Leurs chefs ont ainsi été amenés à justifier par écrit toute demande de report de délai en pareil cas.
本着这一精神, 当因不可抗力原因而法遵守法定截止日期时,文件编写部门的主管书面说明了他们所有迟排时档要求的理由。
Leurs chefs ont ainsi été amenés à justifier par écrit toute demande de report de délai en pareil cas.
本着这一精神, 当因不可抗力原因而法遵守法定截止日期时,文件编写部门的主管书面说明了他们所有迟排时档要求的理由。
Les calendriers étant établis bien avant que les programmes soient arrêtés, et le mécanisme intergouvernemental étant dynamique, force est d'apporter certains aménagements au calendrier.
由于时档一览表的排定远远早于工作方案的确定,而且鉴于政府进程不断变化,时档一览表的调整是不可避免的。
Les créneaux sont établis sur la base des programmes de travail des organes intergouvernementaux, ce qui devient difficile, voire impossible, lorsque ces programmes sont fluctuants.
文件时档一览表是依据各政府机构的工作方案排定的。
Il convient de noter à ce sujet que les documents relevant du système de créneaux représentent environ 60 % de toute la documentation devant être traitée par le Département.
应当指出,排定时档的文件约占该部文件总数的60%。
Le système des créneaux étant fondé sur le programme de travail des organes intergouvernementaux, toute modification apportée à tel ou tel programme de travail vient le remettre en cause.
文件时档一览表是依据各政府机构的工作方案排定的,因而后者的变化直接影响前者。
Le Secrétariat est convenu que les demandes d'affectation tardive ou de réaménagement de créneaux devaient se limiter aux documents qu'il est impossible de soumettre dans les délais prescrits en raison de décisions ou de mesures des organes intergouvernementaux ou de l'échelonnement de leurs réunions.
秘书处内部已达成一致:即迟排时档和重排时档的请求应以由于政府机构决定和(或)行动及其会议时地分配办法而
法
规定时限提交的文件为限。
On le voit bien dans un certain nombre de cas où des changements incessants font qu'il est pratiquement impossible d'établir un ordre de priorité entre les documents à traiter, d'où des documents publiés en retard, ou même non disponibles à la date où ils sont censés être examinés.
如果工作方案可能有变动,时档的排定即使并非不可能,也会很困难。 这一点清楚体现在许多例子中,由于工作方案不断变动,几乎不可能安排优先次序,因此导致文件迟发甚至不发。
Par exemple, en ce qui concerne les rapports des rapporteurs spéciaux de la Commission du droit international (CDI), il a demandé à celle-ci si elle accepterait officiellement un délai raisonnablement plus court de soumission et de parution de sa documentation, de sorte que lesdits rapports puissent être programmés sur la base du nouveau calendrier.
例如,对于为国际法委员会特别报告员的报告,大会部询问该委员会是否会正式核准在提交和印发其文件方面适当缩短时限,以便特别报告员的报告可照新的基准排定时档。
Le reste (40 %) comprend notamment les documents de session, à savoir les résolutions et décisions principalement, les communications émanant des États Membres et les rapports non prévus, dont la majeure partie ne sont pas susceptibles de prévisions, doivent être traités d'urgence, si bien qu'en gros tous les documents pouvant être programmés selon le système de créneaux le sont à ce stade.
其余40%除其他外包括会期文件,其中主要是决议和决定,以及会员国来文和未预见的报告,其中大部分都法预测,且往往需要紧急处理。 这意味着,凡有可能排定时档的文件,目前基本上都已经排定时档。
Un représentant du Secrétariat à Vienne a mis l'accent sur un certain nombre d'avantages découlant de l'initiative de gestion intégrée à l'échelle mondiale, notamment le système mondial de créneaux pour la soumission des documents à traiter, la gestion globale des demandes de dérogation, la mise au point d'une barre d'outils rédactionnels et la mise au point d'un cours de rédaction en ligne.
维也纳的一位秘书处代表强调了全球统筹管理举措产生的一系列效益,其中包括全球文件时档制度、对特准的全球管理、编辑工具栏和一个报告编写在线课程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leurs chefs ont ainsi été amenés à justifier par écrit toute demande de report de délai en pareil cas.
