La Présidente signale que le projet de guide définit dans la section “Terminologie” le terme figurant dans la version initiale de cet alinéa: “produit d'un engagement de garantie indépendant”.
主席指出,指南草案“术语”一节已对本项最初版本中所载的短语“独立保证下的收益”做出
定义。
La Présidente signale que le projet de guide définit dans la section “Terminologie” le terme figurant dans la version initiale de cet alinéa: “produit d'un engagement de garantie indépendant”.
主席指出,指南草案“术语”一节已对本项最初版本中所载的短语“独立保证下的收益”做出
定义。
Il a rappelé que la Communauté européenne avait déjà présenté une version de ce projet de décision à la vingt-quatrième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, laquelle avait été ultérieurement révisée pour tenir compte des observations faites par un groupe de contact qui l'avait examinée au cours de cette réunion.
他指出,欧洲共同体先前曾成员名额工作组第二十四次会议上提出
一项这一决定草案的最初版本;会议随后
该次会议期间由一个对之进行
审议的接触小组提出的评论意见对该项决定草案的最初版本进行
修订。
La question soulevée par la représentante de l'Allemagne, qui est de savoir si les circonstances de l'espèce peuvent aider à identifier l'identité de la partie, est peut-être réglée par le membre de phrase "compte tenu de toutes les circonstances, y compris toute convention en la matière", à l'alinéa b) du projet de paragraphe 3 de la version initiale.
德国就周围的环境能否用于确定当事人身份提出的问题也许可以用下列短句解决:最初版本第3(b)款“考虑到所有情况,包括相关协定”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Présidente signale que le projet de guide définit dans la section “Terminologie” le terme figurant dans la version initiale de cet alinéa: “produit d'un engagement de garantie indépendant”.
主席指出,指南草案在“术语”一节已对最初版
所载的短语“独立保证下的收益”做出
定义。
Il a rappelé que la Communauté européenne avait déjà présenté une version de ce projet de décision à la vingt-quatrième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, laquelle avait été ultérieurement révisée pour tenir compte des observations faites par un groupe de contact qui l'avait examinée au cours de cette réunion.
他指出,欧洲共同体先前曾在不限成员名额工作组第二十四次会议上提出一
这一
定草案的最初版
;会议随后根据在
次会议期间由一个对之进行
审议的接触小组提出的评论意见对
定草案的最初版
进行
修订。
La question soulevée par la représentante de l'Allemagne, qui est de savoir si les circonstances de l'espèce peuvent aider à identifier l'identité de la partie, est peut-être réglée par le membre de phrase "compte tenu de toutes les circonstances, y compris toute convention en la matière", à l'alinéa b) du projet de paragraphe 3 de la version initiale.
德国就周围的环境能否用于确定当事人身份提出的问题也许可以用下列短句解:最初版
第3(b)款“考虑到所有情况,包括相关协定”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Présidente signale que le projet de guide définit dans la section “Terminologie” le terme figurant dans la version initiale de cet alinéa: “produit d'un engagement de garantie indépendant”.
主席指出,指南草案在“术语”一节已对最初版
所载的短语“独立保证下的收益”做出
定义。
Il a rappelé que la Communauté européenne avait déjà présenté une version de ce projet de décision à la vingt-quatrième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, laquelle avait été ultérieurement révisée pour tenir compte des observations faites par un groupe de contact qui l'avait examinée au cours de cette réunion.
他指出,欧洲共同体先前曾在不限成员名额工作组第二十四次会议上提出一
这一
定草案的最初版
;会议随后根据在
次会议期间由一个对之进行
审议的接触小组提出的评论意见对
定草案的最初版
进行
修订。
La question soulevée par la représentante de l'Allemagne, qui est de savoir si les circonstances de l'espèce peuvent aider à identifier l'identité de la partie, est peut-être réglée par le membre de phrase "compte tenu de toutes les circonstances, y compris toute convention en la matière", à l'alinéa b) du projet de paragraphe 3 de la version initiale.
