Nous allons poursuivre sans relâche notre guerre contre le terrorisme.
我们毫不留情地同恐怖主义作斗争。
Nous allons poursuivre sans relâche notre guerre contre le terrorisme.
我们毫不留情地同恐怖主义作斗争。
Nous partageons tous une même priorité, celle de combattre sans merci le terrorisme.
我们的优先事项都是样的:毫不留情地打击恐怖主义。
Le terrorisme continue sans relâche ses épouvantables attaques et tue sans discrimination des civils innocents.
恐怖主义继续毫不留情地进行可耻的攻击不分青红皂白地杀害无辜平民。
Le fléau du terrorisme, y compris le terrorisme commandité par les États, doit être combattu sans relâche.
必须毫不留情地打击邪恶的恐怖主义,包括由国家支持的恐怖主义。
Cela signifie, avant tout, qu'il faut mobiliser la ferme volonté politique d'éliminer tout terrorisme, de façon globale, sans aucun compromis possible.
首先它意味着要鼓起必要的持久的政治意志,以毫不留情的铲除
切恐怖主义。
Mais la guerre contre le terrorisme peut être gagnée grâce à la volonté commune, inflexible et tenace de la communauté internationale.
而必须通过国际社会体
致的毫不妥协
毫不留情的决心赢得向恐怖主义展开的斗争。
Le temps passe et ne pardonne pas, aussi qu'il me soit permis, dans cet esprit, de faire encore une observation avant de terminer.
时光荏苒毫不留情,在这方,我愿
后补充
条评论。
Nous attendons de tous les États qu'ils adoptent une approche cohérente et ferme dans leur lutte contre le terrorisme, sans aucune forme d'indulgence.
我们期待着所有国家毫不留情地在打击恐怖主义方采取协调
致的坚定方针。
Les membres du Groupe ont fait un travail intense et méthodique au cours des derniers mois pour élaborer un rapport qui ne ménage personne.
在过去几个月里,小组各成员勤奋有条不紊地工作,提出
毫不留情的文件。
Les manœuvres militaires communes prévues demain par les Etats-Unis et la Corée du Sud en mer Jaune font monter la tension dans la région.
明日,美国韩国将在黄海海
实施联合军事演习,这让半岛紧张局势升级。朝鲜方
对演习的“未知后果”表示关注,声称将对冒犯其领海
领空的行为给予“毫不留情的打击”。
Des millions d'hommes et de femmes à travers le monde sont les véritables laissés-pour-compte d'une mondialisation qui n'a pas encore fini d'étendre sa logique implacable de marginalisation et d'exclusion.
球化使世界上千百万男人
妇女成
被遗弃的人,而这
进程仍在毫不留情地使隔离
排斥的倾向继续加剧。
Certains ont cherché à atteindre leurs propres buts et à satisfaire leurs propres intérêts étroits, et le pays est tombé aux mains d'un régime borné et rigide, sans aucune pitié pour son peuple.
些人竭力满足自己的目标
狭隘的利益,国家落入
个思想褊狭的、僵化的政权的手中,对自己的人民毫不留情。
Toutes les formes de terrorisme, en tant que manifestations d'une volonté d'imposer quelque chose par la violence, sont fondamentalement identiques et toutes méritent d'être combattues avec la même vigueur et avec la même absence de condescendance.
所有类型的恐怖主义——其表现是以暴力手段将意志强加于人——在本质上是样的,必须以同样的力度
同样毫不留情地打击它。
Ces terroristes n'ont pas hésité à s'attaquer à la puissance administrante; ils ont attaqué à l'explosif l'hôtel King David, tué le médiateur des Nations Unies, le comte Bernadotte, et terrorisé la communauté internationale et les Nations Unies.
犹太恐怖分子毫不留情地袭击管理国;他们用炸弹炸King David旅馆,杀害联合国调解员贝纳多特伯爵,恫吓国际社会联合国。
La lutte contre la corruption et les facteurs qui l'encouragent, l'incitation à la libre concurrence et la lutte sans merci menée contre les monopoles en matière d'économie constituent les priorités du nouveau Gouvernement albanais pour les années à avenir.
在经济方,阿尔巴尼亚新政府未来数年的优先事项将是消除腐败及助长腐败的因素、促进自由竞争以及毫不留情地打击垄断。
Les événements du 11 septembre nous ont appris qu'une nouvelle race de terroristes était apparue sur la scène internationale: des individus prêts à tuer sans le moindre remords des milliers, voire des millions de personnes, pour parvenir à leurs funestes objectifs.
11日事件使我们认识到,新滋生的恐怖主义已经在世界舞台出现-那些要杀害成千上万-也许甚至是千百万人的人-为实现他们的邪恶目的,毫不留情地这样做。
Cet attentat nous oblige à mener une lutte sans merci contre le terrorisme sous toutes ses formes, mais en même temps, il souligne la nécessité d'appuyer les efforts conjoints des nations du monde avec des politiques débattues et approuvées à l'ONU.
这次攻击加强我们毫不留情地打击任何形式的恐怖主义的决心,而同时也让我们看清需要用在联合国所辩论
通过的政策支持世界各国的联合努力。
Elle contraint chaque État à mener une âpre lutte contre le terrorisme international sur la base de conventions universelles, de manière inlassable et implacable, s'il le faut, en respectant ainsi les normes du droit international et la Charte des Nations Unies.
它规定每个国家承担义务,根据普遍的公约,而且只要有这种要求并视需要毫不留情地领导反对国际恐怖主义的决定性战斗,从而恪守国际法的规范《联合国宪章》。
Nous devons condamner vigoureusement tous les attentats terroristes et toutes les tentatives d'intimidation ou de déstabilisation d'un État et prendre des mesures solidaires contre ces actes, car ils portent atteinte à la souveraineté des États et à l'exercice de la volonté des peuples.
我们应当毫不留情地谴责带来威胁破坏国家稳定的
切恐怖主义行为,并采取反对这类行为的团结
致的行动,因为这些行为威胁到国家主权
人民的意志。
Pour terminer et sans préjuger des décisions que prendra subséquemment votre auguste Conseil à l'issue de ces délibérations sur le rapport du Groupe d'experts, nous voudrions adresser nos remerciements à ceux qui nous ont compris, voire soutenus, tout comme à ceux qui ne nous ont pas épargné leurs critiques.
后,主席先生,在不妨碍安理会在审议专家小组报告后于适当时候所作决定的情况下,我们要感谢那些给我们以理解
支持
那些毫不留情地批评我们的所有人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous allons poursuivre sans relâche notre guerre contre le terrorisme.
我们毫不留恐怖主义作斗争。
Nous partageons tous une même priorité, celle de combattre sans merci le terrorisme.
我们的优先事项都是一样的:毫不留打击恐怖主义。
Le terrorisme continue sans relâche ses épouvantables attaques et tue sans discrimination des civils innocents.
恐怖主义继续毫不留进行可耻的攻击和不分青红皂白
杀害无辜平民。
Le fléau du terrorisme, y compris le terrorisme commandité par les États, doit être combattu sans relâche.