本着这精神, 当因不可抗力原因而无法遵守法定截止日期时,文件编写部门的主管书面
他们所有迟排时档要求的理由。
Les calendriers étant établis bien avant que les programmes soient arrêtés, et le mécanisme intergouvernemental étant dynamique, force est d'apporter certains aménagements au calendrier.
由于时档览表的排定远远早于工作方案的确定,而且鉴于政府进程不断变化,时档
览表的调整是不可避免的。
Les créneaux sont établis sur la base des programmes de travail des organes intergouvernementaux, ce qui devient difficile, voire impossible, lorsque ces programmes sont fluctuants.
文件时档览表是依据各政府
机构的工作方案排定的。
Il convient de noter à ce sujet que les documents relevant du système de créneaux représentent environ 60 % de toute la documentation devant être traitée par le Département.
应当指出,排定时档的文件约占该部文件总数的60%。
Le système des créneaux étant fondé sur le programme de travail des organes intergouvernementaux, toute modification apportée à tel ou tel programme de travail vient le remettre en cause.
文件时档览表是依据各政府
机构的工作方案排定的,因而后者的变化直接影响前者。
Le Secrétariat est convenu que les demandes d'affectation tardive ou de réaménagement de créneaux devaient se limiter aux documents qu'il est impossible de soumettre dans les délais prescrits en raison de décisions ou de mesures des organes intergouvernementaux ou de l'échelonnement de leurs réunions.
秘书处内部已致:即迟排时档和重排时档的请求应以由于政府
机构决定和(或)行动及其会议时地分配办法而无法按规定时限提交的文件为限。
On le voit bien dans un certain nombre de cas où des changements incessants font qu'il est pratiquement impossible d'établir un ordre de priorité entre les documents à traiter, d'où des documents publiés en retard, ou même non disponibles à la date où ils sont censés être examinés.
如果工作方案可能有变动,时档的排定即使并非不可能,也会很困难。 这点清楚体现在许多例子中,由于工作方案不断变动,几乎不可能安排优先次序,因此导致文件迟发甚至不发。
Par exemple, en ce qui concerne les rapports des rapporteurs spéciaux de la Commission du droit international (CDI), il a demandé à celle-ci si elle accepterait officiellement un délai raisonnablement plus court de soumission et de parution de sa documentation, de sorte que lesdits rapports puissent être programmés sur la base du nouveau calendrier.
例如,对于为国际法委员会特别报告员的报告,大会部询问该委员会是否会正式核准在提交和印发其文件方面适当缩短时限,以便特别报告员的报告可按照新的基准排定时档。
Le reste (40 %) comprend notamment les documents de session, à savoir les résolutions et décisions principalement, les communications émanant des États Membres et les rapports non prévus, dont la majeure partie ne sont pas susceptibles de prévisions, doivent être traités d'urgence, si bien qu'en gros tous les documents pouvant être programmés selon le système de créneaux le sont à ce stade.
其余40%除其他外包括会期文件,其中主要是决议和决定,以及会员国来文和未预见的报告,其中大部分都无法预测,且往往需要紧急处理。 这意味着,凡有可能排定时档的文件,目前基本上都已经排定时档。
Un représentant du Secrétariat à Vienne a mis l'accent sur un certain nombre d'avantages découlant de l'initiative de gestion intégrée à l'échelle mondiale, notamment le système mondial de créneaux pour la soumission des documents à traiter, la gestion globale des demandes de dérogation, la mise au point d'une barre d'outils rédactionnels et la mise au point d'un cours de rédaction en ligne.
维也纳的位秘书处代表强调
全球统筹管理举措产生的
系列效益,其中包括全球文件时档制度、对特准的全球管理、编辑工具栏和
个报告编写在线课程。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表
内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leurs chefs ont ainsi été amenés à justifier par écrit toute demande de report de délai en pareil cas.
本着这一精神, 当因不可抗力原因而无法遵守法定截止日期,
件
写部门的主管书面说明了他们所有迟
要求的理由。
Les calendriers étant établis bien avant que les programmes soient arrêtés, et le mécanisme intergouvernemental étant dynamique, force est d'apporter certains aménagements au calendrier.
由于一览表的
定远远早于工作方案的确定,而且鉴于政府进程不断变化,
一览表的调整是不可避免的。
Les créneaux sont établis sur la base des programmes de travail des organes intergouvernementaux, ce qui devient difficile, voire impossible, lorsque ces programmes sont fluctuants.
