,但由于程序流于形式,妨碍了对如何务实地应对国际移徙问题给发展带来挑战机遇进行深入审议。

Nous faisons cette observation parce que, selon nous, son examen par les États Membres ne devrait pas se limiter à une simple formalité, mais être la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée s'agissant de questions d'une importance fondamentale pour tous les Membres de l'Organisation.

我们之所以这样说,是因为我们认为,会员国审议该报告工作不应该流于形式,而是应该重新确认大会对事关本组织全体会员国根本利益问题责任。

Ces rencontres ont donné jour à l'amorce d'un cheminement visant à changer le caractère convenu et stérile du débat international sur les questions nucléaires qui se déroule actuellement entre les États nucléarisés et non nucléarisés, les pays développés et les pays en développement et les États parties au Traité et les autres.

这些会议产生了一种新思维,以期变当前有核国家无核国家、发达国家发展中国家以及条约缔约国非缔约国之间在国际核问题辩论中大多流于形式、收效甚微做法。

Elle est spécialement importante dans le cas des pays où subsistent de très nombreux cas non réglés et qui ne communiquent pas régulièrement avec le Groupe de travail ou qui, même s'ils communiquent régulièrement, transmettent des informations peu pertinentes ou qui semblent être de pure forme, sans donner aucun renseignement nouveau sur la situation.

对于那些有大量未决案件而没有经常与工作组交流,或即使经常有交流,但所提供资料不是非实质性便似乎是流于形式,没有进一步相关资料国家而言,新制度显得尤其重要。

S'agissant de maintien de la paix, un certain nombre de participants ont fait observer que, si le Conseil avait régularisé ses échanges avec les pays fournisseurs de contingents grâce aux procédures mises en place par la résolution 1353 (2001), les résultats avaient été quelque peu mitigés car ces réunions étaient souvent plus formelles qu'interactives.

谈到维持平问题,若干与会认为,尽管安会通过第1353(2001)号决议程序将其与部队派遣国互动工作常规化,但是效果有限,因为这些会议经常流于形式,而没有互动内容。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 流于形式 的法语例句

用户正在搜索


鼻韵母, 鼻粘膜, 鼻针, 鼻针疗法, 鼻针麻醉, 鼻中隔, 鼻中隔刀, 鼻中隔复位术, 鼻中隔活动部, 鼻中隔嵴突切除术,

相似单词


流音, 流音的, 流莺, 流萤, 流于, 流于形式, 流域, 流寓, 流渣, 流着的,
liú yú xíng shì
être en réduit à de simples formalités
www .fr dic. co m 版 权 所 有

La tendance à réduire ce débat à une pure procession rituelle se vérifie d'année en année.

要把这种讨论流于形式的倾向年复一年得到证实。

Les réunions entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents ne devraient pas être de simples formalités.

会与部队派遣国之间的会议不应流于形式

Il faut mener l'enquête avec sérieux et non comme s'il s'agissait d'une simple formalité vouée d'avance à l'échec.

法院着,要严肃地进行调查,不能流于形式,那样注定是无效的。

Le BSCI a relevé des cas où les stratégies de changement avaient perdu de leur vigueur ou s'étaient transformées en exercice de pure forme.

监督厅发现在有些情况下,促进改革的战略失去势头,或流于形式

Par conséquent, l'auteur affirme que son procès n'a été qu'une simple formalité visant à justifier les irrégularités commises par la police sans tenir compte des procédures judiciaires.

因此,提交人认为,对他进行的司法诉讼流于形式,其唯一的目的就是要使警察的错误行为合法化,而丝毫不顾及所采取的司法行动。

La restriction des débats ouverts ou leur annonce tardive affectent le droit de ceux qui voudraient s'adresser au Conseil et rend leur participation plus rhétorique que réelle ou effective.

限制公开辩论或通知得迟,影响希望在安会上发言的国家这样做的权利,使它们的参加流于形式,而非实际或有效。

Cette occasion rare de dialogue et d'interaction entre deux des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'Article 15 de la Charte ne doit pas être un simple rituel.