必须毫不留打击邪恶的恐怖主义,包括由国家支持的恐怖主义。
Cela signifie, avant tout, qu'il faut mobiliser la ferme volonté politique d'éliminer tout terrorisme, de façon globale, sans aucun compromis possible.
首先它意味着要鼓起必要的持久的政治意志,以全面和毫不留的铲除一切恐怖主义。
Mais la guerre contre le terrorisme peut être gagnée grâce à la volonté commune, inflexible et tenace de la communauté internationale.
而必须通过国际社会全体一致的毫不妥协和毫不留的决心赢得向恐怖主义展开的斗争。
Le temps passe et ne pardonne pas, aussi qu'il me soit permis, dans cet esprit, de faire encore une observation avant de terminer.
时光荏苒毫不留,在这方面,我愿
后补充一条评论。
Nous attendons de tous les États qu'ils adoptent une approche cohérente et ferme dans leur lutte contre le terrorisme, sans aucune forme d'indulgence.
我们期待着所有国家毫不留在打击恐怖主义方面采取协调一致的坚定方针。
Les membres du Groupe ont fait un travail intense et méthodique au cours des derniers mois pour élaborer un rapport qui ne ménage personne.
在过去几个月里,小组各成员勤奋和有条不紊工作,提出了一份毫不留
的文件。
Les manœuvres militaires communes prévues demain par les Etats-Unis et la Corée du Sud en mer Jaune font monter la tension dans la région.
明日,美国和韩国将在黄海海面实施联合军事演习,这让半岛紧张局势升级。朝鲜方面对演习的“未知后果”表示关注,声称将对冒犯其领海和领空的行为给予“毫不留的打击”。
Des millions d'hommes et de femmes à travers le monde sont les véritables laissés-pour-compte d'une mondialisation qui n'a pas encore fini d'étendre sa logique implacable de marginalisation et d'exclusion.
全球化世界上千百万男人和妇女成了被遗弃的人,而这一进程仍在毫不留
隔离和排斥的倾向继续加剧。
Certains ont cherché à atteindre leurs propres buts et à satisfaire leurs propres intérêts étroits, et le pays est tombé aux mains d'un régime borné et rigide, sans aucune pitié pour son peuple.
一些人竭力满足自己的目标和狭隘的利益,国家落入一个思想褊狭的、僵化的政权的手中,对自己的人民毫不留。
Toutes les formes de terrorisme, en tant que manifestations d'une volonté d'imposer quelque chose par la violence, sont fondamentalement identiques et toutes méritent d'être combattues avec la même vigueur et avec la même absence de condescendance.
所有类型的恐怖主义——其表现是以暴力手段将意志强加于人——在本质上是一样的,必须以样的力度和
样毫不留
打击它。
Ces terroristes n'ont pas hésité à s'attaquer à la puissance administrante; ils ont attaqué à l'explosif l'hôtel King David, tué le médiateur des Nations Unies, le comte Bernadotte, et terrorisé la communauté internationale et les Nations Unies.
犹太恐怖分子毫不留袭击管理国;他们用炸弹炸King David旅馆,杀害联合国调解员贝纳多特伯爵,恫吓国际社会和联合国。
La lutte contre la corruption et les facteurs qui l'encouragent, l'incitation à la libre concurrence et la lutte sans merci menée contre les monopoles en matière d'économie constituent les priorités du nouveau Gouvernement albanais pour les années à avenir.
在经济方面,阿尔巴尼亚新政府未来数年的优先事项将是消除腐败及助长腐败的因素、促进自由竞争以及毫不留打击垄断。
Les événements du 11 septembre nous ont appris qu'une nouvelle race de terroristes était apparue sur la scène internationale: des individus prêts à tuer sans le moindre remords des milliers, voire des millions de personnes, pour parvenir à leurs funestes objectifs.
11日事件我们认识到,新滋生的恐怖主义已经在世界舞台出现-那些要杀害成千上万-也许甚至是千百万人的人-为了实现他们的邪恶目的,毫不留
这样做。
Cet attentat nous oblige à mener une lutte sans merci contre le terrorisme sous toutes ses formes, mais en même temps, il souligne la nécessité d'appuyer les efforts conjoints des nations du monde avec des politiques débattues et approuvées à l'ONU.
这次攻击加强了我们毫不留打击任何形式的恐怖主义的决心,而
时也让我们看清需要用在联合国所辩论和通过的政策支持世界各国的联合努力。
Elle contraint chaque État à mener une âpre lutte contre le terrorisme international sur la base de conventions universelles, de manière inlassable et implacable, s'il le faut, en respectant ainsi les normes du droit international et la Charte des Nations Unies.
它规定每个国家承担义务,根据普遍的公约,而且只要有这种要求并视需要毫不留领导反对国际恐怖主义的决定性战斗,从而恪守国际法的规范和《联合国宪章》。
Nous devons condamner vigoureusement tous les attentats terroristes et toutes les tentatives d'intimidation ou de déstabilisation d'un État et prendre des mesures solidaires contre ces actes, car ils portent atteinte à la souveraineté des États et à l'exercice de la volonté des peuples.
我们应当毫不留谴责带来威胁和破坏国家稳定的一切恐怖主义行为,并采取反对这类行为的团结一致的行动,因为这些行为威胁到国家主权和人民的意志。
Pour terminer et sans préjuger des décisions que prendra subséquemment votre auguste Conseil à l'issue de ces délibérations sur le rapport du Groupe d'experts, nous voudrions adresser nos remerciements à ceux qui nous ont compris, voire soutenus, tout comme à ceux qui ne nous ont pas épargné leurs critiques.
后,主席先生,在不妨碍安理会在审议专家小组报告后于适当时候所作决定的
况下,我们要感谢那些给我们以理解和支持和那些毫不留
批评我们的所有人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous allons poursuivre sans relâche notre guerre contre le terrorisme.
我们留情地同恐怖主义作斗争。
Nous partageons tous une même priorité, celle de combattre sans merci le terrorisme.
我们优先事项都是一样
:
留情地打击恐怖主义。
Le terrorisme continue sans relâche ses épouvantables attaques et tue sans discrimination des civils innocents.
恐怖主义继续留情地进行可耻
攻击和
分青红皂白地杀害无辜平民。
Le fléau du terrorisme, y compris le terrorisme commandité par les États, doit être combattu sans relâche.
必留情地打击邪恶
恐怖主义,包括由国家支持
恐怖主义。
Cela signifie, avant tout, qu'il faut mobiliser la ferme volonté politique d'éliminer tout terrorisme, de façon globale, sans aucun compromis possible.
首先它意味着要鼓起必要持久
政治意志,以全面和
留情
铲除一切恐怖主义。
Mais la guerre contre le terrorisme peut être gagnée grâce à la volonté commune, inflexible et tenace de la communauté internationale.
而必通过国际社会全体一致
妥协和
留情
决心赢得向恐怖主义展开
斗争。
Le temps passe et ne pardonne pas, aussi qu'il me soit permis, dans cet esprit, de faire encore une observation avant de terminer.