件
一览表是依据各政府
机构的工作方案
定的。
Il convient de noter à ce sujet que les documents relevant du système de créneaux représentent environ 60 % de toute la documentation devant être traitée par le Département.
应当指出,定
的
件约占该部
件总数的60%。
Le système des créneaux étant fondé sur le programme de travail des organes intergouvernementaux, toute modification apportée à tel ou tel programme de travail vient le remettre en cause.
件
一览表是依据各政府
机构的工作方案
定的,因而后者的变化直接影响前者。
Le Secrétariat est convenu que les demandes d'affectation tardive ou de réaménagement de créneaux devaient se limiter aux documents qu'il est impossible de soumettre dans les délais prescrits en raison de décisions ou de mesures des organes intergouvernementaux ou de l'échelonnement de leurs réunions.
秘书处内部已达成一致:即迟和重
的请求应以由于政府
机构决定和(或)行动及其会议
地分配办法而无法按规定
限提交的
件为限。
On le voit bien dans un certain nombre de cas où des changements incessants font qu'il est pratiquement impossible d'établir un ordre de priorité entre les documents à traiter, d'où des documents publiés en retard, ou même non disponibles à la date où ils sont censés être examinés.
如果工作方案可能有变动,的
定即使并非不可能,也会很困难。 这一点清楚体现在许多例子中,由于工作方案不断变动,几乎不可能安
优先次序,因此导致
件迟发甚至不发。
Par exemple, en ce qui concerne les rapports des rapporteurs spéciaux de la Commission du droit international (CDI), il a demandé à celle-ci si elle accepterait officiellement un délai raisonnablement plus court de soumission et de parution de sa documentation, de sorte que lesdits rapports puissent être programmés sur la base du nouveau calendrier.
例如,对于为国际法委员会特别报告员的报告,大会部询问该委员会是否会正式核准在提交和印发其件方面适当缩短
限,以便特别报告员的报告可按照新的基准
定
。
Le reste (40 %) comprend notamment les documents de session, à savoir les résolutions et décisions principalement, les communications émanant des États Membres et les rapports non prévus, dont la majeure partie ne sont pas susceptibles de prévisions, doivent être traités d'urgence, si bien qu'en gros tous les documents pouvant être programmés selon le système de créneaux le sont à ce stade.
其余40%除其他外包括会期件,其中主要是决议和决定,以及会员国来
和未预见的报告,其中大部分都无法预测,且往往需要紧急处理。 这意味着,凡有可能
定
的
件,目前基本上都已经
定
。
Un représentant du Secrétariat à Vienne a mis l'accent sur un certain nombre d'avantages découlant de l'initiative de gestion intégrée à l'échelle mondiale, notamment le système mondial de créneaux pour la soumission des documents à traiter, la gestion globale des demandes de dérogation, la mise au point d'une barre d'outils rédactionnels et la mise au point d'un cours de rédaction en ligne.
维也纳的一位秘书处代表强调了全球统筹管理举措产生的一系列效益,其中包括全球件
制度、对特准的全球管理、
辑工具栏和一个报告
写在线课程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leurs chefs ont ainsi été amenés à justifier par écrit toute demande de report de délai en pareil cas.
本着这一精神, 当因不可抗力原因而无法遵守法定截止日期时,文件编写部门主管书面说明了他们所有迟排时档要求
理由。
Les calendriers étant établis bien avant que les programmes soient arrêtés, et le mécanisme intergouvernemental étant dynamique, force est d'apporter certains aménagements au calendrier.
由于时档一览表排定远远早于
方案
确定,而且鉴于政府进程不断变化,时档一览表
调整是不可避免
。
Les créneaux sont établis sur la base des programmes de travail des organes intergouvernementaux, ce qui devient difficile, voire impossible, lorsque ces programmes sont fluctuants.
文件时档一览表是政府
机构
方案排定
。
Il convient de noter à ce sujet que les documents relevant du système de créneaux représentent environ 60 % de toute la documentation devant être traitée par le Département.
应当指出,排定时档文件约占该部文件总数
60%。
Le système des créneaux étant fondé sur le programme de travail des organes intergouvernementaux, toute modification apportée à tel ou tel programme de travail vient le remettre en cause.