我们这次辩论是联合国两个主要机构之间按照《宪章》第15条开展对话与协作的一个得机会,我们不应让它流于形式

Selon les responsables de la presse, les travaux de l'Assemblée générale sont généralement considérés comme des tâches de routine, répétitifs et formels, et ses décisions trouvent difficilement un écho auprès du lecteur, auditeur ou téléspectateur moyen.

新闻工作者和编辑们解释说,一般往往将大会的工作视为翻来复去、流于形式的例行公事,大会的决定一般读者、听众和观众的生活相联系。

Les autorités ont fait de gros efforts pour essayer d'atteindre leurs objectifs avant la fin de l'année, mais les audiences ont été si raccourcies qu'elles sont devenues une simple formalité au lieu de constituer une garantie juridique.

当局下大力气,力争达到年底的最后截止日期,但听讯时间大为缩减,致听讯流于形式,而无法成为法律保障。

Mais les réunions des pays fournisseurs de contingents pourraient être plus interactives et utiles, et moins rituelles, si elles avaient lieu bien avant le renouvellement d'une mission de maintien de la paix et non, comme c'est souvent le cas, juste avant.

部队派遣国会议可变得有更多交流,更加有用,更少流于形式,如果这些会议能在延长维持和平行动前一段时期,而不是就在延长前召开,但现在往往是后面这种情况。

Toutefois, comme le Ministre géorgien des affaires étrangères l'a déclaré dans son intervention au cours du débat général, la priorité doit rester de faire en sorte que le processus débouche sur des résultats, et ne se résume pas à une simple succession d'initiatives.

不过,正如格鲁吉亚外交部长在一般性辩论发言时所说的那样,此进程必须注成果,而不流于形式;这是头等要的大事。

Le Service d'enquête criminelle de la PNC a certes établi des rapports détaillés sur les faits et sur les responsables de ces différentes affaires mais, dans le cas de la plupart des lynchages, les enquêtes officielles sont inexistantes ou de pure forme seulement.

虽然国家民警刑事调查处提了关于一些案件的真相和罪犯的详细报告,但对大多数私刑事件的官方调查仅仅流于形式或根本不存在。

On a reconnu il y a 14 ans, lors du débat public du Conseil sur ses méthodes de travail, que les séances publiques n'étaient plus qu'une formalité et que les questions étaient examinées et réglées avant cela, lors de consultations informelles ou privées.

有人在14年前安会关于工作方法的公开辩论中承认,公开会议更多地流于形式,一切问题都在事先的非正式或非公开磋商中讨论和商定。

Nous pouvons tenir séance ordinaire après séance ordinaire, dans un ordre et avec une fréquence variés, mais elles risquent de devenir, comme l'a souligné au moins un orateur ce matin, rituelles si elles ne sont pas pénétrées d'une teneur et d'un esprit particuliers.

我们可根据不的顺序和安排举行一个又一个的会议,但如上午一位发言者提到的,如果我们不使之有适当的内容和精神,这些会议便有可能流于形式

Bien que les travaux des commissions aient permis d'accorder à la question l'attention constante qu'elle mérite, la raideur des débats nuit à un examen approfondi des décisions concrètes à prendre face aux défis et aux chances que les migrations internationales représentent pour le développement.

尽管这些委员会的工作确保了这一主题得到应有的持续关注,但由于程序流于形式,妨碍了对如何务实地应对国际移徙问题给发展带来的挑战和机遇进行深入审议。

Nous faisons cette observation parce que, selon nous, son examen par les États Membres ne devrait pas se limiter à une simple formalité, mais être la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée s'agissant de questions d'une importance fondamentale pour tous les Membres de l'Organisation.

