La tendance à réduire ce débat à une pure procession rituelle se vérifie d'année en année.
要把这种讨流于形式的倾向年复一年得到证实。
La tendance à réduire ce débat à une pure procession rituelle se vérifie d'année en année.
要把这种讨流于形式的倾向年复一年得到证实。
Les réunions entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents ne devraient pas être de simples formalités.
安会与部队派遣国之间的会议不应流于形式。
Il faut mener l'enquête avec sérieux et non comme s'il s'agissait d'une simple formalité vouée d'avance à l'échec.
法院着重指出,要严肃地进行调查,不能流于形式,那样注定是无效的。
Le BSCI a relevé des cas où les stratégies de changement avaient perdu de leur vigueur ou s'étaient transformées en exercice de pure forme.
监督厅发现在有些情况下,促进改革的战略失去势头,或流于形式。
Par conséquent, l'auteur affirme que son procès n'a été qu'une simple formalité visant à justifier les irrégularités commises par la police sans tenir compte des procédures judiciaires.
因此,提交人认为,对他进行的司法诉讼流于形式,其唯一的目的就是要警察的错误行为合法化,而丝毫不顾及所采取的司法行动。
La restriction des débats ouverts ou leur annonce tardive affectent le droit de ceux qui voudraient s'adresser au Conseil et rend leur participation plus rhétorique que réelle ou effective.
限制公或通知得迟,影响希望在安
会上发言的国家这样做的权
,
它们的参加流于形式,而非实际或有效。
Cette occasion rare de dialogue et d'interaction entre deux des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'Article 15 de la Charte ne doit pas être un simple rituel.
我们这次是联合国两个主要机构之间按照《宪章》第15条
展对话与协作的一个难得机会,我们不应让它流于形式。
Selon les responsables de la presse, les travaux de l'Assemblée générale sont généralement considérés comme des tâches de routine, répétitifs et formels, et ses décisions trouvent difficilement un écho auprès du lecteur, auditeur ou téléspectateur moyen.
新闻工作者和编辑们解释说,一般往往将大会的工作视为翻来复去、流于形式的例行公事,大会的决定难以同一般读者、听众和观众的生活相联系。
Les autorités ont fait de gros efforts pour essayer d'atteindre leurs objectifs avant la fin de l'année, mais les audiences ont été si raccourcies qu'elles sont devenues une simple formalité au lieu de constituer une garantie juridique.
当局下大力气,力争达到年底的最后截止日期,但听讯时间大为缩减,以致听讯流于形式,而无法成为法律保障。
Mais les réunions des pays fournisseurs de contingents pourraient être plus interactives et utiles, et moins rituelles, si elles avaient lieu bien avant le renouvellement d'une mission de maintien de la paix et non, comme c'est souvent le cas, juste avant.
部队派遣国会议可以变得有更多交流,更加有用,更少流于形式,如果这些会议能在延长维持和平行动前一段时期,而不是就在延长前召,但现在往往是后面这种情况。
Toutefois, comme le Ministre géorgien des affaires étrangères l'a déclaré dans son intervention au cours du débat général, la priorité doit rester de faire en sorte que le processus débouche sur des résultats, et ne se résume pas à une simple succession d'initiatives.
不过,正如格鲁吉亚外交部长在一般性发言时所说的那样,此进程必须注重成果,而不流于形式;这是头等重要的大事。
Le Service d'enquête criminelle de la PNC a certes établi des rapports détaillés sur les faits et sur les responsables de ces différentes affaires mais, dans le cas de la plupart des lynchages, les enquêtes officielles sont inexistantes ou de pure forme seulement.
虽然国家民警刑事调查处提出了关于一些案件的真相和罪犯的详细报告,但对大多数私刑事件的官方调查仅仅流于形式或根本不存在。
On a reconnu il y a 14 ans, lors du débat public du Conseil sur ses méthodes de travail, que les séances publiques n'étaient plus qu'une formalité et que les questions étaient examinées et réglées avant cela, lors de consultations informelles ou privées.
有人在14年前安会关于工作方法的公
中承认,公
会议更多地流于形式,一切问题都在事先的非正式或非公
磋商中讨
和商定。
Nous pouvons tenir séance ordinaire après séance ordinaire, dans un ordre et avec une fréquence variés, mais elles risquent de devenir, comme l'a souligné au moins un orateur ce matin, rituelles si elles ne sont pas pénétrées d'une teneur et d'un esprit particuliers.
我们可以根据不同的顺序和安排举行一个又一个的会议,但如同上午一位发言者提到的,如果我们不之有适当的内容和精神,这些会议便有可能流于形式。
Bien que les travaux des commissions aient permis d'accorder à la question l'attention constante qu'elle mérite, la raideur des débats nuit à un examen approfondi des décisions concrètes à prendre face aux défis et aux chances que les migrations internationales représentent pour le développement.
尽管这些委员会的工作确保了这一主题得到应有的持续关注,但由于程序流于形式,妨碍了对如何务实地应对国际移徙问题给发展带来的挑战和机遇进行深入审议。
Nous faisons cette observation parce que, selon nous, son examen par les États Membres ne devrait pas se limiter à une simple formalité, mais être la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée s'agissant de questions d'une importance fondamentale pour tous les Membres de l'Organisation.
我们之所以这样说,是因为我们认为,会员国审议该报告的工作不应该流于形式,而是应该重新确认大会对事关本组织全体会员国根本益的问题的责任。
Ces rencontres ont donné jour à l'amorce d'un cheminement visant à changer le caractère convenu et stérile du débat international sur les questions nucléaires qui se déroule actuellement entre les États nucléarisés et non nucléarisés, les pays développés et les pays en développement et les États parties au Traité et les autres.
这些会议产生了一种新的思维,以期改变当前有核国家和无核国家、发达国家和发展中国家以及条约缔约国和非缔约国之间在国际核问题中大多流于形式、收效甚微的做法。
Elle est spécialement importante dans le cas des pays où subsistent de très nombreux cas non réglés et qui ne communiquent pas régulièrement avec le Groupe de travail ou qui, même s'ils communiquent régulièrement, transmettent des informations peu pertinentes ou qui semblent être de pure forme, sans donner aucun renseignement nouveau sur la situation.
对于那些有大量未决案件而没有经常与工作组交流,或即经常有交流,但所提供的资料不是非实质性便似乎是流于形式,没有进一步相关资料的国家而言,新的制度显得尤其重要。
S'agissant de maintien de la paix, un certain nombre de participants ont fait observer que, si le Conseil avait régularisé ses échanges avec les pays fournisseurs de contingents grâce aux procédures mises en place par la résolution 1353 (2001), les résultats avaient été quelque peu mitigés car ces réunions étaient souvent plus formelles qu'interactives.
谈到维持和平问题,若干与会者认为,尽管安会通过第1353(2001)号决议的程序将其与部队派遣国的互动工作常规化,但是效果有限,因为这些会议经常流于形式,而没有互动内容。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La tendance à réduire ce débat à une pure procession rituelle se vérifie d'année en année.
要把这种讨论流于形式的倾向年复一年得到证实。
Les réunions entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents ne devraient pas être de simples formalités.
安会
派遣国之间的会议不应流于形式。
Il faut mener l'enquête avec sérieux et non comme s'il s'agissait d'une simple formalité vouée d'avance à l'échec.
法院着重指出,要严肃地进行调查,不能流于形式,那样注定是无效的。
Le BSCI a relevé des cas où les stratégies de changement avaient perdu de leur vigueur ou s'étaient transformées en exercice de pure forme.