文件时档一览表是政府
机构
方案排定
,因而后者
变化直接影响前者。
Le Secrétariat est convenu que les demandes d'affectation tardive ou de réaménagement de créneaux devaient se limiter aux documents qu'il est impossible de soumettre dans les délais prescrits en raison de décisions ou de mesures des organes intergouvernementaux ou de l'échelonnement de leurs réunions.
秘书处内部已达成一致:即迟排时档和重排时档请求应以由于政府
机构决定和(或)行动及其会议时地分配办法而无法按规定时限提交
文件为限。
On le voit bien dans un certain nombre de cas où des changements incessants font qu'il est pratiquement impossible d'établir un ordre de priorité entre les documents à traiter, d'où des documents publiés en retard, ou même non disponibles à la date où ils sont censés être examinés.
如果方案可能有变动,时档
排定即使并非不可能,也会很困难。 这一点清楚体现在许多例子中,由于
方案不断变动,几乎不可能安排优先次序,因此导致文件迟发甚至不发。
Par exemple, en ce qui concerne les rapports des rapporteurs spéciaux de la Commission du droit international (CDI), il a demandé à celle-ci si elle accepterait officiellement un délai raisonnablement plus court de soumission et de parution de sa documentation, de sorte que lesdits rapports puissent être programmés sur la base du nouveau calendrier.
例如,对于为国际法委员会特别报告员报告,大会部询问该委员会是否会正式核准在提交和印发其文件方面适当缩短时限,以便特别报告员
报告可按照新
基准排定时档。
Le reste (40 %) comprend notamment les documents de session, à savoir les résolutions et décisions principalement, les communications émanant des États Membres et les rapports non prévus, dont la majeure partie ne sont pas susceptibles de prévisions, doivent être traités d'urgence, si bien qu'en gros tous les documents pouvant être programmés selon le système de créneaux le sont à ce stade.
其余40%除其他外包括会期文件,其中主要是决议和决定,以及会员国来文和未预见报告,其中大部分都无法预测,且往往需要紧急处理。 这意味着,凡有可能排定时档
文件,目前基本上都已经排定时档。
Un représentant du Secrétariat à Vienne a mis l'accent sur un certain nombre d'avantages découlant de l'initiative de gestion intégrée à l'échelle mondiale, notamment le système mondial de créneaux pour la soumission des documents à traiter, la gestion globale des demandes de dérogation, la mise au point d'une barre d'outils rédactionnels et la mise au point d'un cours de rédaction en ligne.
维也纳一位秘书处代表强调了全球统筹管理举措产生
一系列效益,其中包括全球文件时档制度、对特准
全球管理、编辑
具栏和一个报告编写在线课程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leurs chefs ont ainsi été amenés à justifier par écrit toute demande de report de délai en pareil cas.
本着这一精神, 当因不可抗力原因而无法遵守法定截止日期时,文件编的主管书面说明了他们所有迟排时
要求的理由。
Les calendriers étant établis bien avant que les programmes soient arrêtés, et le mécanisme intergouvernemental étant dynamique, force est d'apporter certains aménagements au calendrier.
由于时一览表的排定远远早于工作方案的确定,而且鉴于政府进程不断变化,时
一览表的调整是不可避免的。
Les créneaux sont établis sur la base des programmes de travail des organes intergouvernementaux, ce qui devient difficile, voire impossible, lorsque ces programmes sont fluctuants.
文件时一览表是依据各政府
机构的工作方案排定的。
Il convient de noter à ce sujet que les documents relevant du système de créneaux représentent environ 60 % de toute la documentation devant être traitée par le Département.
应当指出,排定时的文件约占该
文件总数的60%。
Le système des créneaux étant fondé sur le programme de travail des organes intergouvernementaux, toute modification apportée à tel ou tel programme de travail vient le remettre en cause.
文件时一览表是依据各政府
机构的工作方案排定的,因而后者的变化直接影响前者。
Le Secrétariat est convenu que les demandes d'affectation tardive ou de réaménagement de créneaux devaient se limiter aux documents qu'il est impossible de soumettre dans les délais prescrits en raison de décisions ou de mesures des organes intergouvernementaux ou de l'échelonnement de leurs réunions.
秘书处内已达成一致:即迟排时
排时
的请求应以由于政府
机构决定
(或)行动及其会议时地分配办法而无法按规定时限提交的文件为限。
On le voit bien dans un certain nombre de cas où des changements incessants font qu'il est pratiquement impossible d'établir un ordre de priorité entre les documents à traiter, d'où des documents publiés en retard, ou même non disponibles à la date où ils sont censés être examinés.