我们之所这样说,是因为我们认为,会员国审议该报告的工作不应该流于形式,而是应该新确认大会对事关本组织全体会员国根本利益的问题的责任。

Ces rencontres ont donné jour à l'amorce d'un cheminement visant à changer le caractère convenu et stérile du débat international sur les questions nucléaires qui se déroule actuellement entre les États nucléarisés et non nucléarisés, les pays développés et les pays en développement et les États parties au Traité et les autres.

这些会议产生了一种新的思维,期改变当前有核国家和无核国家、发达国家和发展中国家及条约缔约国和非缔约国之间在国际核问题辩论中大多流于形式、收效甚微的做法。

Elle est spécialement importante dans le cas des pays où subsistent de très nombreux cas non réglés et qui ne communiquent pas régulièrement avec le Groupe de travail ou qui, même s'ils communiquent régulièrement, transmettent des informations peu pertinentes ou qui semblent être de pure forme, sans donner aucun renseignement nouveau sur la situation.

对于那些有大量未决案件而没有经常与工作组交流,或即使经常有交流,但所提供的资料不是非实质性便似乎是流于形式,没有进一步相关资料的国家而言,新的制度显得尤其要。

S'agissant de maintien de la paix, un certain nombre de participants ont fait observer que, si le Conseil avait régularisé ses échanges avec les pays fournisseurs de contingents grâce aux procédures mises en place par la résolution 1353 (2001), les résultats avaient été quelque peu mitigés car ces réunions étaient souvent plus formelles qu'interactives.

谈到维持和平问题,若干与会者认为,尽管安会通过第1353(2001)号决议的程序将其与部队派遣国的互动工作常规化,但是效果有限,因为这些会议经常流于形式,而没有互动内容。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 流于形式 的法语例句

用户正在搜索


鼻子, 鼻子朝天, 鼻子的扁平, 鼻子尖, 鼻祖, , 匕鬯不惊, 匕首, , 比<俗>,

相似单词


流音, 流音的, 流莺, 流萤, 流于, 流于形式, 流域, 流寓, 流渣, 流着的,
liú yú xíng shì
être en réduit à de simples formalités
www .fr dic. co m 版 权 所 有

La tendance à réduire ce débat à une pure procession rituelle se vérifie d'année en année.

要把这种讨论流于形式倾向复一证实。

Les réunions entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents ne devraient pas être de simples formalités.

会与部队派遣国之间会议不应流于形式

Il faut mener l'enquête avec sérieux et non comme s'il s'agissait d'une simple formalité vouée d'avance à l'échec.

法院着重指出,要严肃地进行调查,不能流于形式,那样注定是无效

Le BSCI a relevé des cas où les stratégies de changement avaient perdu de leur vigueur ou s'étaient transformées en exercice de pure forme.

监督厅发现在有些情况下,促进改革战略失去势头,或流于形式

Par conséquent, l'auteur affirme que son procès n'a été qu'une simple formalité visant à justifier les irrégularités commises par la police sans tenir compte des procédures judiciaires.

因此,提交人认为,对他进行司法诉讼流于形式,其唯一就是要使警察错误行为合法化,而丝毫不顾及所采取司法行动。

La restriction des débats ouverts ou leur annonce tardive affectent le droit de ceux qui voudraient s'adresser au Conseil et rend leur participation plus rhétorique que réelle ou effective.

限制公开辩论或通知迟,影响希望在安会上发言国家这样做权利,使它们参加流于形式,而非实际或有效。

Cette occasion rare de dialogue et d'interaction entre deux des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'Article 15 de la Charte ne doit pas être un simple rituel.

我们这次辩论是联合国两个主要机构之间按照《宪章》第15条开展对话与协作一个难机会,我们不应让它流于形式

Selon les responsables de la presse, les travaux de l'Assemblée générale sont généralement considérés comme des tâches de routine, répétitifs et formels, et ses décisions trouvent difficilement un écho auprès du lecteur, auditeur ou téléspectateur moyen.