时光荏苒留情,在这方面,我愿
后补充一条评论。
Nous attendons de tous les États qu'ils adoptent une approche cohérente et ferme dans leur lutte contre le terrorisme, sans aucune forme d'indulgence.
我们期待着所有国家留情地在打击恐怖主义方面采取协调一致
坚定方针。
Les membres du Groupe ont fait un travail intense et méthodique au cours des derniers mois pour élaborer un rapport qui ne ménage personne.
在过去几个月里,小组各成员勤奋和有条紊地工作,提出了一份
留情
文件。
Les manœuvres militaires communes prévues demain par les Etats-Unis et la Corée du Sud en mer Jaune font monter la tension dans la région.
明日,美国和韩国将在黄海海面实施联合军事演,这让半岛紧张局势升级。朝鲜方面对演
“
知后果”表示关注,声称将对冒犯其领海和领空
行为给予“
留情
打击”。
Des millions d'hommes et de femmes à travers le monde sont les véritables laissés-pour-compte d'une mondialisation qui n'a pas encore fini d'étendre sa logique implacable de marginalisation et d'exclusion.
全球化使世界上千百万男人和妇女成了被遗弃人,而这一进程仍在
留情地使隔离和排斥
倾向继续加剧。
Certains ont cherché à atteindre leurs propres buts et à satisfaire leurs propres intérêts étroits, et le pays est tombé aux mains d'un régime borné et rigide, sans aucune pitié pour son peuple.
一些人竭力满足自己目标和狭隘
利益,国家落入一个思想褊狭
、僵化
政权
手中,对自己
人民
留情。
Toutes les formes de terrorisme, en tant que manifestations d'une volonté d'imposer quelque chose par la violence, sont fondamentalement identiques et toutes méritent d'être combattues avec la même vigueur et avec la même absence de condescendance.
所有类型恐怖主义——其表现是以暴力手段将意志强加于人——在本质上是一样
,必
以同样
力度和同样
留情地打击它。
Ces terroristes n'ont pas hésité à s'attaquer à la puissance administrante; ils ont attaqué à l'explosif l'hôtel King David, tué le médiateur des Nations Unies, le comte Bernadotte, et terrorisé la communauté internationale et les Nations Unies.
犹太恐怖分子留情地袭击管理国;他们用炸弹炸King David旅馆,杀害联合国调解员贝纳多特伯爵,恫吓国际社会和联合国。
La lutte contre la corruption et les facteurs qui l'encouragent, l'incitation à la libre concurrence et la lutte sans merci menée contre les monopoles en matière d'économie constituent les priorités du nouveau Gouvernement albanais pour les années à avenir.
在经济方面,阿尔巴尼亚新政府来数年
优先事项将是消除腐败及助长腐败
因素、促进自由竞争以及
留情地打击垄断。
Les événements du 11 septembre nous ont appris qu'une nouvelle race de terroristes était apparue sur la scène internationale: des individus prêts à tuer sans le moindre remords des milliers, voire des millions de personnes, pour parvenir à leurs funestes objectifs.
11日事件使我们认识到,新滋生恐怖主义已经在世界舞台出现-那些要杀害成千上万-也许甚至是千百万人
人-为了实现他们
邪恶目
,
留情地这样做。
Cet attentat nous oblige à mener une lutte sans merci contre le terrorisme sous toutes ses formes, mais en même temps, il souligne la nécessité d'appuyer les efforts conjoints des nations du monde avec des politiques débattues et approuvées à l'ONU.
这次攻击加强了我们留情地打击任何形式
恐怖主义
决心,而同时也让我们看清需要用在联合国所辩论和通过
政策支持世界各国
联合努力。
Elle contraint chaque État à mener une âpre lutte contre le terrorisme international sur la base de conventions universelles, de manière inlassable et implacable, s'il le faut, en respectant ainsi les normes du droit international et la Charte des Nations Unies.
它规定每个国家承担义务,根据普遍公约,而且只要有这种要求并视需要
留情地领导反对国际恐怖主义
决定性战斗,从而恪守国际法
规范和《联合国宪章》。
Nous devons condamner vigoureusement tous les attentats terroristes et toutes les tentatives d'intimidation ou de déstabilisation d'un État et prendre des mesures solidaires contre ces actes, car ils portent atteinte à la souveraineté des États et à l'exercice de la volonté des peuples.
我们应当留情地谴责带来威胁和破坏国家稳定
一切恐怖主义行为,并采取反对这类行为
团结一致
行动,因为这些行为威胁到国家主权和人民
意志。
Pour terminer et sans préjuger des décisions que prendra subséquemment votre auguste Conseil à l'issue de ces délibérations sur le rapport du Groupe d'experts, nous voudrions adresser nos remerciements à ceux qui nous ont compris, voire soutenus, tout comme à ceux qui ne nous ont pas épargné leurs critiques.
后,主席先生,在
妨碍安理会在审议专家小组报告后于适当时候所作决定
情况下,我们要感谢那些给我们以理解和支持和那些
留情地批评我们
所有人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous allons poursuivre sans relâche notre guerre contre le terrorisme.
我们毫地
主义作斗争。
Nous partageons tous une même priorité, celle de combattre sans merci le terrorisme.
我们的优先事项都是一样的:毫地打击
主义。
Le terrorisme continue sans relâche ses épouvantables attaques et tue sans discrimination des civils innocents.
主义继续毫
地进行可耻的攻击和
分青红皂白地杀害无辜平民。
Le fléau du terrorisme, y compris le terrorisme commandité par les États, doit être combattu sans relâche.
必须毫地打击邪恶的
主义,包括由国家支持的
主义。
Cela signifie, avant tout, qu'il faut mobiliser la ferme volonté politique d'éliminer tout terrorisme, de façon globale, sans aucun compromis possible.
首先它意味着要鼓起必要的持久的政治意志,以全面和毫的铲除一切
主义。
Mais la guerre contre le terrorisme peut être gagnée grâce à la volonté commune, inflexible et tenace de la communauté internationale.
而必须通过国际社会全体一致的毫妥协和毫
的决心赢得向
主义展开的斗争。
Le temps passe et ne pardonne pas, aussi qu'il me soit permis, dans cet esprit, de faire encore une observation avant de terminer.
时光荏苒毫,在这方面,我愿
后补充一条评论。
Nous attendons de tous les États qu'ils adoptent une approche cohérente et ferme dans leur lutte contre le terrorisme, sans aucune forme d'indulgence.
我们期待着所有国家毫地在打击
主义方面采取协调一致的坚定方针。
Les membres du Groupe ont fait un travail intense et méthodique au cours des derniers mois pour élaborer un rapport qui ne ménage personne.
在过去几个月里,小组各成员勤奋和有条紊地工作,提出了一份毫
的文件。
Les manœuvres militaires communes prévues demain par les Etats-Unis et la Corée du Sud en mer Jaune font monter la tension dans la région.
明日,美国和韩国将在黄海海面实施联合军事演习,这让半岛紧张局势升级。朝鲜方面对演习的“未知后果”表示关注,声称将对冒犯其领海和领空的行为给予“毫的打击”。
Des millions d'hommes et de femmes à travers le monde sont les véritables laissés-pour-compte d'une mondialisation qui n'a pas encore fini d'étendre sa logique implacable de marginalisation et d'exclusion.