监督厅发现在有些情况,促进改革的战略失去势头,或流于形式。
Par conséquent, l'auteur affirme que son procès n'a été qu'une simple formalité visant à justifier les irrégularités commises par la police sans tenir compte des procédures judiciaires.
因此,提交人认为,对他进行的司法诉讼流于形式,其唯一的目的就是要使警察的错误行为合法化,而丝毫不顾及所采取的司法行动。
La restriction des débats ouverts ou leur annonce tardive affectent le droit de ceux qui voudraient s'adresser au Conseil et rend leur participation plus rhétorique que réelle ou effective.
限制公开辩论或通知得迟,影响希望在安会上发言的国家这样做的权利,使它们的参加流于形式,而非实际或有效。
Cette occasion rare de dialogue et d'interaction entre deux des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'Article 15 de la Charte ne doit pas être un simple rituel.
我们这次辩论是联合国两个主要机构之间按照《宪章》第15条开展对话协作的一个难得机会,我们不应让它流于形式。
Selon les responsables de la presse, les travaux de l'Assemblée générale sont généralement considérés comme des tâches de routine, répétitifs et formels, et ses décisions trouvent difficilement un écho auprès du lecteur, auditeur ou téléspectateur moyen.
新闻工作者和编辑们解释说,一般往往将会的工作视为翻来复去、流于形式的例行公事,
会的决定难以同一般读者、听众和观众的生活相联系。
Les autorités ont fait de gros efforts pour essayer d'atteindre leurs objectifs avant la fin de l'année, mais les audiences ont été si raccourcies qu'elles sont devenues une simple formalité au lieu de constituer une garantie juridique.
当局气,
争达到年底的最后截止日期,但听讯时间
为缩减,以致听讯流于形式,而无法成为法律保障。
Mais les réunions des pays fournisseurs de contingents pourraient être plus interactives et utiles, et moins rituelles, si elles avaient lieu bien avant le renouvellement d'une mission de maintien de la paix et non, comme c'est souvent le cas, juste avant.
派遣国会议可以变得有更多交流,更加有用,更少流于形式,如果这些会议能在延长维持和平行动前一段时期,而不是就在延长前召开,但现在往往是后面这种情况。
Toutefois, comme le Ministre géorgien des affaires étrangères l'a déclaré dans son intervention au cours du débat général, la priorité doit rester de faire en sorte que le processus débouche sur des résultats, et ne se résume pas à une simple succession d'initiatives.
不过,正如格鲁吉亚外交长在一般性辩论发言时所说的那样,此进程必须注重成果,而不流于形式;这是头等重要的
事。
Le Service d'enquête criminelle de la PNC a certes établi des rapports détaillés sur les faits et sur les responsables de ces différentes affaires mais, dans le cas de la plupart des lynchages, les enquêtes officielles sont inexistantes ou de pure forme seulement.
虽然国家民警刑事调查处提出了关于一些案件的真相和罪犯的详细报告,但对多数私刑事件的官方调查仅仅流于形式或根本不存在。
On a reconnu il y a 14 ans, lors du débat public du Conseil sur ses méthodes de travail, que les séances publiques n'étaient plus qu'une formalité et que les questions étaient examinées et réglées avant cela, lors de consultations informelles ou privées.
有人在14年前安会关于工作方法的公开辩论中承认,公开会议更多地流于形式,一切问题都在事先的非正式或非公开磋商中讨论和商定。
Nous pouvons tenir séance ordinaire après séance ordinaire, dans un ordre et avec une fréquence variés, mais elles risquent de devenir, comme l'a souligné au moins un orateur ce matin, rituelles si elles ne sont pas pénétrées d'une teneur et d'un esprit particuliers.
我们可以根据不同的顺序和安排举行一个又一个的会议,但如同上午一位发言者提到的,如果我们不使之有适当的内容和精神,这些会议便有可能流于形式。
Bien que les travaux des commissions aient permis d'accorder à la question l'attention constante qu'elle mérite, la raideur des débats nuit à un examen approfondi des décisions concrètes à prendre face aux défis et aux chances que les migrations internationales représentent pour le développement.
尽管这些委员会的工作确保了这一主题得到应有的持续关注,但由于程序流于形式,妨碍了对如何务实地应对国际移徙问题给发展带来的挑战和机遇进行深入审议。
Nous faisons cette observation parce que, selon nous, son examen par les États Membres ne devrait pas se limiter à une simple formalité, mais être la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée s'agissant de questions d'une importance fondamentale pour tous les Membres de l'Organisation.
我们之所以这样说,是因为我们认为,会员国审议该报告的工作不应该流于形式,而是应该重新确认会对事关本组织全体会员国根本利益的问题的责任。
Ces rencontres ont donné jour à l'amorce d'un cheminement visant à changer le caractère convenu et stérile du débat international sur les questions nucléaires qui se déroule actuellement entre les États nucléarisés et non nucléarisés, les pays développés et les pays en développement et les États parties au Traité et les autres.
这些会议产生了一种新的思维,以期改变当前有核国家和无核国家、发达国家和发展中国家以及条约缔约国和非缔约国之间在国际核问题辩论中多流于形式、收效甚微的做法。
Elle est spécialement importante dans le cas des pays où subsistent de très nombreux cas non réglés et qui ne communiquent pas régulièrement avec le Groupe de travail ou qui, même s'ils communiquent régulièrement, transmettent des informations peu pertinentes ou qui semblent être de pure forme, sans donner aucun renseignement nouveau sur la situation.
对于那些有量未决案件而没有经常
工作组交流,或即使经常有交流,但所提供的资料不是非实质性便似乎是流于形式,没有进一步相关资料的国家而言,新的制度显得尤其重要。
S'agissant de maintien de la paix, un certain nombre de participants ont fait observer que, si le Conseil avait régularisé ses échanges avec les pays fournisseurs de contingents grâce aux procédures mises en place par la résolution 1353 (2001), les résultats avaient été quelque peu mitigés car ces réunions étaient souvent plus formelles qu'interactives.
谈到维持和平问题,若干会者认为,尽管安
会通过第1353(2001)号决议的程序将其
派遣国的互动工作常规化,但是效果有限,因为这些会议经常流于形式,而没有互动内容。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La tendance à réduire ce débat à une pure procession rituelle se vérifie d'année en année.
把这种讨论流于形式
倾向年复一年得到证实。
Les réunions entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents ne devraient pas être de simples formalités.
安会与部队派遣国之间
会议不应流于形式。
Il faut mener l'enquête avec sérieux et non comme s'il s'agissait d'une simple formalité vouée d'avance à l'échec.
法院着重指出,地进行调查,不能流于形式,那样注
是无效
。
Le BSCI a relevé des cas où les stratégies de changement avaient perdu de leur vigueur ou s'étaient transformées en exercice de pure forme.
监督厅发现在有些情况下,促进改革战略失去势头,或流于形式。
Par conséquent, l'auteur affirme que son procès n'a été qu'une simple formalité visant à justifier les irrégularités commises par la police sans tenir compte des procédures judiciaires.
因此,提交人认为,对他进行司法诉讼流于形式,其唯一
目
就是
使警察
错误行为合法化,而丝毫不顾及所采取
司法行动。
La restriction des débats ouverts ou leur annonce tardive affectent le droit de ceux qui voudraient s'adresser au Conseil et rend leur participation plus rhétorique que réelle ou effective.
限制公开辩论或通知得迟,影响希望在安会上发言
国家这样做
权利,使它们
参加流于形式,而非实际或有效。
Cette occasion rare de dialogue et d'interaction entre deux des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'Article 15 de la Charte ne doit pas être un simple rituel.