如果工作方案可能有变动,时的排定即使并非不可能,也会很困难。 这一点清楚体现在许多例子中,由于工作方案不断变动,几乎不可能安排优先次序,因此导致文件迟发甚至不发。
Par exemple, en ce qui concerne les rapports des rapporteurs spéciaux de la Commission du droit international (CDI), il a demandé à celle-ci si elle accepterait officiellement un délai raisonnablement plus court de soumission et de parution de sa documentation, de sorte que lesdits rapports puissent être programmés sur la base du nouveau calendrier.
例如,对于为国际法委员会特别报告员的报告,大会询问该委员会是否会正式核准在提交
印发其文件方面适当缩短时限,以便特别报告员的报告可按照新的基准排定时
。
Le reste (40 %) comprend notamment les documents de session, à savoir les résolutions et décisions principalement, les communications émanant des États Membres et les rapports non prévus, dont la majeure partie ne sont pas susceptibles de prévisions, doivent être traités d'urgence, si bien qu'en gros tous les documents pouvant être programmés selon le système de créneaux le sont à ce stade.
其余40%除其他外包括会期文件,其中主要是决议决定,以及会员国来文
未预见的报告,其中大
分都无法预测,且往往需要紧急处理。 这意味着,凡有可能排定时
的文件,目前基本上都已经排定时
。
Un représentant du Secrétariat à Vienne a mis l'accent sur un certain nombre d'avantages découlant de l'initiative de gestion intégrée à l'échelle mondiale, notamment le système mondial de créneaux pour la soumission des documents à traiter, la gestion globale des demandes de dérogation, la mise au point d'une barre d'outils rédactionnels et la mise au point d'un cours de rédaction en ligne.
维也纳的一位秘书处代表强调了全球统筹管理举措产生的一系列效益,其中包括全球文件时制度、对特准的全球管理、编辑工具栏
一个报告编
在线课程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leurs chefs ont ainsi été amenés à justifier par écrit toute demande de report de délai en pareil cas.
一精神, 当因不可抗力原因而无法遵守法定截止日期时,文件编写部门的主管书面说明了他们所有迟排时档要求的理由。
Les calendriers étant établis bien avant que les programmes soient arrêtés, et le mécanisme intergouvernemental étant dynamique, force est d'apporter certains aménagements au calendrier.
由于时档一览表的排定远远早于工作方案的确定,而且鉴于政府进程不断变化,时档一览表的调整是不可避免的。
Les créneaux sont établis sur la base des programmes de travail des organes intergouvernementaux, ce qui devient difficile, voire impossible, lorsque ces programmes sont fluctuants.
文件时档一览表是依据各政府机构的工作方案排定的。
Il convient de noter à ce sujet que les documents relevant du système de créneaux représentent environ 60 % de toute la documentation devant être traitée par le Département.
应当指出,排定时档的文件约占该部文件总数的60%。
Le système des créneaux étant fondé sur le programme de travail des organes intergouvernementaux, toute modification apportée à tel ou tel programme de travail vient le remettre en cause.
文件时档一览表是依据各政府机构的工作方案排定的,因而后者的变化直接影响前者。
Le Secrétariat est convenu que les demandes d'affectation tardive ou de réaménagement de créneaux devaient se limiter aux documents qu'il est impossible de soumettre dans les délais prescrits en raison de décisions ou de mesures des organes intergouvernementaux ou de l'échelonnement de leurs réunions.
秘书处内部已达成一致:即迟排时档和重排时档的请求应以由于政府机构决定和(或)行动及其会议时
办法而无法按规定时限提交的文件为限。
On le voit bien dans un certain nombre de cas où des changements incessants font qu'il est pratiquement impossible d'établir un ordre de priorité entre les documents à traiter, d'où des documents publiés en retard, ou même non disponibles à la date où ils sont censés être examinés.
如果工作方案可能有变动,时档的排定即使并非不可能,也会很困难。 一点清楚体现在许多例子中,由于工作方案不断变动,几乎不可能安排优先次序,因此导致文件迟发甚至不发。
Par exemple, en ce qui concerne les rapports des rapporteurs spéciaux de la Commission du droit international (CDI), il a demandé à celle-ci si elle accepterait officiellement un délai raisonnablement plus court de soumission et de parution de sa documentation, de sorte que lesdits rapports puissent être programmés sur la base du nouveau calendrier.