全球化使世界上千百万男人和妇女成了被遗弃的人,而这一进程仍在毫地使隔离和排斥的倾向继续加剧。
Certains ont cherché à atteindre leurs propres buts et à satisfaire leurs propres intérêts étroits, et le pays est tombé aux mains d'un régime borné et rigide, sans aucune pitié pour son peuple.
一些人竭力满足自己的目标和狭隘的利益,国家落入一个思想褊狭的、僵化的政权的手中,对自己的人民毫。
Toutes les formes de terrorisme, en tant que manifestations d'une volonté d'imposer quelque chose par la violence, sont fondamentalement identiques et toutes méritent d'être combattues avec la même vigueur et avec la même absence de condescendance.
所有类型的主义——其表现是以暴力手段将意志强加于人——在本质上是一样的,必须以
样的力度和
样毫
地打击它。
Ces terroristes n'ont pas hésité à s'attaquer à la puissance administrante; ils ont attaqué à l'explosif l'hôtel King David, tué le médiateur des Nations Unies, le comte Bernadotte, et terrorisé la communauté internationale et les Nations Unies.
犹太分子毫
地袭击管理国;他们用炸弹炸King David旅馆,杀害联合国调解员贝纳多特伯爵,恫吓国际社会和联合国。
La lutte contre la corruption et les facteurs qui l'encouragent, l'incitation à la libre concurrence et la lutte sans merci menée contre les monopoles en matière d'économie constituent les priorités du nouveau Gouvernement albanais pour les années à avenir.
在经济方面,阿尔巴尼亚新政府未来数年的优先事项将是消除腐败及助长腐败的因素、促进自由竞争以及毫地打击垄断。
Les événements du 11 septembre nous ont appris qu'une nouvelle race de terroristes était apparue sur la scène internationale: des individus prêts à tuer sans le moindre remords des milliers, voire des millions de personnes, pour parvenir à leurs funestes objectifs.
11日事件使我们认识到,新滋生的主义已经在世界舞台出现-那些要杀害成千上万-也许甚至是千百万人的人-为了实现他们的邪恶目的,毫
地这样做。
Cet attentat nous oblige à mener une lutte sans merci contre le terrorisme sous toutes ses formes, mais en même temps, il souligne la nécessité d'appuyer les efforts conjoints des nations du monde avec des politiques débattues et approuvées à l'ONU.
这次攻击加强了我们毫地打击任何形式的
主义的决心,而
时也让我们看清需要用在联合国所辩论和通过的政策支持世界各国的联合努力。
Elle contraint chaque État à mener une âpre lutte contre le terrorisme international sur la base de conventions universelles, de manière inlassable et implacable, s'il le faut, en respectant ainsi les normes du droit international et la Charte des Nations Unies.
它规定每个国家承担义务,根据普遍的公约,而且只要有这种要求并视需要毫地领导反对国际
主义的决定性战斗,从而恪守国际法的规范和《联合国宪章》。
Nous devons condamner vigoureusement tous les attentats terroristes et toutes les tentatives d'intimidation ou de déstabilisation d'un État et prendre des mesures solidaires contre ces actes, car ils portent atteinte à la souveraineté des États et à l'exercice de la volonté des peuples.
我们应当毫地谴责带来威胁和破坏国家稳定的一切
主义行为,并采取反对这类行为的团结一致的行动,因为这些行为威胁到国家主权和人民的意志。
Pour terminer et sans préjuger des décisions que prendra subséquemment votre auguste Conseil à l'issue de ces délibérations sur le rapport du Groupe d'experts, nous voudrions adresser nos remerciements à ceux qui nous ont compris, voire soutenus, tout comme à ceux qui ne nous ont pas épargné leurs critiques.
后,主席先生,在
妨碍安理会在审议专家小组报告后于适当时候所作决定的
况下,我们要感谢那些给我们以理解和支持和那些毫
地批评我们的所有人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous allons poursuivre sans relâche notre guerre contre le terrorisme.
我们毫不留情地同主义作斗争。
Nous partageons tous une même priorité, celle de combattre sans merci le terrorisme.
我们优先事项都是一样
:毫不留情地打击
主义。
Le terrorisme continue sans relâche ses épouvantables attaques et tue sans discrimination des civils innocents.
主义继续毫不留情地进行可耻
攻击和不分青红皂白地杀害无辜平民。
Le fléau du terrorisme, y compris le terrorisme commandité par les États, doit être combattu sans relâche.
必须毫不留情地打击邪恶主义,包括由国家支持
主义。
Cela signifie, avant tout, qu'il faut mobiliser la ferme volonté politique d'éliminer tout terrorisme, de façon globale, sans aucun compromis possible.
首先它意味着要鼓起必要持久
政治意志,以全面和毫不留情
铲除一切
主义。
Mais la guerre contre le terrorisme peut être gagnée grâce à la volonté commune, inflexible et tenace de la communauté internationale.
而必须通过国际社会全体一致毫不妥协和毫不留情
决心赢得向
主义展开
斗争。
Le temps passe et ne pardonne pas, aussi qu'il me soit permis, dans cet esprit, de faire encore une observation avant de terminer.
时光荏苒毫不留情,在这方面,我愿后补充一条评论。
Nous attendons de tous les États qu'ils adoptent une approche cohérente et ferme dans leur lutte contre le terrorisme, sans aucune forme d'indulgence.
我们期待着所有国家毫不留情地在打击主义方面采取协调一致
坚定方针。
Les membres du Groupe ont fait un travail intense et méthodique au cours des derniers mois pour élaborer un rapport qui ne ménage personne.
在过去几个月里,小组各成员勤奋和有条不紊地工作,提出了一份毫不留情文件。
Les manœuvres militaires communes prévues demain par les Etats-Unis et la Corée du Sud en mer Jaune font monter la tension dans la région.
明日,美国和韩国将在黄海海面实施事演习,这让半岛紧张局势升级。朝鲜方面对演习
“未知后果”表示关注,声称将对冒犯其领海和领空
行为给予“毫不留情
打击”。
Des millions d'hommes et de femmes à travers le monde sont les véritables laissés-pour-compte d'une mondialisation qui n'a pas encore fini d'étendre sa logique implacable de marginalisation et d'exclusion.
全球化使世界上千百万男人和妇女成了被遗弃人,而这一进程仍在毫不留情地使隔离和排斥
倾向继续加剧。
Certains ont cherché à atteindre leurs propres buts et à satisfaire leurs propres intérêts étroits, et le pays est tombé aux mains d'un régime borné et rigide, sans aucune pitié pour son peuple.
一些人竭力满足自己目标和狭隘
利益,国家落入一个思想褊狭
、僵化
政权
手中,对自己
人民毫不留情。
Toutes les formes de terrorisme, en tant que manifestations d'une volonté d'imposer quelque chose par la violence, sont fondamentalement identiques et toutes méritent d'être combattues avec la même vigueur et avec la même absence de condescendance.
