法语助手
  • 关闭
fāngshǐ
seulement ;
ne…que

Une déclaration de résolution du contrat n'a d'effet que si elle est faite par notification à l'autre partie.

无效的声明,必向另一方当事人发出通知,方始有效。

En tel cas, les risques sont transférés dès lors que l'acheteur sait que les marchandises sont mises à sa disposition et qu'il doit les retirer.

这种情况下,当交货间已到而买方知道货物已地点交给他处置,风险方始移转。

Cet article stipule que toute résolution du contrat doit être déclarée par la partie qui a l'intention d'y mettre fin et que la déclaration doit être faite par notification à l'autre partie.

本条规定,宣无效必由意欲终止的一方当事人发表声明,声明必通知另一方当事人方始有效。

36.1 Le vendeur est responsable, conformément au contrat et au présent règlement, de tout défaut de conformité qui existe au moment du transfert des risques à l'acheteur, même si ce défaut n'apparaît qu'ultérieurement.

1 卖方因按照和本条例的规定,对风险移转到买方所存的任何不符情形,负有责任,即使这种不符情形间后方始明显。

Le paragraphe 1 de l'article 36 stipule que le vendeur est responsable de tout défaut de conformité qui existe au moment du transfert des risques à l'acheteur "même si ce défaut n'apparaît qu'ultérieurement".

第三十六条第(1)款规定,“即便这种货物不符情形间后方始明显”,卖方也要对风险转移到买方所存的任何不符情形负有责任。

À moins que le traité n'en dispose autrement ou qu'il n'en soit convenu autrement, le retrait d'une objection à une réserve ne prend effet que lorsque l'État ou l'organisation internationale qui a formulé la réserve a reçu notification de ce retrait.

除条约另有规定或另经协议外,对保留提出之反对的撤回,自提出保留之国家或国际组织收到撤回反对之通知方始发生效力。

Cependant, si l'acheteur est tenu de retirer les marchandises en un lieu autre qu'un établissement du vendeur, les risques sont transférés lorsque la livraison est due et que l'acheteur sait que les marchandises sont mises à sa disposition en ce lieu.

(2) 但是,如果买方有义务卖方营业地以外的某一地点接收货物,当交货间已到而买方知道货物已地点交给他处置,风险方始移转。

69.2 Cependant, si l'acheteur est tenu de retirer les marchandises en un lieu autre qu'un établissement du vendeur, les risques sont transférés lorsque la livraison est due et que l'acheteur sait que les marchandises sont mises à sa disposition en ce lieu.

2 但是,如果买方有义务卖方营业地以外的某一地点接收货物,当交货间已到而买方知道货物已地点交给他处置,风险方始移转。

Le tribunal a jugé que les dispositions contractuelles étaient conformes au paragraphe 1 de l'article 36 de la CVIM et que le vendeur était responsable de tout vice de conformité existant à la date à laquelle le risque avait été transféré à l'acheteur même s'il n'était apparu qu'ultérieurement.

仲裁庭认定,《销售公约》第36(1)条与条文相符,其中规定卖方对风险移转给买方的任何不符情形负有责任,即使这种不符情形间后方始明显。

Ainsi qu'il est indiqué dans la jurisprudence, le principe de diligence, en tant que principe général de la troisième partie de la Convention, s'applique aussi bien à toute autre communication que les parties auraient pu prévoir dans leur contrat à moins qu'elles n'aient convenu que la communication doit avoir été reçue pour prendre effet.

根据判例法的规定,作为本公约第三部分中规定的一般原则,发送原则样适用于双方当事人就进行的其他通信,除非双方当事人一致意通信必于收到方始生效。

Cette règle trouve son expression dans l'article 22, paragraphe 3, littera a) de la Convention de Vienne sur le droit des traités, qui s'énonce comme suit : « 3. À moins que le traité n'en dispose ou qu'il n'en soit convenu autrement : a) le retrait d'une réserve ne prend effet à l'égard d'un autre État contractant que lorsque cet État en a reçu notification ».