新闻工作者和编辑们解释说,一般往往将大会工作视为翻来复去、流于形式例行公事,大会决定难以同一般读者、听众和观众生活相联系。

Les autorités ont fait de gros efforts pour essayer d'atteindre leurs objectifs avant la fin de l'année, mais les audiences ont été si raccourcies qu'elles sont devenues une simple formalité au lieu de constituer une garantie juridique.

当局下大力气,力争达最后截止日期,但听讯时间大为缩减,以致听讯流于形式,而无法成为法律保障。

Mais les réunions des pays fournisseurs de contingents pourraient être plus interactives et utiles, et moins rituelles, si elles avaient lieu bien avant le renouvellement d'une mission de maintien de la paix et non, comme c'est souvent le cas, juste avant.

部队派遣国会议可以变有更多交流,更加有用,更少流于形式,如果这些会议能在延长维持和平行动前一段时期,而不是就在延长前召开,但现在往往是后面这种情况。

Toutefois, comme le Ministre géorgien des affaires étrangères l'a déclaré dans son intervention au cours du débat général, la priorité doit rester de faire en sorte que le processus débouche sur des résultats, et ne se résume pas à une simple succession d'initiatives.

不过,正如格鲁吉亚外交部长在一般性辩论发言时所说那样,此进程必须注重成果,而不流于形式;这是头等重要大事。

Le Service d'enquête criminelle de la PNC a certes établi des rapports détaillés sur les faits et sur les responsables de ces différentes affaires mais, dans le cas de la plupart des lynchages, les enquêtes officielles sont inexistantes ou de pure forme seulement.

虽然国家民警刑事调查处提出了关于一些案件真相和罪犯详细报告,但对大多数私刑事件官方调查仅仅流于形式或根本不存在。

On a reconnu il y a 14 ans, lors du débat public du Conseil sur ses méthodes de travail, que les séances publiques n'étaient plus qu'une formalité et que les questions étaient examinées et réglées avant cela, lors de consultations informelles ou privées.

有人在14前安会关于工作方法公开辩论中承认,公开会议更多地流于形式,一切问题都在事先非正式或非公开磋商中讨论和商定。

Nous pouvons tenir séance ordinaire après séance ordinaire, dans un ordre et avec une fréquence variés, mais elles risquent de devenir, comme l'a souligné au moins un orateur ce matin, rituelles si elles ne sont pas pénétrées d'une teneur et d'un esprit particuliers.

我们可以根据不同顺序和安排举行一个又一个会议,但如同上午一位发言者提,如果我们不使之有适当内容和精神,这些会议便有可能流于形式

Bien que les travaux des commissions aient permis d'accorder à la question l'attention constante qu'elle mérite, la raideur des débats nuit à un examen approfondi des décisions concrètes à prendre face aux défis et aux chances que les migrations internationales représentent pour le développement.

尽管这些委员会工作确保了这一主题应有持续关注,但由于程序流于形式,妨碍了对如何务实地应对国际移徙问题给发展带来挑战和机遇进行深入审议。

Nous faisons cette observation parce que, selon nous, son examen par les États Membres ne devrait pas se limiter à une simple formalité, mais être la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée s'agissant de questions d'une importance fondamentale pour tous les Membres de l'Organisation.

我们之所以这样说,是因为我们认为,会员国审议该报告工作不应该流于形式,而是应该重新确认大会对事关本组织全体会员国根本利益问题责任。

Ces rencontres ont donné jour à l'amorce d'un cheminement visant à changer le caractère convenu et stérile du débat international sur les questions nucléaires qui se déroule actuellement entre les États nucléarisés et non nucléarisés, les pays développés et les pays en développement et les États parties au Traité et les autres.

这些会议产生了一种新思维,以期改变当前有核国家和无核国家、发达国家和发展中国家以及条约缔约国和非缔约国之间在国际核问题辩论中大多流于形式、收效甚微做法。

Elle est spécialement importante dans le cas des pays où subsistent de très nombreux cas non réglés et qui ne communiquent pas régulièrement avec le Groupe de travail ou qui, même s'ils communiquent régulièrement, transmettent des informations peu pertinentes ou qui semblent être de pure forme, sans donner aucun renseignement nouveau sur la situation.