所有类型主义——其表现是以暴力手段将意志强加于人——在本质上是一样
,必须以同样
力度和同样毫不留情地打击它。
Ces terroristes n'ont pas hésité à s'attaquer à la puissance administrante; ils ont attaqué à l'explosif l'hôtel King David, tué le médiateur des Nations Unies, le comte Bernadotte, et terrorisé la communauté internationale et les Nations Unies.
犹太分子毫不留情地袭击管理国;他们用炸弹炸King David旅馆,杀害
国调解员贝纳多特伯爵,恫吓国际社会和
国。
La lutte contre la corruption et les facteurs qui l'encouragent, l'incitation à la libre concurrence et la lutte sans merci menée contre les monopoles en matière d'économie constituent les priorités du nouveau Gouvernement albanais pour les années à avenir.
在经济方面,阿尔巴尼亚新政府未来数年优先事项将是消除腐败及助长腐败
因素、促进自由竞争以及毫不留情地打击垄断。
Les événements du 11 septembre nous ont appris qu'une nouvelle race de terroristes était apparue sur la scène internationale: des individus prêts à tuer sans le moindre remords des milliers, voire des millions de personnes, pour parvenir à leurs funestes objectifs.
11日事件使我们认识到,新滋生主义已经在世界舞台出现-那些要杀害成千上万-也许甚至是千百万人
人-为了实现他们
邪恶目
,毫不留情地这样做。
Cet attentat nous oblige à mener une lutte sans merci contre le terrorisme sous toutes ses formes, mais en même temps, il souligne la nécessité d'appuyer les efforts conjoints des nations du monde avec des politiques débattues et approuvées à l'ONU.
这次攻击加强了我们毫不留情地打击任何形式主义
决心,而同时也让我们看清需要用在
国所辩论和通过
政策支持世界各国
努力。
Elle contraint chaque État à mener une âpre lutte contre le terrorisme international sur la base de conventions universelles, de manière inlassable et implacable, s'il le faut, en respectant ainsi les normes du droit international et la Charte des Nations Unies.
它规定每个国家承担义务,根据普遍公约,而且只要有这种要求并视需要毫不留情地领导反对国际
主义
决定性战斗,从而恪守国际法
规范和《
国宪章》。
Nous devons condamner vigoureusement tous les attentats terroristes et toutes les tentatives d'intimidation ou de déstabilisation d'un État et prendre des mesures solidaires contre ces actes, car ils portent atteinte à la souveraineté des États et à l'exercice de la volonté des peuples.
我们应当毫不留情地谴责带来威胁和破坏国家稳定一切
主义行为,并采取反对这类行为
团结一致
行动,因为这些行为威胁到国家主权和人民
意志。
Pour terminer et sans préjuger des décisions que prendra subséquemment votre auguste Conseil à l'issue de ces délibérations sur le rapport du Groupe d'experts, nous voudrions adresser nos remerciements à ceux qui nous ont compris, voire soutenus, tout comme à ceux qui ne nous ont pas épargné leurs critiques.
后,主席先生,在不妨碍安理会在审议专家小组报告后于适当时候所作决定
情况下,我们要感谢那些给我们以理解和支持和那些毫不留情地批评我们
所有人。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous allons poursuivre sans relâche notre guerre contre le terrorisme.
毫不留情地同恐怖主义作斗争。
Nous partageons tous une même priorité, celle de combattre sans merci le terrorisme.
优先事项都是
样
:毫不留情地打击恐怖主义。
Le terrorisme continue sans relâche ses épouvantables attaques et tue sans discrimination des civils innocents.
恐怖主义继续毫不留情地进行可耻攻击和不分青红皂白地杀害无辜平民。
Le fléau du terrorisme, y compris le terrorisme commandité par les États, doit être combattu sans relâche.
必须毫不留情地打击邪恶恐怖主义,包括由国家支持
恐怖主义。
Cela signifie, avant tout, qu'il faut mobiliser la ferme volonté politique d'éliminer tout terrorisme, de façon globale, sans aucun compromis possible.
首先它意味着要鼓起必要持久
政治意志,以全面和毫不留情
铲除
切恐怖主义。
Mais la guerre contre le terrorisme peut être gagnée grâce à la volonté commune, inflexible et tenace de la communauté internationale.
必须通过国际社会全体
致
毫不妥协和毫不留情
决心赢得向恐怖主义展开
斗争。
Le temps passe et ne pardonne pas, aussi qu'il me soit permis, dans cet esprit, de faire encore une observation avant de terminer.
时光荏苒毫不留情,在方面,
愿
后补充
条评论。
Nous attendons de tous les États qu'ils adoptent une approche cohérente et ferme dans leur lutte contre le terrorisme, sans aucune forme d'indulgence.
期待着所有国家毫不留情地在打击恐怖主义方面采取协调
致
坚定方针。
Les membres du Groupe ont fait un travail intense et méthodique au cours des derniers mois pour élaborer un rapport qui ne ménage personne.
在过去几个月里,小组各成员勤奋和有条不紊地工作,提出了份毫不留情
文件。
Les manœuvres militaires communes prévues demain par les Etats-Unis et la Corée du Sud en mer Jaune font monter la tension dans la région.
明日,美国和韩国将在黄海海面实施联合军事演习,让半岛紧张局势升级。朝鲜方面对演习
“未知后果”表示关注,声称将对冒犯其领海和领空
行为给予“毫不留情
打击”。
Des millions d'hommes et de femmes à travers le monde sont les véritables laissés-pour-compte d'une mondialisation qui n'a pas encore fini d'étendre sa logique implacable de marginalisation et d'exclusion.
全球化使世界上千百万男人和妇女成了被遗弃人,
进程仍在毫不留情地使隔离和排斥
倾向继续加剧。
Certains ont cherché à atteindre leurs propres buts et à satisfaire leurs propres intérêts étroits, et le pays est tombé aux mains d'un régime borné et rigide, sans aucune pitié pour son peuple.
些人竭力满足自己
目标和狭隘
利益,国家落入
个思想褊狭
、僵化
政权
手中,对自己
人民毫不留情。
Toutes les formes de terrorisme, en tant que manifestations d'une volonté d'imposer quelque chose par la violence, sont fondamentalement identiques et toutes méritent d'être combattues avec la même vigueur et avec la même absence de condescendance.
所有类型恐怖主义——其表现是以暴力手段将意志强加于人——在本质上是
样
,必须以同样
力度和同样毫不留情地打击它。
Ces terroristes n'ont pas hésité à s'attaquer à la puissance administrante; ils ont attaqué à l'explosif l'hôtel King David, tué le médiateur des Nations Unies, le comte Bernadotte, et terrorisé la communauté internationale et les Nations Unies.
犹太恐怖分子毫不留情地袭击管理国;他用炸弹炸King David旅馆,杀害联合国调解员贝纳多特伯爵,恫吓国际社会和联合国。
La lutte contre la corruption et les facteurs qui l'encouragent, l'incitation à la libre concurrence et la lutte sans merci menée contre les monopoles en matière d'économie constituent les priorités du nouveau Gouvernement albanais pour les années à avenir.