我们这次辩论是联合国两个主机构之间按照《宪章》第15条开展对话与协作
一个难得机会,我们不应让它流于形式。
Selon les responsables de la presse, les travaux de l'Assemblée générale sont généralement considérés comme des tâches de routine, répétitifs et formels, et ses décisions trouvent difficilement un écho auprès du lecteur, auditeur ou téléspectateur moyen.
新闻工作者和编辑们解释说,一般往往将大会工作视为翻来复去、流于形式
例行公事,大会
难以同一般读者、听众和观众
生活相联系。
Les autorités ont fait de gros efforts pour essayer d'atteindre leurs objectifs avant la fin de l'année, mais les audiences ont été si raccourcies qu'elles sont devenues une simple formalité au lieu de constituer une garantie juridique.
当局下大力气,力争达到年底最后截止日期,但听讯时间大为缩减,以致听讯流于形式,而无法成为法律保障。
Mais les réunions des pays fournisseurs de contingents pourraient être plus interactives et utiles, et moins rituelles, si elles avaient lieu bien avant le renouvellement d'une mission de maintien de la paix et non, comme c'est souvent le cas, juste avant.
部队派遣国会议可以变得有更多交流,更加有用,更少流于形式,如果这些会议能在延长维持和平行动前一段时期,而不是就在延长前召开,但现在往往是后面这种情况。
Toutefois, comme le Ministre géorgien des affaires étrangères l'a déclaré dans son intervention au cours du débat général, la priorité doit rester de faire en sorte que le processus débouche sur des résultats, et ne se résume pas à une simple succession d'initiatives.
不过,正如格鲁吉亚外交部长在一般性辩论发言时所说那样,此进程必须注重成果,而不流于形式;这是头等重
大事。
Le Service d'enquête criminelle de la PNC a certes établi des rapports détaillés sur les faits et sur les responsables de ces différentes affaires mais, dans le cas de la plupart des lynchages, les enquêtes officielles sont inexistantes ou de pure forme seulement.
虽然国家民警刑事调查处提出了关于一些案件真相和罪犯
详细报告,但对大多数私刑事件
官方调查仅仅流于形式或根本不存在。
On a reconnu il y a 14 ans, lors du débat public du Conseil sur ses méthodes de travail, que les séances publiques n'étaient plus qu'une formalité et que les questions étaient examinées et réglées avant cela, lors de consultations informelles ou privées.
有人在14年前安会关于工作方法
公开辩论中承认,公开会议更多地流于形式,一切问题都在事先
非正式或非公开磋商中讨论和商
。
Nous pouvons tenir séance ordinaire après séance ordinaire, dans un ordre et avec une fréquence variés, mais elles risquent de devenir, comme l'a souligné au moins un orateur ce matin, rituelles si elles ne sont pas pénétrées d'une teneur et d'un esprit particuliers.
我们可以根据不同顺序和安排举行一个又一个
会议,但如同上午一位发言者提到
,如果我们不使之有适当
内容和精神,这些会议便有可能流于形式。
Bien que les travaux des commissions aient permis d'accorder à la question l'attention constante qu'elle mérite, la raideur des débats nuit à un examen approfondi des décisions concrètes à prendre face aux défis et aux chances que les migrations internationales représentent pour le développement.
尽管这些委员会工作确保了这一主题得到应有
持续关注,但由于程序流于形式,妨碍了对如何务实地应对国际移徙问题给发展带来
挑战和机遇进行深入审议。
Nous faisons cette observation parce que, selon nous, son examen par les États Membres ne devrait pas se limiter à une simple formalité, mais être la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée s'agissant de questions d'une importance fondamentale pour tous les Membres de l'Organisation.
我们之所以这样说,是因为我们认为,会员国审议该报告工作不应该流于形式,而是应该重新确认大会对事关本组织全体会员国根本利益
问题
责任。
Ces rencontres ont donné jour à l'amorce d'un cheminement visant à changer le caractère convenu et stérile du débat international sur les questions nucléaires qui se déroule actuellement entre les États nucléarisés et non nucléarisés, les pays développés et les pays en développement et les États parties au Traité et les autres.
这些会议产生了一种新思维,以期改变当前有核国家和无核国家、发达国家和发展中国家以及条约缔约国和非缔约国之间在国际核问题辩论中大多流于形式、收效甚微
做法。
Elle est spécialement importante dans le cas des pays où subsistent de très nombreux cas non réglés et qui ne communiquent pas régulièrement avec le Groupe de travail ou qui, même s'ils communiquent régulièrement, transmettent des informations peu pertinentes ou qui semblent être de pure forme, sans donner aucun renseignement nouveau sur la situation.
对于那些有大量未案件而没有经常与工作组交流,或即使经常有交流,但所提供
资料不是非实质性便似乎是流于形式,没有进一步相关资料
国家而言,新
制度显得尤其重
。
S'agissant de maintien de la paix, un certain nombre de participants ont fait observer que, si le Conseil avait régularisé ses échanges avec les pays fournisseurs de contingents grâce aux procédures mises en place par la résolution 1353 (2001), les résultats avaient été quelque peu mitigés car ces réunions étaient souvent plus formelles qu'interactives.
谈到维持和平问题,若干与会者认为,尽管安会通过第1353(2001)号
议
程序将其与部队派遣国
互动工作常规化,但是效果有限,因为这些会议经常流于形式,而没有互动内容。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La tendance à réduire ce débat à une pure procession rituelle se vérifie d'année en année.
要把这种讨论流于形式倾向年复一年得到证实。
Les réunions entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents ne devraient pas être de simples formalités.
安会与部队派遣国之间
会议不应流于形式。
Il faut mener l'enquête avec sérieux et non comme s'il s'agissait d'une simple formalité vouée d'avance à l'échec.
法院着重指出,要严肃地调查,不能流于形式,那样注定是无效
。
Le BSCI a relevé des cas où les stratégies de changement avaient perdu de leur vigueur ou s'étaient transformées en exercice de pure forme.
监督厅发现在有些情况下,促改革
战略失去势头,或流于形式。
Par conséquent, l'auteur affirme que son procès n'a été qu'une simple formalité visant à justifier les irrégularités commises par la police sans tenir compte des procédures judiciaires.
因此,提交人认为,对他司法诉讼流于形式,其唯一
目
就是要使警察
错误
为合法化,而丝毫不顾及所采取
司法
动。
La restriction des débats ouverts ou leur annonce tardive affectent le droit de ceux qui voudraient s'adresser au Conseil et rend leur participation plus rhétorique que réelle ou effective.
限制公开辩论或通知得迟,影响希望在安会上发言
国家这样做
权利,使它们
参加流于形式,而非实际或有效。
Cette occasion rare de dialogue et d'interaction entre deux des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'Article 15 de la Charte ne doit pas être un simple rituel.
我们这次辩论是联合国两个主要机构之间按照《宪章》第15条开展对话与一个难得机会,我们不应让它流于形式。
Selon les responsables de la presse, les travaux de l'Assemblée générale sont généralement considérés comme des tâches de routine, répétitifs et formels, et ses décisions trouvent difficilement un écho auprès du lecteur, auditeur ou téléspectateur moyen.
新闻工者和编辑们解释说,一般往往将大会
工
视为翻来复去、流于形式
例
公事,大会
决定难以同一般读者、听众和观众
生活相联系。
Les autorités ont fait de gros efforts pour essayer d'atteindre leurs objectifs avant la fin de l'année, mais les audiences ont été si raccourcies qu'elles sont devenues une simple formalité au lieu de constituer une garantie juridique.
当局下大力气,力争达到年底最后截止日期,但听讯时间大为缩减,以致听讯流于形式,而无法成为法律保障。
Mais les réunions des pays fournisseurs de contingents pourraient être plus interactives et utiles, et moins rituelles, si elles avaient lieu bien avant le renouvellement d'une mission de maintien de la paix et non, comme c'est souvent le cas, juste avant.