对于那些有大量未决案件而没有经常与工作组交流,或即使经常有交流,但所提供资料不是非实质性便似乎是流于形式,没有进一步相关资料国家而言,新制度显尤其重要。

S'agissant de maintien de la paix, un certain nombre de participants ont fait observer que, si le Conseil avait régularisé ses échanges avec les pays fournisseurs de contingents grâce aux procédures mises en place par la résolution 1353 (2001), les résultats avaient été quelque peu mitigés car ces réunions étaient souvent plus formelles qu'interactives.

维持和平问题,若干与会者认为,尽管安会通过第1353(2001)号决议程序将其与部队派遣国互动工作常规化,但是效果有限,因为这些会议经常流于形式,而没有互动内容。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 流于形式 的法语例句

用户正在搜索


比古丹人, 比锅, 比焓, 比葫芦画瓢, 比花花不语,比玉玉无香, 比划, 比画, 比基尼, 比基尼岛, 比基尼链霉菌,

相似单词


流音, 流音的, 流莺, 流萤, 流于, 流于形式, 流域, 流寓, 流渣, 流着的,
liú yú xíng shì
être en réduit à de simples formalités
www .fr dic. co m 版 权 所 有

La tendance à réduire ce débat à une pure procession rituelle se vérifie d'année en année.

要把这种讨论形式的倾向年复一年得到证实。

Les réunions entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents ne devraient pas être de simples formalités.

会与部队派遣国之间的会议不应形式

Il faut mener l'enquête avec sérieux et non comme s'il s'agissait d'une simple formalité vouée d'avance à l'échec.

法院着重指出,要严肃地进行调查,不能形式,那样注定是无效的。

Le BSCI a relevé des cas où les stratégies de changement avaient perdu de leur vigueur ou s'étaient transformées en exercice de pure forme.

监督厅发现在有些情况下,促进改革的战略失去势头,或形式

Par conséquent, l'auteur affirme que son procès n'a été qu'une simple formalité visant à justifier les irrégularités commises par la police sans tenir compte des procédures judiciaires.

因此,提交人认为,对他进行的司法诉形式,其唯一的目的就是要使警察的错误行为合法化,而丝毫不顾及所采取的司法行动。

La restriction des débats ouverts ou leur annonce tardive affectent le droit de ceux qui voudraient s'adresser au Conseil et rend leur participation plus rhétorique que réelle ou effective.

限制公辩论或通知得迟,影响希望在安会上发言的国家这样做的权利,使它们的参加形式,而非实际或有效。

Cette occasion rare de dialogue et d'interaction entre deux des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'Article 15 de la Charte ne doit pas être un simple rituel.

我们这次辩论是联合国两个主要机构之间按照《宪章》第15对话与协作的一个难得机会,我们不应让它形式

Selon les responsables de la presse, les travaux de l'Assemblée générale sont généralement considérés comme des tâches de routine, répétitifs et formels, et ses décisions trouvent difficilement un écho auprès du lecteur, auditeur ou téléspectateur moyen.

新闻工作者和编辑们解释说,一般往往将大会的工作视为翻来复去、形式的例行公事,大会的决定难以同一般读者、听众和观众的生活相联系。

Les autorités ont fait de gros efforts pour essayer d'atteindre leurs objectifs avant la fin de l'année, mais les audiences ont été si raccourcies qu'elles sont devenues une simple formalité au lieu de constituer une garantie juridique.

当局下大力气,力争达到年底的最后截止日期,但听讯时间大为缩减,以致听讯形式,而无法成为法律保障。

Mais les réunions des pays fournisseurs de contingents pourraient être plus interactives et utiles, et moins rituelles, si elles avaient lieu bien avant le renouvellement d'une mission de maintien de la paix et non, comme c'est souvent le cas, juste avant.