《维也纳条约法公约》第二十二条第三款(甲)项阐明了这一规则,原文如下:“三、除条约另有规定或另经协议外:(甲)保留之撤回,对另一缔约国关系上,自国收到撤回保留之通知之方始发生效力”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 方始 的法语例句

用户正在搜索


敌情, 敌酋, 敌人, 敌人全军覆没, 敌人伤亡殆尽, 敌人士气沮丧, 敌视, 敌视的, 敌视的眼光, 敌视法国,

相似单词


方山, 方砷铁矿, 方砷铜银矿, 方胜, 方石板, 方始, 方式, 方式(方法), 方式副词, 方式状语,
fāngshǐ
seulement ;
ne…que

Une déclaration de résolution du contrat n'a d'effet que si elle est faite par notification à l'autre partie.

宣告合同无效的声明,必向另一方当事人发出通知,方始有效。

En tel cas, les risques sont transférés dès lors que l'acheteur sait que les marchandises sont mises à sa disposition et qu'il doit les retirer.

在这种情况下,当交货时间已到而买方知道货物已在该地点交给他处置时,方始移转。

Cet article stipule que toute résolution du contrat doit être déclarée par la partie qui a l'intention d'y mettre fin et que la déclaration doit être faite par notification à l'autre partie.

本条规定,宣告合同无效必由意欲终止合同的一方当事人发表声明,声明必通知另一方当事人方始有效。

36.1 Le vendeur est responsable, conformément au contrat et au présent règlement, de tout défaut de conformité qui existe au moment du transfert des risques à l'acheteur, même si ce défaut n'apparaît qu'ultérieurement.

1 卖方因按照合同和本条例的规定,险移转到买方时所存在的任何不符合同情形,负有责任,即使这种不符合同情形在该时间后方始明显。

Le paragraphe 1 de l'article 36 stipule que le vendeur est responsable de tout défaut de conformité qui existe au moment du transfert des risques à l'acheteur "même si ce défaut n'apparaît qu'ultérieurement".

第三十六条第(1)款规定,“即便这种货物不符合同情形在该时间后方始明显”,卖方也险转移到买方时所存在的任何不符合同情形负有责任。

À moins que le traité n'en dispose autrement ou qu'il n'en soit convenu autrement, le retrait d'une objection à une réserve ne prend effet que lorsque l'État ou l'organisation internationale qui a formulé la réserve a reçu notification de ce retrait.

除条约另有规定或另经协议外,保留提出之反的撤回,自提出保留之国家或国际组织收到撤回反之通知时方始发生效力。

Cependant, si l'acheteur est tenu de retirer les marchandises en un lieu autre qu'un établissement du vendeur, les risques sont transférés lorsque la livraison est due et que l'acheteur sait que les marchandises sont mises à sa disposition en ce lieu.

(2) 但是,如果买方有义务在卖方营业地以外的某一地点接收货物,当交货时间已到而买方知道货物已在该地点交给他处置时,方始移转。

69.2 Cependant, si l'acheteur est tenu de retirer les marchandises en un lieu autre qu'un établissement du vendeur, les risques sont transférés lorsque la livraison est due et que l'acheteur sait que les marchandises sont mises à sa disposition en ce lieu.

2 但是,如果买方有义务在卖方营业地以外的某一地点接收货物,当交货时间已到而买方知道货物已在该地点交给他处置时,方始移转。

Le tribunal a jugé que les dispositions contractuelles étaient conformes au paragraphe 1 de l'article 36 de la CVIM et que le vendeur était responsable de tout vice de conformité existant à la date à laquelle le risque avait été transféré à l'acheteur même s'il n'était apparu qu'ultérieurement.

仲裁庭认定,《销售公约》第36(1)条与合同条文相符,其中规定卖方险移转给买方时存在的任何不符合同情形负有责任,即使这种不符合同情形在该时间后方始明显。

Ainsi qu'il est indiqué dans la jurisprudence, le principe de diligence, en tant que principe général de la troisième partie de la Convention, s'applique aussi bien à toute autre communication que les parties auraient pu prévoir dans leur contrat à moins qu'elles n'aient convenu que la communication doit avoir été reçue pour prendre effet.