部队派遣国会议可以变得有更多交流,更加有用,更少流于形式,如果这些会议能在延长维持和平动前一段时期,而不是就在延长前召开,但现在往往是后面这种情况。
Toutefois, comme le Ministre géorgien des affaires étrangères l'a déclaré dans son intervention au cours du débat général, la priorité doit rester de faire en sorte que le processus débouche sur des résultats, et ne se résume pas à une simple succession d'initiatives.
不过,正如格鲁吉亚外交部长在一般性辩论发言时所说那样,此
程必须注重成果,而不流于形式;这是头等重要
大事。
Le Service d'enquête criminelle de la PNC a certes établi des rapports détaillés sur les faits et sur les responsables de ces différentes affaires mais, dans le cas de la plupart des lynchages, les enquêtes officielles sont inexistantes ou de pure forme seulement.
虽然国家民警刑事调查处提出了关于一些案件真相和罪犯
详细报告,但对大多数私刑事件
官方调查仅仅流于形式或根本不存在。
On a reconnu il y a 14 ans, lors du débat public du Conseil sur ses méthodes de travail, que les séances publiques n'étaient plus qu'une formalité et que les questions étaient examinées et réglées avant cela, lors de consultations informelles ou privées.
有人在14年前安会关于工
方法
公开辩论中承认,公开会议更多地流于形式,一切问题都在事先
非正式或非公开磋商中讨论和商定。
Nous pouvons tenir séance ordinaire après séance ordinaire, dans un ordre et avec une fréquence variés, mais elles risquent de devenir, comme l'a souligné au moins un orateur ce matin, rituelles si elles ne sont pas pénétrées d'une teneur et d'un esprit particuliers.
我们可以根据不同顺序和安排举
一个又一个
会议,但如同上午一位发言者提到
,如果我们不使之有适当
内容和精神,这些会议便有可能流于形式。
Bien que les travaux des commissions aient permis d'accorder à la question l'attention constante qu'elle mérite, la raideur des débats nuit à un examen approfondi des décisions concrètes à prendre face aux défis et aux chances que les migrations internationales représentent pour le développement.
尽管这些委员会工
确保了这一主题得到应有
持续关注,但由于程序流于形式,妨碍了对如何务实地应对国际移徙问题给发展带来
挑战和机遇
深入审议。
Nous faisons cette observation parce que, selon nous, son examen par les États Membres ne devrait pas se limiter à une simple formalité, mais être la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée s'agissant de questions d'une importance fondamentale pour tous les Membres de l'Organisation.
我们之所以这样说,是因为我们认为,会员国审议该报告工
不应该流于形式,而是应该重新确认大会对事关本组织全体会员国根本利益
问题
责任。
Ces rencontres ont donné jour à l'amorce d'un cheminement visant à changer le caractère convenu et stérile du débat international sur les questions nucléaires qui se déroule actuellement entre les États nucléarisés et non nucléarisés, les pays développés et les pays en développement et les États parties au Traité et les autres.
这些会议产生了一种新思维,以期改变当前有核国家和无核国家、发达国家和发展中国家以及条约缔约国和非缔约国之间在国际核问题辩论中大多流于形式、收效甚微
做法。
Elle est spécialement importante dans le cas des pays où subsistent de très nombreux cas non réglés et qui ne communiquent pas régulièrement avec le Groupe de travail ou qui, même s'ils communiquent régulièrement, transmettent des informations peu pertinentes ou qui semblent être de pure forme, sans donner aucun renseignement nouveau sur la situation.
对于那些有大量未决案件而没有经常与工组交流,或即使经常有交流,但所提供
资料不是非实质性便似乎是流于形式,没有
一步相关资料
国家而言,新
制度显得尤其重要。
S'agissant de maintien de la paix, un certain nombre de participants ont fait observer que, si le Conseil avait régularisé ses échanges avec les pays fournisseurs de contingents grâce aux procédures mises en place par la résolution 1353 (2001), les résultats avaient été quelque peu mitigés car ces réunions étaient souvent plus formelles qu'interactives.
谈到维持和平问题,若干与会者认为,尽管安会通过第1353(2001)号决议
程序将其与部队派遣国
互动工
常规化,但是效果有限,因为这些会议经常流于形式,而没有互动内容。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La tendance à réduire ce débat à une pure procession rituelle se vérifie d'année en année.
要把这种讨论流于形式的倾向年一年得到证实。
Les réunions entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents ne devraient pas être de simples formalités.
安会与部队派遣国之间的会议不应流于形式。
Il faut mener l'enquête avec sérieux et non comme s'il s'agissait d'une simple formalité vouée d'avance à l'échec.
法院着重指出,要严肃地进行调查,不能流于形式,那是无效的。
Le BSCI a relevé des cas où les stratégies de changement avaient perdu de leur vigueur ou s'étaient transformées en exercice de pure forme.
监督厅发现在有些情况下,促进改革的战略失去势头,或流于形式。
Par conséquent, l'auteur affirme que son procès n'a été qu'une simple formalité visant à justifier les irrégularités commises par la police sans tenir compte des procédures judiciaires.
因此,提交人认为,对他进行的司法诉讼流于形式,其唯一的目的就是要使警察的错误行为合法化,而丝毫不顾及所采取的司法行动。
La restriction des débats ouverts ou leur annonce tardive affectent le droit de ceux qui voudraient s'adresser au Conseil et rend leur participation plus rhétorique que réelle ou effective.
限制公开辩论或通知得迟,影响希望在安会上发言的国家这
做的权利,使它们的参加流于形式,而非实际或有效。
Cette occasion rare de dialogue et d'interaction entre deux des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'Article 15 de la Charte ne doit pas être un simple rituel.
我们这次辩论是联合国两个主要机构之间按照《宪章》第15条开展对话与协作的一个难得机会,我们不应让它流于形式。
Selon les responsables de la presse, les travaux de l'Assemblée générale sont généralement considérés comme des tâches de routine, répétitifs et formels, et ses décisions trouvent difficilement un écho auprès du lecteur, auditeur ou téléspectateur moyen.
新闻工作者和编辑们解释说,一般往往将大会的工作视为去、流于形式的例行公事,大会的决
难以同一般读者、听众和观众的生活相联系。
Les autorités ont fait de gros efforts pour essayer d'atteindre leurs objectifs avant la fin de l'année, mais les audiences ont été si raccourcies qu'elles sont devenues une simple formalité au lieu de constituer une garantie juridique.
当局下大力气,力争达到年底的最后截止日期,但听讯时间大为缩减,以致听讯流于形式,而无法成为法律保障。
Mais les réunions des pays fournisseurs de contingents pourraient être plus interactives et utiles, et moins rituelles, si elles avaient lieu bien avant le renouvellement d'une mission de maintien de la paix et non, comme c'est souvent le cas, juste avant.
部队派遣国会议可以变得有更多交流,更加有用,更少流于形式,如果这些会议能在延长维持和平行动前一段时期,而不是就在延长前召开,但现在往往是后面这种情况。
Toutefois, comme le Ministre géorgien des affaires étrangères l'a déclaré dans son intervention au cours du débat général, la priorité doit rester de faire en sorte que le processus débouche sur des résultats, et ne se résume pas à une simple succession d'initiatives.
不过,正如格鲁吉亚外交部长在一般性辩论发言时所说的那,此进程必须
重成果,而不流于形式;这是头等重要的大事。
Le Service d'enquête criminelle de la PNC a certes établi des rapports détaillés sur les faits et sur les responsables de ces différentes affaires mais, dans le cas de la plupart des lynchages, les enquêtes officielles sont inexistantes ou de pure forme seulement.