部队派遣国会议可以变得有更多交,更加有用,更少形式,如果这些会议能在延长维持和平行动前一段时期,而不是就在延长前召,但现在往往是后面这种情况。

Toutefois, comme le Ministre géorgien des affaires étrangères l'a déclaré dans son intervention au cours du débat général, la priorité doit rester de faire en sorte que le processus débouche sur des résultats, et ne se résume pas à une simple succession d'initiatives.

不过,正如格鲁吉亚外交部长在一般性辩论发言时所说的那样,此进程必须注重成果,而不形式;这是头等重要的大事。

Le Service d'enquête criminelle de la PNC a certes établi des rapports détaillés sur les faits et sur les responsables de ces différentes affaires mais, dans le cas de la plupart des lynchages, les enquêtes officielles sont inexistantes ou de pure forme seulement.

虽然国家民警刑事调查处提出了关一些案件的真相和罪犯的详细报告,但对大多数私刑事件的官方调查仅仅形式或根本不存在。

On a reconnu il y a 14 ans, lors du débat public du Conseil sur ses méthodes de travail, que les séances publiques n'étaient plus qu'une formalité et que les questions étaient examinées et réglées avant cela, lors de consultations informelles ou privées.

有人在14年前安会关工作方法的公辩论中承认,公会议更多地形式,一切问题都在事先的非正式或非公磋商中讨论和商定。

Nous pouvons tenir séance ordinaire après séance ordinaire, dans un ordre et avec une fréquence variés, mais elles risquent de devenir, comme l'a souligné au moins un orateur ce matin, rituelles si elles ne sont pas pénétrées d'une teneur et d'un esprit particuliers.

我们可以根据不同的顺序和安排举行一个又一个的会议,但如同上午一位发言者提到的,如果我们不使之有适当的内容和精神,这些会议便有可能形式

Bien que les travaux des commissions aient permis d'accorder à la question l'attention constante qu'elle mérite, la raideur des débats nuit à un examen approfondi des décisions concrètes à prendre face aux défis et aux chances que les migrations internationales représentent pour le développement.

尽管这些委员会的工作确保了这一主题得到应有的持续关注,但由程序形式,妨碍了对如何务实地应对国际移徙问题给发带来的挑战和机遇进行深入审议。

Nous faisons cette observation parce que, selon nous, son examen par les États Membres ne devrait pas se limiter à une simple formalité, mais être la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée s'agissant de questions d'une importance fondamentale pour tous les Membres de l'Organisation.

我们之所以这样说,是因为我们认为,会员国审议该报告的工作不应该形式,而是应该重新确认大会对事关本组织全体会员国根本利益的问题的责任。

Ces rencontres ont donné jour à l'amorce d'un cheminement visant à changer le caractère convenu et stérile du débat international sur les questions nucléaires qui se déroule actuellement entre les États nucléarisés et non nucléarisés, les pays développés et les pays en développement et les États parties au Traité et les autres.

这些会议产生了一种新的思维,以期改变当前有核国家和无核国家、发达国家和发中国家以及约缔约国和非缔约国之间在国际核问题辩论中大多形式、收效甚微的做法。

Elle est spécialement importante dans le cas des pays où subsistent de très nombreux cas non réglés et qui ne communiquent pas régulièrement avec le Groupe de travail ou qui, même s'ils communiquent régulièrement, transmettent des informations peu pertinentes ou qui semblent être de pure forme, sans donner aucun renseignement nouveau sur la situation.

那些有大量未决案件而没有经常与工作组交,或即使经常有交,但所提供的资料不是非实质性便似乎是形式,没有进一步相关资料的国家而言,新的制度显得尤其重要。

S'agissant de maintien de la paix, un certain nombre de participants ont fait observer que, si le Conseil avait régularisé ses échanges avec les pays fournisseurs de contingents grâce aux procédures mises en place par la résolution 1353 (2001), les résultats avaient été quelque peu mitigés car ces réunions étaient souvent plus formelles qu'interactives.