根据判例法的规定,作为本公约第三部分中规定的一般原则,发送原则同样适用于双方当事人就合同进行的其他通信,除非双方当事人一致同意通信必于收到时方始生效。

Cette règle trouve son expression dans l'article 22, paragraphe 3, littera a) de la Convention de Vienne sur le droit des traités, qui s'énonce comme suit : « 3. À moins que le traité n'en dispose ou qu'il n'en soit convenu autrement : a) le retrait d'une réserve ne prend effet à l'égard d'un autre État contractant que lorsque cet État en a reçu notification ».

《维也纳条约法公约》第二十二条第三款(甲)项阐明了这一规则,原文如下:“三、除条约另有规定或另经协议外:(甲)保留之撤回,在另一缔约国关系上,自该国收到撤回保留之通知之时起方始发生效力”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 方始 的法语例句

用户正在搜索


敌特, 敌退咳, 敌退我进, 敌伪, 敌我不分, 敌我矛盾, 敌焰, 敌意, 敌意的, 敌营,

相似单词


方山, 方砷铁矿, 方砷铜银矿, 方胜, 方石板, 方始, 方式, 方式(方法), 方式副词, 方式状语,
fāngshǐ
seulement ;
ne…que

Une déclaration de résolution du contrat n'a d'effet que si elle est faite par notification à l'autre partie.

宣告合同无效的声明,必向另一方当事人发出通知,方始有效。

En tel cas, les risques sont transférés dès lors que l'acheteur sait que les marchandises sont mises à sa disposition et qu'il doit les retirer.

这种情况下,当交货时间到而买方知道货该地点交给他处置时,风险方始移转。

Cet article stipule que toute résolution du contrat doit être déclarée par la partie qui a l'intention d'y mettre fin et que la déclaration doit être faite par notification à l'autre partie.

本条规定,宣告合同无效必由意欲终止合同的一方当事人发表声明,声明必通知另一方当事人方始有效。

36.1 Le vendeur est responsable, conformément au contrat et au présent règlement, de tout défaut de conformité qui existe au moment du transfert des risques à l'acheteur, même si ce défaut n'apparaît qu'ultérieurement.

1 卖方因按照合同和本条例的规定,对风险移转到买方时所存的任何不符合同情形,任,即使这种不符合同情形该时间后方始明显。

Le paragraphe 1 de l'article 36 stipule que le vendeur est responsable de tout défaut de conformité qui existe au moment du transfert des risques à l'acheteur "même si ce défaut n'apparaît qu'ultérieurement".

第三十六条第(1)款规定,“即便这种货不符合同情形该时间后方始明显”,卖方也要对风险转移到买方时所存的任何不符合同情形任。

À moins que le traité n'en dispose autrement ou qu'il n'en soit convenu autrement, le retrait d'une objection à une réserve ne prend effet que lorsque l'État ou l'organisation internationale qui a formulé la réserve a reçu notification de ce retrait.

除条约另有规定或另经协议外,对保留提出之反对的撤回,自提出保留之国家或国际组织收到撤回反对之通知时方始发生效力。

Cependant, si l'acheteur est tenu de retirer les marchandises en un lieu autre qu'un établissement du vendeur, les risques sont transférés lorsque la livraison est due et que l'acheteur sait que les marchandises sont mises à sa disposition en ce lieu.

(2) 但是,如果买方有义务卖方营业地以外的某一地点接收货,当交货时间到而买方知道货该地点交给他处置时,风险方始移转。

69.2 Cependant, si l'acheteur est tenu de retirer les marchandises en un lieu autre qu'un établissement du vendeur, les risques sont transférés lorsque la livraison est due et que l'acheteur sait que les marchandises sont mises à sa disposition en ce lieu.