虽然国家民警刑事调查处提出了关于一些案件的真相和罪犯的详细报告,但对大多数私刑事件的官方调查仅仅流于形式或根本不存在。
On a reconnu il y a 14 ans, lors du débat public du Conseil sur ses méthodes de travail, que les séances publiques n'étaient plus qu'une formalité et que les questions étaient examinées et réglées avant cela, lors de consultations informelles ou privées.
有人在14年前安会关于工作方法的公开辩论中承认,公开会议更多地流于形式,一切问题都在事先的非正式或非公开磋商中讨论和商
。
Nous pouvons tenir séance ordinaire après séance ordinaire, dans un ordre et avec une fréquence variés, mais elles risquent de devenir, comme l'a souligné au moins un orateur ce matin, rituelles si elles ne sont pas pénétrées d'une teneur et d'un esprit particuliers.
我们可以根据不同的顺序和安排举行一个又一个的会议,但如同上午一位发言者提到的,如果我们不使之有适当的内容和精神,这些会议便有可能流于形式。
Bien que les travaux des commissions aient permis d'accorder à la question l'attention constante qu'elle mérite, la raideur des débats nuit à un examen approfondi des décisions concrètes à prendre face aux défis et aux chances que les migrations internationales représentent pour le développement.
尽管这些委员会的工作确保了这一主题得到应有的持续关,但由于程序流于形式,妨碍了对如何务实地应对国际移徙问题给发展带
的挑战和机遇进行深入审议。
Nous faisons cette observation parce que, selon nous, son examen par les États Membres ne devrait pas se limiter à une simple formalité, mais être la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée s'agissant de questions d'une importance fondamentale pour tous les Membres de l'Organisation.
我们之所以这说,是因为我们认为,会员国审议该报告的工作不应该流于形式,而是应该重新确认大会对事关本组织全体会员国根本利益的问题的责任。
Ces rencontres ont donné jour à l'amorce d'un cheminement visant à changer le caractère convenu et stérile du débat international sur les questions nucléaires qui se déroule actuellement entre les États nucléarisés et non nucléarisés, les pays développés et les pays en développement et les États parties au Traité et les autres.
这些会议产生了一种新的思维,以期改变当前有核国家和无核国家、发达国家和发展中国家以及条约缔约国和非缔约国之间在国际核问题辩论中大多流于形式、收效甚微的做法。
Elle est spécialement importante dans le cas des pays où subsistent de très nombreux cas non réglés et qui ne communiquent pas régulièrement avec le Groupe de travail ou qui, même s'ils communiquent régulièrement, transmettent des informations peu pertinentes ou qui semblent être de pure forme, sans donner aucun renseignement nouveau sur la situation.
对于那些有大量未决案件而没有经常与工作组交流,或即使经常有交流,但所提供的资料不是非实质性便似乎是流于形式,没有进一步相关资料的国家而言,新的制度显得尤其重要。
S'agissant de maintien de la paix, un certain nombre de participants ont fait observer que, si le Conseil avait régularisé ses échanges avec les pays fournisseurs de contingents grâce aux procédures mises en place par la résolution 1353 (2001), les résultats avaient été quelque peu mitigés car ces réunions étaient souvent plus formelles qu'interactives.
谈到维持和平问题,若干与会者认为,尽管安会通过第1353(2001)号决议的程序将其与部队派遣国的互动工作常规化,但是效果有限,因为这些会议经常流于形式,而没有互动内容。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La tendance à réduire ce débat à une pure procession rituelle se vérifie d'année en année.
要把这种讨论流于形的倾向年复一年得到证实。
Les réunions entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents ne devraient pas être de simples formalités.
安会与部队派遣国之间的会议不应流于形
。
Il faut mener l'enquête avec sérieux et non comme s'il s'agissait d'une simple formalité vouée d'avance à l'échec.
法着重指出,要严肃地进行调查,不能流于形
,那样注定是无效的。
Le BSCI a relevé des cas où les stratégies de changement avaient perdu de leur vigueur ou s'étaient transformées en exercice de pure forme.
监督厅发现在有些情况下,促进改革的战略失去势头,或流于形。
Par conséquent, l'auteur affirme que son procès n'a été qu'une simple formalité visant à justifier les irrégularités commises par la police sans tenir compte des procédures judiciaires.
因此,提交人认为,对他进行的司法诉讼流于形,其唯一的目的就是要使警察的错误行为合法化,而丝毫不顾及所采取的司法行动。
La restriction des débats ouverts ou leur annonce tardive affectent le droit de ceux qui voudraient s'adresser au Conseil et rend leur participation plus rhétorique que réelle ou effective.
限制公开辩论或通知得迟,影响希望在安会上发言的国家这样做的权利,使它们的参加流于形
,而非实际或有效。
Cette occasion rare de dialogue et d'interaction entre deux des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'Article 15 de la Charte ne doit pas être un simple rituel.
我们这次辩论是联合国两个主要机构之间按照《宪章》第15条开展对话与协作的一个难得机会,我们不应让它流于形。
Selon les responsables de la presse, les travaux de l'Assemblée générale sont généralement considérés comme des tâches de routine, répétitifs et formels, et ses décisions trouvent difficilement un écho auprès du lecteur, auditeur ou téléspectateur moyen.
新闻工作和编辑们解释说,一
往往将大会的工作视为翻来复去、流于形
的例行公事,大会的决定难以同一
、听众和观众的生活相联系。
Les autorités ont fait de gros efforts pour essayer d'atteindre leurs objectifs avant la fin de l'année, mais les audiences ont été si raccourcies qu'elles sont devenues une simple formalité au lieu de constituer une garantie juridique.
当局下大力气,力争达到年底的最后截止日期,但听讯时间大为缩减,以致听讯流于形,而无法成为法律保障。
Mais les réunions des pays fournisseurs de contingents pourraient être plus interactives et utiles, et moins rituelles, si elles avaient lieu bien avant le renouvellement d'une mission de maintien de la paix et non, comme c'est souvent le cas, juste avant.
部队派遣国会议可以变得有更多交流,更加有用,更少流于形,如果这些会议能在延长维持和平行动前一段时期,而不是就在延长前召开,但现在往往是后面这种情况。
Toutefois, comme le Ministre géorgien des affaires étrangères l'a déclaré dans son intervention au cours du débat général, la priorité doit rester de faire en sorte que le processus débouche sur des résultats, et ne se résume pas à une simple succession d'initiatives.
不过,正如格鲁吉亚外交部长在一性辩论发言时所说的那样,此进程必须注重成果,而不流于形
;这是头等重要的大事。
Le Service d'enquête criminelle de la PNC a certes établi des rapports détaillés sur les faits et sur les responsables de ces différentes affaires mais, dans le cas de la plupart des lynchages, les enquêtes officielles sont inexistantes ou de pure forme seulement.
虽然国家民警刑事调查处提出了关于一些案件的真相和罪犯的详细报告,但对大多数私刑事件的官方调查仅仅流于形或根本不存在。
On a reconnu il y a 14 ans, lors du débat public du Conseil sur ses méthodes de travail, que les séances publiques n'étaient plus qu'une formalité et que les questions étaient examinées et réglées avant cela, lors de consultations informelles ou privées.
有人在14年前安会关于工作方法的公开辩论中承认,公开会议更多地流于形
,一切问题都在事先的非正
或非公开磋商中讨论和商定。
Nous pouvons tenir séance ordinaire après séance ordinaire, dans un ordre et avec une fréquence variés, mais elles risquent de devenir, comme l'a souligné au moins un orateur ce matin, rituelles si elles ne sont pas pénétrées d'une teneur et d'un esprit particuliers.