例如,对于为国际法委员会特别报告员的报告,大会部询问该委员会是否会正式核准在提交和印发其文件方面适当缩短时限,以便特别报告员的报告可按照新的基准排定时档。
Le reste (40 %) comprend notamment les documents de session, à savoir les résolutions et décisions principalement, les communications émanant des États Membres et les rapports non prévus, dont la majeure partie ne sont pas susceptibles de prévisions, doivent être traités d'urgence, si bien qu'en gros tous les documents pouvant être programmés selon le système de créneaux le sont à ce stade.
其余40%除其他外包括会期文件,其中主要是决议和决定,以及会员国来文和未预见的报告,其中大部都无法预测,且往往需要紧急处理。
意味
,凡有可能排定时档的文件,目前基
上都已经排定时档。
Un représentant du Secrétariat à Vienne a mis l'accent sur un certain nombre d'avantages découlant de l'initiative de gestion intégrée à l'échelle mondiale, notamment le système mondial de créneaux pour la soumission des documents à traiter, la gestion globale des demandes de dérogation, la mise au point d'une barre d'outils rédactionnels et la mise au point d'un cours de rédaction en ligne.
维也纳的一位秘书处代表强调了全球统筹管理举措产生的一系列效益,其中包括全球文件时档制度、对特准的全球管理、编辑工具栏和一个报告编写在线课程。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leurs chefs ont ainsi été amenés à justifier par écrit toute demande de report de délai en pareil cas.
本着这精神, 当因不可抗力原因而无法遵守法
截止日期
,文件编写部门
主管书面说明了他们所有迟排
要求
理由。
Les calendriers étant établis bien avant que les programmes soient arrêtés, et le mécanisme intergouvernemental étant dynamique, force est d'apporter certains aménagements au calendrier.
由于览表
排
远远早于工作方案
确
,而且鉴于政府进程不断变化,
览表
调整是不可避免
。
Les créneaux sont établis sur la base des programmes de travail des organes intergouvernementaux, ce qui devient difficile, voire impossible, lorsque ces programmes sont fluctuants.
文件览表是依据各政府
机构
工作方案排
。
Il convient de noter à ce sujet que les documents relevant du système de créneaux représentent environ 60 % de toute la documentation devant être traitée par le Département.
当指出,排
文件约占该部文件总数
60%。
Le système des créneaux étant fondé sur le programme de travail des organes intergouvernementaux, toute modification apportée à tel ou tel programme de travail vient le remettre en cause.
文件览表是依据各政府
机构
工作方案排
,因而后者
变化直接影响前者。
Le Secrétariat est convenu que les demandes d'affectation tardive ou de réaménagement de créneaux devaient se limiter aux documents qu'il est impossible de soumettre dans les délais prescrits en raison de décisions ou de mesures des organes intergouvernementaux ou de l'échelonnement de leurs réunions.
秘书处内部已达成致:即迟排
和重排
请求
以由于政府
机构决
和(或)行动及其会议
地分配办法而无法按规
限提交
文件为限。
On le voit bien dans un certain nombre de cas où des changements incessants font qu'il est pratiquement impossible d'établir un ordre de priorité entre les documents à traiter, d'où des documents publiés en retard, ou même non disponibles à la date où ils sont censés être examinés.
如果工作方案可能有变动,排
即使并非不可能,也会很困难。 这
点清楚体现在许多例子中,由于工作方案不断变动,几乎不可能安排优先次序,因此导致文件迟发甚至不发。
Par exemple, en ce qui concerne les rapports des rapporteurs spéciaux de la Commission du droit international (CDI), il a demandé à celle-ci si elle accepterait officiellement un délai raisonnablement plus court de soumission et de parution de sa documentation, de sorte que lesdits rapports puissent être programmés sur la base du nouveau calendrier.
例如,对于为国际法委员会特别报告员报告,大会部询问该委员会是否会正式核准在提交和印发其文件方面适当缩短
限,以便特别报告员
报告可按照新
基准排
。
Le reste (40 %) comprend notamment les documents de session, à savoir les résolutions et décisions principalement, les communications émanant des États Membres et les rapports non prévus, dont la majeure partie ne sont pas susceptibles de prévisions, doivent être traités d'urgence, si bien qu'en gros tous les documents pouvant être programmés selon le système de créneaux le sont à ce stade.