在经济方面,阿尔巴尼亚新政府未来数年优先事项将是消除腐败及助长腐败
因素、促进自由竞争以及毫不留情地打击垄断。
Les événements du 11 septembre nous ont appris qu'une nouvelle race de terroristes était apparue sur la scène internationale: des individus prêts à tuer sans le moindre remords des milliers, voire des millions de personnes, pour parvenir à leurs funestes objectifs.
11日事件使认识到,新滋生
恐怖主义已经在世界舞台出现-那些要杀害成千上万-也许甚至是千百万人
人-为了实现他
邪恶目
,毫不留情地
样做。
Cet attentat nous oblige à mener une lutte sans merci contre le terrorisme sous toutes ses formes, mais en même temps, il souligne la nécessité d'appuyer les efforts conjoints des nations du monde avec des politiques débattues et approuvées à l'ONU.
次攻击加强了
毫不留情地打击任何形式
恐怖主义
决心,
同时也让
看清需要用在联合国所辩论和通过
政策支持世界各国
联合努力。
Elle contraint chaque État à mener une âpre lutte contre le terrorisme international sur la base de conventions universelles, de manière inlassable et implacable, s'il le faut, en respectant ainsi les normes du droit international et la Charte des Nations Unies.
它规定每个国家承担义务,根据普遍公约,
且只要有
种要求并视需要毫不留情地领导反对国际恐怖主义
决定性战斗,从
恪守国际法
规范和《联合国宪章》。
Nous devons condamner vigoureusement tous les attentats terroristes et toutes les tentatives d'intimidation ou de déstabilisation d'un État et prendre des mesures solidaires contre ces actes, car ils portent atteinte à la souveraineté des États et à l'exercice de la volonté des peuples.
应当毫不留情地谴责带来威胁和破坏国家稳定
切恐怖主义行为,并采取反对
类行为
团结
致
行动,因为
些行为威胁到国家主权和人民
意志。
Pour terminer et sans préjuger des décisions que prendra subséquemment votre auguste Conseil à l'issue de ces délibérations sur le rapport du Groupe d'experts, nous voudrions adresser nos remerciements à ceux qui nous ont compris, voire soutenus, tout comme à ceux qui ne nous ont pas épargné leurs critiques.
后,主席先生,在不妨碍安理会在审议专家小组报告后于适当时候所作决定
情况下,
要感谢那些给
以理解和支持和那些毫不留情地批评
所有人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Nous allons poursuivre sans relâche notre guerre contre le terrorisme.
我们毫不留情同恐怖主义作斗争。
Nous partageons tous une même priorité, celle de combattre sans merci le terrorisme.
我们的优先事项都是一样的:毫不留情打击恐怖主义。
Le terrorisme continue sans relâche ses épouvantables attaques et tue sans discrimination des civils innocents.
恐怖主义继续毫不留情进行可耻的攻击和不分青红皂
害无辜平民。
Le fléau du terrorisme, y compris le terrorisme commandité par les États, doit être combattu sans relâche.
必须毫不留情打击邪恶的恐怖主义,包括由国家支持的恐怖主义。
Cela signifie, avant tout, qu'il faut mobiliser la ferme volonté politique d'éliminer tout terrorisme, de façon globale, sans aucun compromis possible.
首先它意味着要鼓起必要的持久的政治意志,以全面和毫不留情的铲除一切恐怖主义。
Mais la guerre contre le terrorisme peut être gagnée grâce à la volonté commune, inflexible et tenace de la communauté internationale.
而必须通过国际社会全体一致的毫不妥协和毫不留情的决心赢得向恐怖主义展开的斗争。
Le temps passe et ne pardonne pas, aussi qu'il me soit permis, dans cet esprit, de faire encore une observation avant de terminer.
时光荏苒毫不留情,在这方面,我愿后补充一条评论。
Nous attendons de tous les États qu'ils adoptent une approche cohérente et ferme dans leur lutte contre le terrorisme, sans aucune forme d'indulgence.
我们期待着所有国家毫不留情在打击恐怖主义方面采取协调一致的坚定方针。
Les membres du Groupe ont fait un travail intense et méthodique au cours des derniers mois pour élaborer un rapport qui ne ménage personne.
在过去几个月里,小组各成员勤奋和有条不紊工作,提出了一份毫不留情的文件。
Les manœuvres militaires communes prévues demain par les Etats-Unis et la Corée du Sud en mer Jaune font monter la tension dans la région.
明日,美国和韩国将在黄海海面实施联合军事演习,这让半岛紧张局势升级。朝鲜方面对演习的“未知后果”表示关,
将对冒犯其领海和领空的行为给予“毫不留情的打击”。
Des millions d'hommes et de femmes à travers le monde sont les véritables laissés-pour-compte d'une mondialisation qui n'a pas encore fini d'étendre sa logique implacable de marginalisation et d'exclusion.
全球化使世界上千百万男人和妇女成了被遗弃的人,而这一进程仍在毫不留情使隔离和排斥的倾向继续加剧。
Certains ont cherché à atteindre leurs propres buts et à satisfaire leurs propres intérêts étroits, et le pays est tombé aux mains d'un régime borné et rigide, sans aucune pitié pour son peuple.
一些人竭力满足自己的目标和狭隘的利益,国家落入一个思想褊狭的、僵化的政权的手中,对自己的人民毫不留情。
Toutes les formes de terrorisme, en tant que manifestations d'une volonté d'imposer quelque chose par la violence, sont fondamentalement identiques et toutes méritent d'être combattues avec la même vigueur et avec la même absence de condescendance.
所有类型的恐怖主义——其表现是以暴力手段将意志强加于人——在本质上是一样的,必须以同样的力度和同样毫不留情打击它。
Ces terroristes n'ont pas hésité à s'attaquer à la puissance administrante; ils ont attaqué à l'explosif l'hôtel King David, tué le médiateur des Nations Unies, le comte Bernadotte, et terrorisé la communauté internationale et les Nations Unies.
犹太恐怖分子毫不留情袭击管理国;他们用炸弹炸King David旅馆,
害联合国调解员贝纳多特伯爵,恫吓国际社会和联合国。
La lutte contre la corruption et les facteurs qui l'encouragent, l'incitation à la libre concurrence et la lutte sans merci menée contre les monopoles en matière d'économie constituent les priorités du nouveau Gouvernement albanais pour les années à avenir.
在经济方面,阿尔巴尼亚新政府未来数年的优先事项将是消除腐败及助长腐败的因素、促进自由竞争以及毫不留情打击垄断。
Les événements du 11 septembre nous ont appris qu'une nouvelle race de terroristes était apparue sur la scène internationale: des individus prêts à tuer sans le moindre remords des milliers, voire des millions de personnes, pour parvenir à leurs funestes objectifs.
11日事件使我们认识到,新滋生的恐怖主义已经在世界舞台出现-那些要害成千上万-也许甚至是千百万人的人-为了实现他们的邪恶目的,毫不留情
这样做。
Cet attentat nous oblige à mener une lutte sans merci contre le terrorisme sous toutes ses formes, mais en même temps, il souligne la nécessité d'appuyer les efforts conjoints des nations du monde avec des politiques débattues et approuvées à l'ONU.