德国就周围的环境能否用于确定当事人身份提出的问题也许可以用下列短句解:最初版
第3(b)款“考虑到所有情况,包括相关协定”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Présidente signale que le projet de guide définit dans la section “Terminologie” le terme figurant dans la version initiale de cet alinéa: “produit d'un engagement de garantie indépendant”.
主席,
南草案在“术语”一节已
本项最初版本中所载的短语“独立保证下的收益”做
定义。
Il a rappelé que la Communauté européenne avait déjà présenté une version de ce projet de décision à la vingt-quatrième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, laquelle avait été ultérieurement révisée pour tenir compte des observations faites par un groupe de contact qui l'avait examinée au cours de cette réunion.
,欧洲共同体先前曾在不限成员名额工作组第二十四次会议上提
一项这一决定草案的最初版本;会议随后根据在该次会议期间由一
进行
审议的接触小组提
的评论意见
该项决定草案的最初版本进行
修订。
La question soulevée par la représentante de l'Allemagne, qui est de savoir si les circonstances de l'espèce peuvent aider à identifier l'identité de la partie, est peut-être réglée par le membre de phrase "compte tenu de toutes les circonstances, y compris toute convention en la matière", à l'alinéa b) du projet de paragraphe 3 de la version initiale.
德国就周围的环境能否用于确定当事人身份提的问题也许可以用下列短句解决:最初版本第3(b)款“考虑到所有情况,包括相关协定”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
La Présidente signale que le projet de guide définit dans la section “Terminologie” le terme figurant dans la version initiale de cet alinéa: “produit d'un engagement de garantie indépendant”.
主席指出,指南草案在“术语”一节已对本项最初版本中所载的短语“独立保证下的收益”做出定义。
Il a rappelé que la Communauté européenne avait déjà présenté une version de ce projet de décision à la vingt-quatrième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, laquelle avait été ultérieurement révisée pour tenir compte des observations faites par un groupe de contact qui l'avait examinée au cours de cette réunion.
他指出,欧洲共同体在不限成员名额工作组第二十四
议上提出
一项这一决定草案的最初版本;
议随后根据在
议期间由一个对之进行
审议的接触小组提出的评论意见对
项决定草案的最初版本进行
修订。
La question soulevée par la représentante de l'Allemagne, qui est de savoir si les circonstances de l'espèce peuvent aider à identifier l'identité de la partie, est peut-être réglée par le membre de phrase "compte tenu de toutes les circonstances, y compris toute convention en la matière", à l'alinéa b) du projet de paragraphe 3 de la version initiale.
德国就周围的环境能否用于确定当事人身份提出的问题也许可以用下列短句解决:最初版本第3(b)款“考虑到所有情况,包括相关协定”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Présidente signale que le projet de guide définit dans la section “Terminologie” le terme figurant dans la version initiale de cet alinéa: “produit d'un engagement de garantie indépendant”.
主席指,指南草案在“术语”一节已对本项最初版本中所载
短语“
保证下
收益”做
定义。
Il a rappelé que la Communauté européenne avait déjà présenté une version de ce projet de décision à la vingt-quatrième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, laquelle avait été ultérieurement révisée pour tenir compte des observations faites par un groupe de contact qui l'avait examinée au cours de cette réunion.
他指,欧洲共同体先前曾在不限成员名额工作组第二十四次会议上提
一项这一决定草案
最初版本;会议随后根据在该次会议期间由一个对之进行
审议
接触小组提
论意见对该项决定草案
最初版本进行
修订。
La question soulevée par la représentante de l'Allemagne, qui est de savoir si les circonstances de l'espèce peuvent aider à identifier l'identité de la partie, est peut-être réglée par le membre de phrase "compte tenu de toutes les circonstances, y compris toute convention en la matière", à l'alinéa b) du projet de paragraphe 3 de la version initiale.