其余40%除其他外包括会期文件,其中主要是决议和决,以及会员国来文和未预见
报告,其中大部分都无法预测,且往往需要紧急处理。 这意味着,凡有可能排
文件,目前基本上都已经排
。
Un représentant du Secrétariat à Vienne a mis l'accent sur un certain nombre d'avantages découlant de l'initiative de gestion intégrée à l'échelle mondiale, notamment le système mondial de créneaux pour la soumission des documents à traiter, la gestion globale des demandes de dérogation, la mise au point d'une barre d'outils rédactionnels et la mise au point d'un cours de rédaction en ligne.
维也纳位秘书处代表强调了全球统筹管理举措产生
系列效益,其中包括全球文件
制度、对特准
全球管理、编辑工具栏和
个报告编写在线课程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leurs chefs ont ainsi été amenés à justifier par écrit toute demande de report de délai en pareil cas.
本着这一精神, 当因不可抗力原因而无法遵守法定截止日期时,文件编写部门的主管书面说明了他们所有迟排时档要求的理由。
Les calendriers étant établis bien avant que les programmes soient arrêtés, et le mécanisme intergouvernemental étant dynamique, force est d'apporter certains aménagements au calendrier.
由于时档一览表的排定远远早于工作方案的确定,而且鉴于政府进程不断变化,时档一览表的调整是不可避免的。
Les créneaux sont établis sur la base des programmes de travail des organes intergouvernementaux, ce qui devient difficile, voire impossible, lorsque ces programmes sont fluctuants.
文件时档一览表是依据各政府机构的工作方案排定的。
Il convient de noter à ce sujet que les documents relevant du système de créneaux représentent environ 60 % de toute la documentation devant être traitée par le Département.
应当指出,排定时档的文件约占该部文件总数的60%。
Le système des créneaux étant fondé sur le programme de travail des organes intergouvernementaux, toute modification apportée à tel ou tel programme de travail vient le remettre en cause.
文件时档一览表是依据各政府机构的工作方案排定的,因而后者的变化直接影响前者。
Le Secrétariat est convenu que les demandes d'affectation tardive ou de réaménagement de créneaux devaient se limiter aux documents qu'il est impossible de soumettre dans les délais prescrits en raison de décisions ou de mesures des organes intergouvernementaux ou de l'échelonnement de leurs réunions.
秘书处内部已达成一致:即迟排时档和重排时档的请求应以由于政府机构决定和(或)行动及其会议时地分配办法而无法按规定时
的文件为
。
On le voit bien dans un certain nombre de cas où des changements incessants font qu'il est pratiquement impossible d'établir un ordre de priorité entre les documents à traiter, d'où des documents publiés en retard, ou même non disponibles à la date où ils sont censés être examinés.
如果工作方案可能有变动,时档的排定即使并非不可能,也会很困难。 这一点清楚体现在许多例子中,由于工作方案不断变动,几乎不可能安排优先次序,因此导致文件迟发甚至不发。
Par exemple, en ce qui concerne les rapports des rapporteurs spéciaux de la Commission du droit international (CDI), il a demandé à celle-ci si elle accepterait officiellement un délai raisonnablement plus court de soumission et de parution de sa documentation, de sorte que lesdits rapports puissent être programmés sur la base du nouveau calendrier.
例如,对于为国际法委员会特别报告员的报告,大会部询问该委员会是否会正式核准在和印发其文件方面适当缩短时
,以便特别报告员的报告可按照新的基准排定时档。
Le reste (40 %) comprend notamment les documents de session, à savoir les résolutions et décisions principalement, les communications émanant des États Membres et les rapports non prévus, dont la majeure partie ne sont pas susceptibles de prévisions, doivent être traités d'urgence, si bien qu'en gros tous les documents pouvant être programmés selon le système de créneaux le sont à ce stade.