我们可以根据不同的顺序和安排举行一个又一个的会议,但如同上午一位发言提到的,如果我们不使之有适当的内容和精神,这些会议便有可能流于形
。
Bien que les travaux des commissions aient permis d'accorder à la question l'attention constante qu'elle mérite, la raideur des débats nuit à un examen approfondi des décisions concrètes à prendre face aux défis et aux chances que les migrations internationales représentent pour le développement.
尽管这些委员会的工作确保了这一主题得到应有的持续关注,但由于程序流于形,妨碍了对如何务实地应对国际移徙问题给发展带来的挑战和机遇进行深入审议。
Nous faisons cette observation parce que, selon nous, son examen par les États Membres ne devrait pas se limiter à une simple formalité, mais être la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée s'agissant de questions d'une importance fondamentale pour tous les Membres de l'Organisation.
我们之所以这样说,是因为我们认为,会员国审议该报告的工作不应该流于形,而是应该重新确认大会对事关本组织全体会员国根本利益的问题的责任。
Ces rencontres ont donné jour à l'amorce d'un cheminement visant à changer le caractère convenu et stérile du débat international sur les questions nucléaires qui se déroule actuellement entre les États nucléarisés et non nucléarisés, les pays développés et les pays en développement et les États parties au Traité et les autres.
这些会议产生了一种新的思维,以期改变当前有核国家和无核国家、发达国家和发展中国家以及条约缔约国和非缔约国之间在国际核问题辩论中大多流于形、收效甚微的做法。
Elle est spécialement importante dans le cas des pays où subsistent de très nombreux cas non réglés et qui ne communiquent pas régulièrement avec le Groupe de travail ou qui, même s'ils communiquent régulièrement, transmettent des informations peu pertinentes ou qui semblent être de pure forme, sans donner aucun renseignement nouveau sur la situation.
对于那些有大量未决案件而没有经常与工作组交流,或即使经常有交流,但所提供的资料不是非实质性便似乎是流于形,没有进一步相关资料的国家而言,新的制度显得尤其重要。
S'agissant de maintien de la paix, un certain nombre de participants ont fait observer que, si le Conseil avait régularisé ses échanges avec les pays fournisseurs de contingents grâce aux procédures mises en place par la résolution 1353 (2001), les résultats avaient été quelque peu mitigés car ces réunions étaient souvent plus formelles qu'interactives.
谈到维持和平问题,若干与会认为,尽管安
会通过第1353(2001)号决议的程序将其与部队派遣国的互动工作常规化,但是效果有限,因为这些会议经常流于形
,而没有互动内容。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La tendance à réduire ce débat à une pure procession rituelle se vérifie d'année en année.
要把这种讨论流于形式的倾向年复一年得到证实。
Les réunions entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents ne devraient pas être de simples formalités.
安会与部队派遣国之间的会议
应流于形式。
Il faut mener l'enquête avec sérieux et non comme s'il s'agissait d'une simple formalité vouée d'avance à l'échec.
法院着重指出,要严肃地进行调查,能流于形式,那样注定是无
的。
Le BSCI a relevé des cas où les stratégies de changement avaient perdu de leur vigueur ou s'étaient transformées en exercice de pure forme.
监督厅发现在有些情况下,促进改革的战略失去势头,流于形式。
Par conséquent, l'auteur affirme que son procès n'a été qu'une simple formalité visant à justifier les irrégularités commises par la police sans tenir compte des procédures judiciaires.
因此,提交人认为,对他进行的司法诉讼流于形式,其唯一的目的就是要使警察的错误行为合法化,而顾及所采取的司法行动。
La restriction des débats ouverts ou leur annonce tardive affectent le droit de ceux qui voudraient s'adresser au Conseil et rend leur participation plus rhétorique que réelle ou effective.
限制公开辩论通知得迟,影响希望在安
会上发言的国家这样做的权利,使它们的参加流于形式,而非实际
有
。
Cette occasion rare de dialogue et d'interaction entre deux des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'Article 15 de la Charte ne doit pas être un simple rituel.
我们这次辩论是联合国两个主要机构之间按照《宪章》第15条开展对话与协作的一个难得机会,我们应让它流于形式。
Selon les responsables de la presse, les travaux de l'Assemblée générale sont généralement considérés comme des tâches de routine, répétitifs et formels, et ses décisions trouvent difficilement un écho auprès du lecteur, auditeur ou téléspectateur moyen.
新闻工作者和编辑们解释说,一般往往将大会的工作视为翻来复去、流于形式的例行公事,大会的决定难以同一般读者、听众和观众的生活相联系。
Les autorités ont fait de gros efforts pour essayer d'atteindre leurs objectifs avant la fin de l'année, mais les audiences ont été si raccourcies qu'elles sont devenues une simple formalité au lieu de constituer une garantie juridique.
当局下大力气,力争达到年底的最后截止日期,但听讯时间大为缩减,以致听讯流于形式,而无法成为法律保障。
Mais les réunions des pays fournisseurs de contingents pourraient être plus interactives et utiles, et moins rituelles, si elles avaient lieu bien avant le renouvellement d'une mission de maintien de la paix et non, comme c'est souvent le cas, juste avant.
部队派遣国会议可以变得有更多交流,更加有用,更少流于形式,如果这些会议能在延长维持和平行动前一段时期,而是就在延长前召开,但现在往往是后面这种情况。
Toutefois, comme le Ministre géorgien des affaires étrangères l'a déclaré dans son intervention au cours du débat général, la priorité doit rester de faire en sorte que le processus débouche sur des résultats, et ne se résume pas à une simple succession d'initiatives.
过,正如格鲁吉亚外交部长在一般性辩论发言时所说的那样,此进程必须注重成果,而
流于形式;这是头等重要的大事。
Le Service d'enquête criminelle de la PNC a certes établi des rapports détaillés sur les faits et sur les responsables de ces différentes affaires mais, dans le cas de la plupart des lynchages, les enquêtes officielles sont inexistantes ou de pure forme seulement.
虽然国家民警刑事调查处提出了关于一些案件的真相和罪犯的详细报告,但对大多数私刑事件的官方调查仅仅流于形式根本
存在。
On a reconnu il y a 14 ans, lors du débat public du Conseil sur ses méthodes de travail, que les séances publiques n'étaient plus qu'une formalité et que les questions étaient examinées et réglées avant cela, lors de consultations informelles ou privées.
有人在14年前安会关于工作方法的公开辩论中承认,公开会议更多地流于形式,一切问题都在事先的非正式
非公开磋商中讨论和商定。
Nous pouvons tenir séance ordinaire après séance ordinaire, dans un ordre et avec une fréquence variés, mais elles risquent de devenir, comme l'a souligné au moins un orateur ce matin, rituelles si elles ne sont pas pénétrées d'une teneur et d'un esprit particuliers.
我们可以根据同的顺序和安排举行一个又一个的会议,但如同上午一位发言者提到的,如果我们
使之有适当的内容和精神,这些会议便有可能流于形式。
Bien que les travaux des commissions aient permis d'accorder à la question l'attention constante qu'elle mérite, la raideur des débats nuit à un examen approfondi des décisions concrètes à prendre face aux défis et aux chances que les migrations internationales représentent pour le développement.
尽管这些委员会的工作确保了这一主题得到应有的持续关注,但由于程序流于形式,妨碍了对如何务实地应对国际移徙问题给发展带来的挑战和机遇进行深入审议。
Nous faisons cette observation parce que, selon nous, son examen par les États Membres ne devrait pas se limiter à une simple formalité, mais être la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée s'agissant de questions d'une importance fondamentale pour tous les Membres de l'Organisation.