谈到维持和平问题,若干与会者认为,尽管安会通过第1353(2001)号决议的程序将其与部队派遣国的互动工作常规化,但是效果有限,因为这些会议经常形式,而没有互动内容。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 流于形式 的法语例句

用户正在搜索


比较副词, 比较级, 比较级别, 比较解剖学, 比较两份手抄本, 比较两种政策, 比较器, 比较容易的, 比较商法, 比较神话学,

相似单词


流音, 流音的, 流莺, 流萤, 流于, 流于形式, 流域, 流寓, 流渣, 流着的,
liú yú xíng shì
être en réduit à de simples formalités
www .fr dic. co m 版 权 所 有

La tendance à réduire ce débat à une pure procession rituelle se vérifie d'année en année.

把这种讨论流于形式的倾向年复一年得到证实。

Les réunions entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents ne devraient pas être de simples formalités.

会与部队派遣国之间的会议不应流于形式

Il faut mener l'enquête avec sérieux et non comme s'il s'agissait d'une simple formalité vouée d'avance à l'échec.

法院着重指出,严肃地进行调查,不能流于形式,那样注定无效的。

Le BSCI a relevé des cas où les stratégies de changement avaient perdu de leur vigueur ou s'étaient transformées en exercice de pure forme.

监督厅发现在有些情况下,促进改革的战略失去势头,或流于形式

Par conséquent, l'auteur affirme que son procès n'a été qu'une simple formalité visant à justifier les irrégularités commises par la police sans tenir compte des procédures judiciaires.

因此,提交人认为,对他进行的司法诉讼流于形式,其唯一的目的使警察的错误行为合法化,而丝毫不顾及所采取的司法行动。

La restriction des débats ouverts ou leur annonce tardive affectent le droit de ceux qui voudraient s'adresser au Conseil et rend leur participation plus rhétorique que réelle ou effective.

限制公开辩论或通知得迟,影响希望在安会上发言的国家这样做的权利,使它们的参加流于形式,而非实际或有效。

Cette occasion rare de dialogue et d'interaction entre deux des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'Article 15 de la Charte ne doit pas être un simple rituel.

我们这次辩论联合国两个构之间按照《宪章》第15条开展对话与协作的一个难得会,我们不应让它流于形式

Selon les responsables de la presse, les travaux de l'Assemblée générale sont généralement considérés comme des tâches de routine, répétitifs et formels, et ses décisions trouvent difficilement un écho auprès du lecteur, auditeur ou téléspectateur moyen.

新闻工作者和编辑们解释说,一般往往将大会的工作视为翻来复去、流于形式的例行公事,大会的决定难以同一般读者、听众和观众的生活相联系。

Les autorités ont fait de gros efforts pour essayer d'atteindre leurs objectifs avant la fin de l'année, mais les audiences ont été si raccourcies qu'elles sont devenues une simple formalité au lieu de constituer une garantie juridique.

当局下大力气,力争达到年底的最后截止日期,但听讯时间大为缩减,以致听讯流于形式,而无法成为法律保障。

Mais les réunions des pays fournisseurs de contingents pourraient être plus interactives et utiles, et moins rituelles, si elles avaient lieu bien avant le renouvellement d'une mission de maintien de la paix et non, comme c'est souvent le cas, juste avant.

部队派遣国会议可以变得有更多交流,更加有用,更少流于形式,如果这些会议能在延长维持和平行动前一段时期,而不在延长前召开,但现在往往后面这种情况。

Toutefois, comme le Ministre géorgien des affaires étrangères l'a déclaré dans son intervention au cours du débat général, la priorité doit rester de faire en sorte que le processus débouche sur des résultats, et ne se résume pas à une simple succession d'initiatives.

不过,正如格鲁吉亚外交部长在一般性辩论发言时所说的那样,此进程必须注重成果,而不流于形式;这头等重的大事。

Le Service d'enquête criminelle de la PNC a certes établi des rapports détaillés sur les faits et sur les responsables de ces différentes affaires mais, dans le cas de la plupart des lynchages, les enquêtes officielles sont inexistantes ou de pure forme seulement.