其余40%除其他外包括会期文件,其中主要是决议和决定,以及会员国来文和未预见的报告,其中大部分都无法预测,且往往需要紧急处理。 这意味着,凡有可能排定时档的文件,目前基本上都已经排定时档。
Un représentant du Secrétariat à Vienne a mis l'accent sur un certain nombre d'avantages découlant de l'initiative de gestion intégrée à l'échelle mondiale, notamment le système mondial de créneaux pour la soumission des documents à traiter, la gestion globale des demandes de dérogation, la mise au point d'une barre d'outils rédactionnels et la mise au point d'un cours de rédaction en ligne.
维也纳的一位秘书处代表强调了全球统筹管理举措产生的一系列效益,其中包括全球文件时档制度、对特准的全球管理、编辑工具栏和一个报告编写在线课程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leurs chefs ont ainsi été amenés à justifier par écrit toute demande de report de délai en pareil cas.
本着这一精神, 当因不可抗力原因而无法法定截止日期时,文件编写部门的主管书面说明了他们所有迟排时档要求的理由。
Les calendriers étant établis bien avant que les programmes soient arrêtés, et le mécanisme intergouvernemental étant dynamique, force est d'apporter certains aménagements au calendrier.
由时档一览表的排定远远早
工作方案的确定,而且鉴
进程不断变化,时档一览表的调整是不可避免的。
Les créneaux sont établis sur la base des programmes de travail des organes intergouvernementaux, ce qui devient difficile, voire impossible, lorsque ces programmes sont fluctuants.
文件时档一览表是依据各机构的工作方案排定的。
Il convient de noter à ce sujet que les documents relevant du système de créneaux représentent environ 60 % de toute la documentation devant être traitée par le Département.
应当指出,排定时档的文件约占该部文件总数的60%。
Le système des créneaux étant fondé sur le programme de travail des organes intergouvernementaux, toute modification apportée à tel ou tel programme de travail vient le remettre en cause.
文件时档一览表是依据各机构的工作方案排定的,因而后者的变化直接影响前者。
Le Secrétariat est convenu que les demandes d'affectation tardive ou de réaménagement de créneaux devaient se limiter aux documents qu'il est impossible de soumettre dans les délais prescrits en raison de décisions ou de mesures des organes intergouvernementaux ou de l'échelonnement de leurs réunions.
秘书处内部已达成一致:即迟排时档和重排时档的请求应以由机构决定和(或)行动及其会议时地分配办法而无法按规定时限提交的文件为限。
On le voit bien dans un certain nombre de cas où des changements incessants font qu'il est pratiquement impossible d'établir un ordre de priorité entre les documents à traiter, d'où des documents publiés en retard, ou même non disponibles à la date où ils sont censés être examinés.
如果工作方案可能有变动,时档的排定即使并非不可能,也会很困难。 这一点清楚体现在许多例子中,由工作方案不断变动,几乎不可能安排优先次序,因此导致文件迟发甚至不发。
Par exemple, en ce qui concerne les rapports des rapporteurs spéciaux de la Commission du droit international (CDI), il a demandé à celle-ci si elle accepterait officiellement un délai raisonnablement plus court de soumission et de parution de sa documentation, de sorte que lesdits rapports puissent être programmés sur la base du nouveau calendrier.
例如,对为国际法委员会特别报告员的报告,大会部询问该委员会是否会正式核准在提交和印发其文件方面适当缩短时限,以便特别报告员的报告可按照新的基准排定时档。
Le reste (40 %) comprend notamment les documents de session, à savoir les résolutions et décisions principalement, les communications émanant des États Membres et les rapports non prévus, dont la majeure partie ne sont pas susceptibles de prévisions, doivent être traités d'urgence, si bien qu'en gros tous les documents pouvant être programmés selon le système de créneaux le sont à ce stade.
其余40%除其他外包括会期文件,其中主要是决议和决定,以及会员国来文和未预见的报告,其中大部分都无法预测,且往往需要紧急处理。 这意味着,凡有可能排定时档的文件,目前基本上都已经排定时档。
Un représentant du Secrétariat à Vienne a mis l'accent sur un certain nombre d'avantages découlant de l'initiative de gestion intégrée à l'échelle mondiale, notamment le système mondial de créneaux pour la soumission des documents à traiter, la gestion globale des demandes de dérogation, la mise au point d'une barre d'outils rédactionnels et la mise au point d'un cours de rédaction en ligne.
维也纳的一位秘书处代表强调了全球统筹管理举措产生的一系列效益,其中包括全球文件时档制度、对特准的全球管理、编辑工具栏和一个报告编写在线课程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。