这次攻击加强了我们毫不留情打击任何形式的恐怖主义的决心,而同时也让我们看清需要用在联合国所辩论和通过的政策支持世界各国的联合努力。
Elle contraint chaque État à mener une âpre lutte contre le terrorisme international sur la base de conventions universelles, de manière inlassable et implacable, s'il le faut, en respectant ainsi les normes du droit international et la Charte des Nations Unies.
它规定每个国家承担义务,根据普遍的公约,而且只要有这种要求并视需要毫不留情领导反对国际恐怖主义的决定性战斗,从而恪守国际法的规范和《联合国宪章》。
Nous devons condamner vigoureusement tous les attentats terroristes et toutes les tentatives d'intimidation ou de déstabilisation d'un État et prendre des mesures solidaires contre ces actes, car ils portent atteinte à la souveraineté des États et à l'exercice de la volonté des peuples.
我们应当毫不留情谴责带来威胁和破坏国家稳定的一切恐怖主义行为,并采取反对这类行为的团结一致的行动,因为这些行为威胁到国家主权和人民的意志。
Pour terminer et sans préjuger des décisions que prendra subséquemment votre auguste Conseil à l'issue de ces délibérations sur le rapport du Groupe d'experts, nous voudrions adresser nos remerciements à ceux qui nous ont compris, voire soutenus, tout comme à ceux qui ne nous ont pas épargné leurs critiques.
后,主席先生,在不妨碍安理会在审议专家小组报告后于适当时候所作决定的情况下,我们要感谢那些给我们以理解和支持和那些毫不留情
批评我们的所有人。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous allons poursuivre sans relâche notre guerre contre le terrorisme.
我们毫不留情地同义作斗争。
Nous partageons tous une même priorité, celle de combattre sans merci le terrorisme.
我们的优先事项都是一样的:毫不留情地打击义。
Le terrorisme continue sans relâche ses épouvantables attaques et tue sans discrimination des civils innocents.
义继续毫不留情地进行可耻的攻击和不分青红皂白地杀害无辜平民。
Le fléau du terrorisme, y compris le terrorisme commandité par les États, doit être combattu sans relâche.
必须毫不留情地打击邪恶的义,包括由国家支持的
义。
Cela signifie, avant tout, qu'il faut mobiliser la ferme volonté politique d'éliminer tout terrorisme, de façon globale, sans aucun compromis possible.
首先它意味着要鼓起必要的持久的政治意志,以全面和毫不留情的铲除一切义。
Mais la guerre contre le terrorisme peut être gagnée grâce à la volonté commune, inflexible et tenace de la communauté internationale.
而必须通过国际社会全体一致的毫不妥协和毫不留情的决向
义展开的斗争。
Le temps passe et ne pardonne pas, aussi qu'il me soit permis, dans cet esprit, de faire encore une observation avant de terminer.
时光荏苒毫不留情,在这方面,我愿后补充一条评论。
Nous attendons de tous les États qu'ils adoptent une approche cohérente et ferme dans leur lutte contre le terrorisme, sans aucune forme d'indulgence.
我们期待着所有国家毫不留情地在打击义方面采取协调一致的坚定方针。
Les membres du Groupe ont fait un travail intense et méthodique au cours des derniers mois pour élaborer un rapport qui ne ménage personne.
在过去几个月里,小组各成员勤奋和有条不紊地工作,提出了一份毫不留情的文件。
Les manœuvres militaires communes prévues demain par les Etats-Unis et la Corée du Sud en mer Jaune font monter la tension dans la région.
明日,美国和韩国将在黄海海面实施联合军事演习,这让半岛紧张局势升级。朝鲜方面对演习的“未知后果”表示关注,声称将对冒犯其领海和领空的行为给予“毫不留情的打击”。
Des millions d'hommes et de femmes à travers le monde sont les véritables laissés-pour-compte d'une mondialisation qui n'a pas encore fini d'étendre sa logique implacable de marginalisation et d'exclusion.
全球化使世界上千百万男人和妇女成了被遗弃的人,而这一进程仍在毫不留情地使隔离和排斥的倾向继续加剧。
Certains ont cherché à atteindre leurs propres buts et à satisfaire leurs propres intérêts étroits, et le pays est tombé aux mains d'un régime borné et rigide, sans aucune pitié pour son peuple.
一些人竭力满足自己的目标和狭隘的利益,国家落入一个思想褊狭的、僵化的政权的手中,对自己的人民毫不留情。
Toutes les formes de terrorisme, en tant que manifestations d'une volonté d'imposer quelque chose par la violence, sont fondamentalement identiques et toutes méritent d'être combattues avec la même vigueur et avec la même absence de condescendance.
所有类型的义——其表现是以暴力手段将意志强加于人——在本质上是一样的,必须以同样的力度和同样毫不留情地打击它。
Ces terroristes n'ont pas hésité à s'attaquer à la puissance administrante; ils ont attaqué à l'explosif l'hôtel King David, tué le médiateur des Nations Unies, le comte Bernadotte, et terrorisé la communauté internationale et les Nations Unies.
犹太分子毫不留情地袭击管理国;他们用炸弹炸King David旅馆,杀害联合国调解员贝纳多特伯爵,恫吓国际社会和联合国。
La lutte contre la corruption et les facteurs qui l'encouragent, l'incitation à la libre concurrence et la lutte sans merci menée contre les monopoles en matière d'économie constituent les priorités du nouveau Gouvernement albanais pour les années à avenir.
在经济方面,阿尔巴尼亚新政府未来数年的优先事项将是消除腐败及助长腐败的因素、促进自由竞争以及毫不留情地打击垄断。
Les événements du 11 septembre nous ont appris qu'une nouvelle race de terroristes était apparue sur la scène internationale: des individus prêts à tuer sans le moindre remords des milliers, voire des millions de personnes, pour parvenir à leurs funestes objectifs.
11日事件使我们认识到,新滋生的义已经在世界舞台出现-那些要杀害成千上万-也许甚至是千百万人的人-为了实现他们的邪恶目的,毫不留情地这样做。
Cet attentat nous oblige à mener une lutte sans merci contre le terrorisme sous toutes ses formes, mais en même temps, il souligne la nécessité d'appuyer les efforts conjoints des nations du monde avec des politiques débattues et approuvées à l'ONU.
这次攻击加强了我们毫不留情地打击任何形式的义的决
,而同时也让我们看清需要用在联合国所辩论和通过的政策支持世界各国的联合努力。
Elle contraint chaque État à mener une âpre lutte contre le terrorisme international sur la base de conventions universelles, de manière inlassable et implacable, s'il le faut, en respectant ainsi les normes du droit international et la Charte des Nations Unies.
它规定每个国家承担义务,根据普遍的公约,而且只要有这种要求并视需要毫不留情地领导反对国际义的决定性战斗,从而恪守国际法的规范和《联合国宪章》。
Nous devons condamner vigoureusement tous les attentats terroristes et toutes les tentatives d'intimidation ou de déstabilisation d'un État et prendre des mesures solidaires contre ces actes, car ils portent atteinte à la souveraineté des États et à l'exercice de la volonté des peuples.