虽然国家民警刑事调查处提出了关于一些案件的真相和罪犯的详细报告,但对大多数私刑事件的官方调查仅仅流于形式或根本不存在。

On a reconnu il y a 14 ans, lors du débat public du Conseil sur ses méthodes de travail, que les séances publiques n'étaient plus qu'une formalité et que les questions étaient examinées et réglées avant cela, lors de consultations informelles ou privées.

有人在14年前安会关于工作方法的公开辩论中承认,公开会议更多地流于形式,一切问题都在事先的非正式或非公开磋商中讨论和商定。

Nous pouvons tenir séance ordinaire après séance ordinaire, dans un ordre et avec une fréquence variés, mais elles risquent de devenir, comme l'a souligné au moins un orateur ce matin, rituelles si elles ne sont pas pénétrées d'une teneur et d'un esprit particuliers.

我们可以根据不同的顺序和安排举行一个又一个的会议,但如同上午一位发言者提到的,如果我们不使之有适当的内容和精神,这些会议便有可能流于形式

Bien que les travaux des commissions aient permis d'accorder à la question l'attention constante qu'elle mérite, la raideur des débats nuit à un examen approfondi des décisions concrètes à prendre face aux défis et aux chances que les migrations internationales représentent pour le développement.

尽管这些委员会的工作确保了这一题得到应有的持续关注,但由于程序流于形式,妨碍了对如何务实地应对国际移徙问题给发展带来的挑战和遇进行深入审议。

Nous faisons cette observation parce que, selon nous, son examen par les États Membres ne devrait pas se limiter à une simple formalité, mais être la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée s'agissant de questions d'une importance fondamentale pour tous les Membres de l'Organisation.

我们之所以这样说,因为我们认为,会员国审议该报告的工作不应该流于形式,而应该重新确认大会对事关本组织全体会员国根本利益的问题的责任。

Ces rencontres ont donné jour à l'amorce d'un cheminement visant à changer le caractère convenu et stérile du débat international sur les questions nucléaires qui se déroule actuellement entre les États nucléarisés et non nucléarisés, les pays développés et les pays en développement et les États parties au Traité et les autres.

这些会议产生了一种新的思维,以期改变当前有核国家和无核国家、发达国家和发展中国家以及条约缔约国和非缔约国之间在国际核问题辩论中大多流于形式、收效甚微的做法。

Elle est spécialement importante dans le cas des pays où subsistent de très nombreux cas non réglés et qui ne communiquent pas régulièrement avec le Groupe de travail ou qui, même s'ils communiquent régulièrement, transmettent des informations peu pertinentes ou qui semblent être de pure forme, sans donner aucun renseignement nouveau sur la situation.

对于那些有大量未决案件而没有经常与工作组交流,或即使经常有交流,但所提供的资料不非实质性便似乎流于形式,没有进一步相关资料的国家而言,新的制度显得尤其重

S'agissant de maintien de la paix, un certain nombre de participants ont fait observer que, si le Conseil avait régularisé ses échanges avec les pays fournisseurs de contingents grâce aux procédures mises en place par la résolution 1353 (2001), les résultats avaient été quelque peu mitigés car ces réunions étaient souvent plus formelles qu'interactives.

谈到维持和平问题,若干与会者认为,尽管安会通过第1353(2001)号决议的程序将其与部队派遣国的互动工作常规化,但效果有限,因为这些会议经常流于形式,而没有互动内容。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 流于形式 的法语例句

用户正在搜索


比克福特引爆线, 比空气重的物体, 比口才, 比来, 比利牛斯山, 比利牛斯山的, 比利牛斯山麓, 比利牛斯山脉, 比利时, 比利时的,

相似单词


流音, 流音的, 流莺, 流萤, 流于, 流于形式, 流域, 流寓, 流渣, 流着的,