我们之所以这样说,是因为我们认为,会员国审议该报告的工作应该流于形式,而是应该重新确认大会对事关本组织全体会员国根本利益的问题的责任。
Ces rencontres ont donné jour à l'amorce d'un cheminement visant à changer le caractère convenu et stérile du débat international sur les questions nucléaires qui se déroule actuellement entre les États nucléarisés et non nucléarisés, les pays développés et les pays en développement et les États parties au Traité et les autres.
这些会议产生了一种新的思维,以期改变当前有核国家和无核国家、发达国家和发展中国家以及条约缔约国和非缔约国之间在国际核问题辩论中大多流于形式、收甚微的做法。
Elle est spécialement importante dans le cas des pays où subsistent de très nombreux cas non réglés et qui ne communiquent pas régulièrement avec le Groupe de travail ou qui, même s'ils communiquent régulièrement, transmettent des informations peu pertinentes ou qui semblent être de pure forme, sans donner aucun renseignement nouveau sur la situation.
对于那些有大量未决案件而没有经常与工作组交流,即使经常有交流,但所提供的资料
是非实质性便似乎是流于形式,没有进一步相关资料的国家而言,新的制度显得尤其重要。
S'agissant de maintien de la paix, un certain nombre de participants ont fait observer que, si le Conseil avait régularisé ses échanges avec les pays fournisseurs de contingents grâce aux procédures mises en place par la résolution 1353 (2001), les résultats avaient été quelque peu mitigés car ces réunions étaient souvent plus formelles qu'interactives.
谈到维持和平问题,若干与会者认为,尽管安会通过第1353(2001)号决议的程序将其与部队派遣国的互动工作常规化,但是
果有限,因为这些会议经常流于形式,而没有互动内容。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La tendance à réduire ce débat à une pure procession rituelle se vérifie d'année en année.
要把这种讨论流于的倾向年复一年得到证实。
Les réunions entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents ne devraient pas être de simples formalités.
安会与部队派遣国之间的会议
流于
。
Il faut mener l'enquête avec sérieux et non comme s'il s'agissait d'une simple formalité vouée d'avance à l'échec.
法院着重指出,要严肃地进行调查,能流于
,那样注定是无效的。
Le BSCI a relevé des cas où les stratégies de changement avaient perdu de leur vigueur ou s'étaient transformées en exercice de pure forme.
监督厅发现在有些情况下,促进改革的战略失去势头,或流于。
Par conséquent, l'auteur affirme que son procès n'a été qu'une simple formalité visant à justifier les irrégularités commises par la police sans tenir compte des procédures judiciaires.
此,提交人认为,对他进行的司法诉讼流于
,其唯一的目的就是要使警察的错误行为合法化,而丝毫
顾及所采取的司法行动。
La restriction des débats ouverts ou leur annonce tardive affectent le droit de ceux qui voudraient s'adresser au Conseil et rend leur participation plus rhétorique que réelle ou effective.
限制公开辩论或通知得迟,影响希望在安会上发言的国家这样做的权利,使它们的参加流于
,而非实际或有效。
Cette occasion rare de dialogue et d'interaction entre deux des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'Article 15 de la Charte ne doit pas être un simple rituel.
我们这次辩论是联合国两个主要机构之间按照《宪章》第15条开展对话与协作的一个难得机会,我们它流于
。
Selon les responsables de la presse, les travaux de l'Assemblée générale sont généralement considérés comme des tâches de routine, répétitifs et formels, et ses décisions trouvent difficilement un écho auprès du lecteur, auditeur ou téléspectateur moyen.
新闻工作者和编辑们解释说,一般往往将大会的工作视为翻来复去、流于的例行公事,大会的决定难以同一般读者、听众和观众的生活相联系。
Les autorités ont fait de gros efforts pour essayer d'atteindre leurs objectifs avant la fin de l'année, mais les audiences ont été si raccourcies qu'elles sont devenues une simple formalité au lieu de constituer une garantie juridique.
当局下大力气,力争达到年底的最后截止日期,但听讯时间大为缩减,以致听讯流于,而无法成为法律保障。
Mais les réunions des pays fournisseurs de contingents pourraient être plus interactives et utiles, et moins rituelles, si elles avaient lieu bien avant le renouvellement d'une mission de maintien de la paix et non, comme c'est souvent le cas, juste avant.
部队派遣国会议可以变得有更多交流,更加有用,更少流于,如果这些会议能在延长维持和平行动前一段时期,而
是就在延长前召开,但现在往往是后面这种情况。
Toutefois, comme le Ministre géorgien des affaires étrangères l'a déclaré dans son intervention au cours du débat général, la priorité doit rester de faire en sorte que le processus débouche sur des résultats, et ne se résume pas à une simple succession d'initiatives.
过,正如格鲁吉亚外交部长在一般性辩论发言时所说的那样,此进程必须注重成果,而
流于
;这是头等重要的大事。
Le Service d'enquête criminelle de la PNC a certes établi des rapports détaillés sur les faits et sur les responsables de ces différentes affaires mais, dans le cas de la plupart des lynchages, les enquêtes officielles sont inexistantes ou de pure forme seulement.
虽然国家民警刑事调查处提出了关于一些案件的真相和罪犯的详细报告,但对大多数私刑事件的官方调查仅仅流于或根本
存在。
On a reconnu il y a 14 ans, lors du débat public du Conseil sur ses méthodes de travail, que les séances publiques n'étaient plus qu'une formalité et que les questions étaient examinées et réglées avant cela, lors de consultations informelles ou privées.
有人在14年前安会关于工作方法的公开辩论中承认,公开会议更多地流于
,一切问题都在事先的非正
或非公开磋商中讨论和商定。
Nous pouvons tenir séance ordinaire après séance ordinaire, dans un ordre et avec une fréquence variés, mais elles risquent de devenir, comme l'a souligné au moins un orateur ce matin, rituelles si elles ne sont pas pénétrées d'une teneur et d'un esprit particuliers.
我们可以根据同的顺序和安排举行一个又一个的会议,但如同上午一位发言者提到的,如果我们
使之有适当的内容和精神,这些会议便有可能流于
。
Bien que les travaux des commissions aient permis d'accorder à la question l'attention constante qu'elle mérite, la raideur des débats nuit à un examen approfondi des décisions concrètes à prendre face aux défis et aux chances que les migrations internationales représentent pour le développement.
尽管这些委员会的工作确保了这一主题得到有的持续关注,但由于程序流于
,妨碍了对如何务实地
对国际移徙问题给发展带来的挑战和机遇进行深入审议。
Nous faisons cette observation parce que, selon nous, son examen par les États Membres ne devrait pas se limiter à une simple formalité, mais être la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée s'agissant de questions d'une importance fondamentale pour tous les Membres de l'Organisation.
我们之所以这样说,是为我们认为,会员国审议该报告的工作
该流于
,而是
该重新确认大会对事关本组织全体会员国根本利益的问题的责任。
Ces rencontres ont donné jour à l'amorce d'un cheminement visant à changer le caractère convenu et stérile du débat international sur les questions nucléaires qui se déroule actuellement entre les États nucléarisés et non nucléarisés, les pays développés et les pays en développement et les États parties au Traité et les autres.
这些会议产生了一种新的思维,以期改变当前有核国家和无核国家、发达国家和发展中国家以及条约缔约国和非缔约国之间在国际核问题辩论中大多流于、收效甚微的做法。
Elle est spécialement importante dans le cas des pays où subsistent de très nombreux cas non réglés et qui ne communiquent pas régulièrement avec le Groupe de travail ou qui, même s'ils communiquent régulièrement, transmettent des informations peu pertinentes ou qui semblent être de pure forme, sans donner aucun renseignement nouveau sur la situation.