我们应当毫不留情地谴责带来威胁和破坏国家稳定的一切义行为,并采取反对这类行为的团结一致的行动,因为这些行为威胁到国家
权和人民的意志。
Pour terminer et sans préjuger des décisions que prendra subséquemment votre auguste Conseil à l'issue de ces délibérations sur le rapport du Groupe d'experts, nous voudrions adresser nos remerciements à ceux qui nous ont compris, voire soutenus, tout comme à ceux qui ne nous ont pas épargné leurs critiques.
后,
席先生,在不妨碍安理会在审议专家小组报告后于适当时候所作决定的情况下,我们要感谢那些给我们以理解和支持和那些毫不留情地批评我们的所有人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous allons poursuivre sans relâche notre guerre contre le terrorisme.
我们毫不留情地同恐怖作斗争。
Nous partageons tous une même priorité, celle de combattre sans merci le terrorisme.
我们的优先事项都是一样的:毫不留情地打击恐怖。
Le terrorisme continue sans relâche ses épouvantables attaques et tue sans discrimination des civils innocents.
恐怖继续毫不留情地进行可耻的攻击和不分青红皂白地杀害无辜平民。
Le fléau du terrorisme, y compris le terrorisme commandité par les États, doit être combattu sans relâche.
必须毫不留情地打击邪恶的恐怖,包括由国家支持的恐怖
。
Cela signifie, avant tout, qu'il faut mobiliser la ferme volonté politique d'éliminer tout terrorisme, de façon globale, sans aucun compromis possible.
首先它意味着要鼓起必要的持久的政治意志,以全面和毫不留情的铲除一切恐怖。
Mais la guerre contre le terrorisme peut être gagnée grâce à la volonté commune, inflexible et tenace de la communauté internationale.
必须通过国际社会全体一致的毫不妥协和毫不留情的决心赢得向恐怖
展开的斗争。
Le temps passe et ne pardonne pas, aussi qu'il me soit permis, dans cet esprit, de faire encore une observation avant de terminer.
时光荏苒毫不留情,在这方面,我愿后补充一条评论。
Nous attendons de tous les États qu'ils adoptent une approche cohérente et ferme dans leur lutte contre le terrorisme, sans aucune forme d'indulgence.
我们期待着所有国家毫不留情地在打击恐怖方面采取协调一致的坚定方针。
Les membres du Groupe ont fait un travail intense et méthodique au cours des derniers mois pour élaborer un rapport qui ne ménage personne.
在过去几个月里,小组各奋和有条不紊地工作,提出了一份毫不留情的文件。
Les manœuvres militaires communes prévues demain par les Etats-Unis et la Corée du Sud en mer Jaune font monter la tension dans la région.
明日,美国和韩国将在黄海海面实施联合军事演习,这让半岛紧张局势升级。朝鲜方面对演习的“未知后果”表示关注,声称将对冒犯其领海和领空的行为给予“毫不留情的打击”。
Des millions d'hommes et de femmes à travers le monde sont les véritables laissés-pour-compte d'une mondialisation qui n'a pas encore fini d'étendre sa logique implacable de marginalisation et d'exclusion.
全球化使世界上千百万男人和妇女了被遗弃的人,
这一进程仍在毫不留情地使隔离和排斥的倾向继续加剧。
Certains ont cherché à atteindre leurs propres buts et à satisfaire leurs propres intérêts étroits, et le pays est tombé aux mains d'un régime borné et rigide, sans aucune pitié pour son peuple.
一些人竭力满足自己的目标和狭隘的利益,国家落入一个思想褊狭的、僵化的政权的手中,对自己的人民毫不留情。
Toutes les formes de terrorisme, en tant que manifestations d'une volonté d'imposer quelque chose par la violence, sont fondamentalement identiques et toutes méritent d'être combattues avec la même vigueur et avec la même absence de condescendance.
所有类型的恐怖——其表现是以暴力手段将意志强加于人——在本质上是一样的,必须以同样的力度和同样毫不留情地打击它。
Ces terroristes n'ont pas hésité à s'attaquer à la puissance administrante; ils ont attaqué à l'explosif l'hôtel King David, tué le médiateur des Nations Unies, le comte Bernadotte, et terrorisé la communauté internationale et les Nations Unies.
犹太恐怖分子毫不留情地袭击管理国;他们用炸弹炸King David旅馆,杀害联合国调解贝纳多特伯爵,恫吓国际社会和联合国。
La lutte contre la corruption et les facteurs qui l'encouragent, l'incitation à la libre concurrence et la lutte sans merci menée contre les monopoles en matière d'économie constituent les priorités du nouveau Gouvernement albanais pour les années à avenir.
在经济方面,阿尔巴尼亚新政府未来数年的优先事项将是消除腐败及助长腐败的因素、促进自由竞争以及毫不留情地打击垄断。
Les événements du 11 septembre nous ont appris qu'une nouvelle race de terroristes était apparue sur la scène internationale: des individus prêts à tuer sans le moindre remords des milliers, voire des millions de personnes, pour parvenir à leurs funestes objectifs.
11日事件使我们认识到,新滋生的恐怖已经在世界舞台出现-那些要杀害
千上万-也许甚至是千百万人的人-为了实现他们的邪恶目的,毫不留情地这样做。
Cet attentat nous oblige à mener une lutte sans merci contre le terrorisme sous toutes ses formes, mais en même temps, il souligne la nécessité d'appuyer les efforts conjoints des nations du monde avec des politiques débattues et approuvées à l'ONU.
这次攻击加强了我们毫不留情地打击任何形式的恐怖的决心,
同时也让我们看清需要用在联合国所辩论和通过的政策支持世界各国的联合努力。
Elle contraint chaque État à mener une âpre lutte contre le terrorisme international sur la base de conventions universelles, de manière inlassable et implacable, s'il le faut, en respectant ainsi les normes du droit international et la Charte des Nations Unies.
它规定每个国家承担务,根据普遍的公约,
且只要有这种要求并视需要毫不留情地领导反对国际恐怖
的决定性战斗,从
恪守国际法的规范和《联合国宪章》。
Nous devons condamner vigoureusement tous les attentats terroristes et toutes les tentatives d'intimidation ou de déstabilisation d'un État et prendre des mesures solidaires contre ces actes, car ils portent atteinte à la souveraineté des États et à l'exercice de la volonté des peuples.
我们应当毫不留情地谴责带来威胁和破坏国家稳定的一切恐怖行为,并采取反对这类行为的团结一致的行动,因为这些行为威胁到国家
权和人民的意志。
Pour terminer et sans préjuger des décisions que prendra subséquemment votre auguste Conseil à l'issue de ces délibérations sur le rapport du Groupe d'experts, nous voudrions adresser nos remerciements à ceux qui nous ont compris, voire soutenus, tout comme à ceux qui ne nous ont pas épargné leurs critiques.
后,
席先生,在不妨碍安理会在审议专家小组报告后于适当时候所作决定的情况下,我们要感谢那些给我们以理解和支持和那些毫不留情地批评我们的所有人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。