德国就周围环境能否用于确定当事人身份提
问题也许可以用下列短句解决:最初版本第3(b)款“考虑到所有情况,包括相关协定”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Présidente signale que le projet de guide définit dans la section “Terminologie” le terme figurant dans la version initiale de cet alinéa: “produit d'un engagement de garantie indépendant”.
主席指出,指南草案在“语”
节已对
项最初版
中所载的短语“独立保证下的收益”做出
定义。
Il a rappelé que la Communauté européenne avait déjà présenté une version de ce projet de décision à la vingt-quatrième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, laquelle avait été ultérieurement révisée pour tenir compte des observations faites par un groupe de contact qui l'avait examinée au cours de cette réunion.
他指出,欧洲共同体先前曾在不限成员名额工作组第二十四次会议上提出项这
决定草案的最初版
;会议随后根据在该次会议期间由
个对之
审议的接触小组提出的评论意见对该项决定草案的最初版
修订。
La question soulevée par la représentante de l'Allemagne, qui est de savoir si les circonstances de l'espèce peuvent aider à identifier l'identité de la partie, est peut-être réglée par le membre de phrase "compte tenu de toutes les circonstances, y compris toute convention en la matière", à l'alinéa b) du projet de paragraphe 3 de la version initiale.
德国就周围的环境能否用于确定当事人身份提出的问题也许可以用下列短句解决:最初版第3(b)款“考虑到所有情况,包括相关协定”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Présidente signale que le projet de guide définit dans la section “Terminologie” le terme figurant dans la version initiale de cet alinéa: “produit d'un engagement de garantie indépendant”.
主席指,指南草案在“术语”
节已对本
最初版本中所载的短语“独立保证下的收益”做
定义。
Il a rappelé que la Communauté européenne avait déjà présenté une version de ce projet de décision à la vingt-quatrième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, laquelle avait été ultérieurement révisée pour tenir compte des observations faites par un groupe de contact qui l'avait examinée au cours de cette réunion.
他指,欧洲共同体先前曾在不限成员名额工作组第二十四次会议
决定草案的最初版本;会议随后根据在该次会议期间由
个对之进行
审议的接触小组
的评论意见对该
决定草案的最初版本进行
修订。
La question soulevée par la représentante de l'Allemagne, qui est de savoir si les circonstances de l'espèce peuvent aider à identifier l'identité de la partie, est peut-être réglée par le membre de phrase "compte tenu de toutes les circonstances, y compris toute convention en la matière", à l'alinéa b) du projet de paragraphe 3 de la version initiale.
德国就周围的环境能否用于确定当事人身份的问题也许可以用下列短句解决:最初版本第3(b)款“考虑到所有情况,包括相关协定”。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Présidente signale que le projet de guide définit dans la section “Terminologie” le terme figurant dans la version initiale de cet alinéa: “produit d'un engagement de garantie indépendant”.
主席指出,指南草案在“术语”一节已对最
版
中所载的短语“独立保证下的收益”做出
义。
Il a rappelé que la Communauté européenne avait déjà présenté une version de ce projet de décision à la vingt-quatrième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, laquelle avait été ultérieurement révisée pour tenir compte des observations faites par un groupe de contact qui l'avait examinée au cours de cette réunion.
他指出,欧洲共同体先前曾在不限成员名额工作组第二十四次会议上提出一
这一
草案的最
版
;会议随后根据在该次会议期间由一个对之进行
审议的接触小组提出的评论意见对该
草案的最
版
进行
修订。
La question soulevée par la représentante de l'Allemagne, qui est de savoir si les circonstances de l'espèce peuvent aider à identifier l'identité de la partie, est peut-être réglée par le membre de phrase "compte tenu de toutes les circonstances, y compris toute convention en la matière", à l'alinéa b) du projet de paragraphe 3 de la version initiale.
德国就周围的环境能否用于确当事人身份提出的问题也许可以用下列短句解
:最
版
第3(b)款“考虑到所有情况,包括相关协
”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。