对于那些有大量未决案件而没有经常与工作组交流,或即使经常有交流,但所提供的资料是非实质性便似乎是流于
,没有进一步相关资料的国家而言,新的制度显得尤其重要。
S'agissant de maintien de la paix, un certain nombre de participants ont fait observer que, si le Conseil avait régularisé ses échanges avec les pays fournisseurs de contingents grâce aux procédures mises en place par la résolution 1353 (2001), les résultats avaient été quelque peu mitigés car ces réunions étaient souvent plus formelles qu'interactives.
谈到维持和平问题,若干与会者认为,尽管安会通过第1353(2001)号决议的程序将其与部队派遣国的互动工作常规化,但是效果有限,
为这些会议经常流于
,而没有互动内容。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La tendance à réduire ce débat à une pure procession rituelle se vérifie d'année en année.
要把这种讨论流于形式倾向年复一年得到证实。
Les réunions entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents ne devraient pas être de simples formalités.
安会与部队派遣
之间
会议不应流于形式。
Il faut mener l'enquête avec sérieux et non comme s'il s'agissait d'une simple formalité vouée d'avance à l'échec.
法院着重指出,要严肃地进行调查,不能流于形式,那样注定是无效。
Le BSCI a relevé des cas où les stratégies de changement avaient perdu de leur vigueur ou s'étaient transformées en exercice de pure forme.
监督厅发现在有些情况下,促进改革战略失去势头,或流于形式。
Par conséquent, l'auteur affirme que son procès n'a été qu'une simple formalité visant à justifier les irrégularités commises par la police sans tenir compte des procédures judiciaires.
因此,提交人认为,对他进行司法诉讼流于形式,其唯一
目
就是要使警察
错误行为合法化,而丝毫不顾及所采取
司法行动。
La restriction des débats ouverts ou leur annonce tardive affectent le droit de ceux qui voudraient s'adresser au Conseil et rend leur participation plus rhétorique que réelle ou effective.
限制公开辩论或通知得迟,望在安
会上发
家这样做
权利,使它们
参加流于形式,而非实际或有效。
Cette occasion rare de dialogue et d'interaction entre deux des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'Article 15 de la Charte ne doit pas être un simple rituel.
我们这次辩论是联合两个主要机构之间按照《宪章》第15条开展对话与协作
一个难得机会,我们不应让它流于形式。
Selon les responsables de la presse, les travaux de l'Assemblée générale sont généralement considérés comme des tâches de routine, répétitifs et formels, et ses décisions trouvent difficilement un écho auprès du lecteur, auditeur ou téléspectateur moyen.
新闻工作者和编辑们解释说,一般往往将大会工作视为翻来复去、流于形式
例行公事,大会
决定难以同一般读者、听众和观众
生活相联系。
Les autorités ont fait de gros efforts pour essayer d'atteindre leurs objectifs avant la fin de l'année, mais les audiences ont été si raccourcies qu'elles sont devenues une simple formalité au lieu de constituer une garantie juridique.
当局下大力气,力争达到年底最后截止日期,但听讯时间大为缩减,以致听讯流于形式,而无法成为法律保障。
Mais les réunions des pays fournisseurs de contingents pourraient être plus interactives et utiles, et moins rituelles, si elles avaient lieu bien avant le renouvellement d'une mission de maintien de la paix et non, comme c'est souvent le cas, juste avant.
部队派遣会议可以变得有更多交流,更加有用,更少流于形式,如果这些会议能在延长维持和平行动前一段时期,而不是就在延长前召开,但现在往往是后面这种情况。
Toutefois, comme le Ministre géorgien des affaires étrangères l'a déclaré dans son intervention au cours du débat général, la priorité doit rester de faire en sorte que le processus débouche sur des résultats, et ne se résume pas à une simple succession d'initiatives.
不过,正如格鲁吉亚外交部长在一般性辩论发时所说
那样,此进程必须注重成果,而不流于形式;这是头等重要
大事。
Le Service d'enquête criminelle de la PNC a certes établi des rapports détaillés sur les faits et sur les responsables de ces différentes affaires mais, dans le cas de la plupart des lynchages, les enquêtes officielles sont inexistantes ou de pure forme seulement.
虽然家民警刑事调查处提出了关于一些案件
真相和罪犯
详细报告,但对大多数私刑事件
官方调查仅仅流于形式或根本不存在。
On a reconnu il y a 14 ans, lors du débat public du Conseil sur ses méthodes de travail, que les séances publiques n'étaient plus qu'une formalité et que les questions étaient examinées et réglées avant cela, lors de consultations informelles ou privées.
有人在14年前安会关于工作方法
公开辩论中承认,公开会议更多地流于形式,一切问题都在事先
非正式或非公开磋商中讨论和商定。
Nous pouvons tenir séance ordinaire après séance ordinaire, dans un ordre et avec une fréquence variés, mais elles risquent de devenir, comme l'a souligné au moins un orateur ce matin, rituelles si elles ne sont pas pénétrées d'une teneur et d'un esprit particuliers.
我们可以根据不同顺序和安排举行一个又一个
会议,但如同上午一位发
者提到
,如果我们不使之有适当
内容和精神,这些会议便有可能流于形式。
Bien que les travaux des commissions aient permis d'accorder à la question l'attention constante qu'elle mérite, la raideur des débats nuit à un examen approfondi des décisions concrètes à prendre face aux défis et aux chances que les migrations internationales représentent pour le développement.
尽管这些委员会工作确保了这一主题得到应有
持续关注,但由于程序流于形式,妨碍了对如何务实地应对
际移徙问题给发展带来
挑战和机遇进行深入审议。
Nous faisons cette observation parce que, selon nous, son examen par les États Membres ne devrait pas se limiter à une simple formalité, mais être la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée s'agissant de questions d'une importance fondamentale pour tous les Membres de l'Organisation.
我们之所以这样说,是因为我们认为,会员审议该报告
工作不应该流于形式,而是应该重新确认大会对事关本组织全体会员
根本利益
问题
责任。
Ces rencontres ont donné jour à l'amorce d'un cheminement visant à changer le caractère convenu et stérile du débat international sur les questions nucléaires qui se déroule actuellement entre les États nucléarisés et non nucléarisés, les pays développés et les pays en développement et les États parties au Traité et les autres.
这些会议产生了一种新思维,以期改变当前有核
家和无核
家、发达
家和发展中
家以及条约缔约
和非缔约
之间在
际核问题辩论中大多流于形式、收效甚微
做法。
Elle est spécialement importante dans le cas des pays où subsistent de très nombreux cas non réglés et qui ne communiquent pas régulièrement avec le Groupe de travail ou qui, même s'ils communiquent régulièrement, transmettent des informations peu pertinentes ou qui semblent être de pure forme, sans donner aucun renseignement nouveau sur la situation.
对于那些有大量未决案件而没有经常与工作组交流,或即使经常有交流,但所提供资料不是非实质性便似乎是流于形式,没有进一步相关资料
家而
,新
制度显得尤其重要。
S'agissant de maintien de la paix, un certain nombre de participants ont fait observer que, si le Conseil avait régularisé ses échanges avec les pays fournisseurs de contingents grâce aux procédures mises en place par la résolution 1353 (2001), les résultats avaient été quelque peu mitigés car ces réunions étaient souvent plus formelles qu'interactives.
谈到维持和平问题,若干与会者认为,尽管安会通过第1353(2001)号决议
程序将其与部队派遣
互动工作常规化,但是效果有限,因为这些会议经常流于形式,而没有互动内容。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。