2 但是,如果买方有义务卖方营业地以外的某一地点接收货,当交货时间到而买方知道货该地点交给他处置时,风险方始移转。

Le tribunal a jugé que les dispositions contractuelles étaient conformes au paragraphe 1 de l'article 36 de la CVIM et que le vendeur était responsable de tout vice de conformité existant à la date à laquelle le risque avait été transféré à l'acheteur même s'il n'était apparu qu'ultérieurement.

仲裁庭认定,《销售公约》第36(1)条与合同条文相符,其中规定卖方对风险移转给买方时存的任何不符合同情形任,即使这种不符合同情形该时间后方始明显。

Ainsi qu'il est indiqué dans la jurisprudence, le principe de diligence, en tant que principe général de la troisième partie de la Convention, s'applique aussi bien à toute autre communication que les parties auraient pu prévoir dans leur contrat à moins qu'elles n'aient convenu que la communication doit avoir été reçue pour prendre effet.

根据判例法的规定,作为本公约第三部分中规定的一般原则,发送原则同样适用于双方当事人就合同进行的其他通信,除非双方当事人一致同意通信必于收到时方始生效。

Cette règle trouve son expression dans l'article 22, paragraphe 3, littera a) de la Convention de Vienne sur le droit des traités, qui s'énonce comme suit : « 3. À moins que le traité n'en dispose ou qu'il n'en soit convenu autrement : a) le retrait d'une réserve ne prend effet à l'égard d'un autre État contractant que lorsque cet État en a reçu notification ».

《维也纳条约法公约》第二十二条第三款(甲)项阐明了这一规则,原文如下:“三、除条约另有规定或另经协议外:(甲)保留之撤回,对另一缔约国关系上,自该国收到撤回保留之通知之时起方始发生效力”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 方始 的法语例句

用户正在搜索


涤罪的, , 笛卡儿卵形线, 笛卡儿派, 笛卡儿哲学的, 笛卡儿主义, 笛卡儿主义的, 笛卡儿主义者, 笛卡儿著作的, 笛卡尔的,

相似单词


方山, 方砷铁矿, 方砷铜银矿, 方胜, 方石板, 方始, 方式, 方式(方法), 方式副词, 方式状语,
fāngshǐ
seulement ;
ne…que

Une déclaration de résolution du contrat n'a d'effet que si elle est faite par notification à l'autre partie.

宣告合同无效的声明,必向另一方当事人发方始有效。

En tel cas, les risques sont transférés dès lors que l'acheteur sait que les marchandises sont mises à sa disposition et qu'il doit les retirer.

在这种情况下,当交货时间已到而买方道货物已在该地点交给他处置时,风险方始移转。

Cet article stipule que toute résolution du contrat doit être déclarée par la partie qui a l'intention d'y mettre fin et que la déclaration doit être faite par notification à l'autre partie.

规定,宣告合同无效必由意欲终止合同的一方当事人发表声明,声明必另一方当事人方始有效。

36.1 Le vendeur est responsable, conformément au contrat et au présent règlement, de tout défaut de conformité qui existe au moment du transfert des risques à l'acheteur, même si ce défaut n'apparaît qu'ultérieurement.

1 卖方因按照合同和本例的规定,对风险移转到买方时所存在的任何不符合同情形,负有责任,即使这种不符合同情形在该时间后方始明显。

Le paragraphe 1 de l'article 36 stipule que le vendeur est responsable de tout défaut de conformité qui existe au moment du transfert des risques à l'acheteur "même si ce défaut n'apparaît qu'ultérieurement".

三十(1)款规定,“即便这种货物不符合同情形在该时间后方始明显”,卖方也要对风险转移到买方时所存在的任何不符合同情形负有责任。

À moins que le traité n'en dispose autrement ou qu'il n'en soit convenu autrement, le retrait d'une objection à une réserve ne prend effet que lorsque l'État ou l'organisation internationale qui a formulé la réserve a reçu notification de ce retrait.

约另有规定或另经协议外,对保留提之反对的撤回,自提保留之国家或国际组织收到撤回反对之方始发生效力。

Cependant, si l'acheteur est tenu de retirer les marchandises en un lieu autre qu'un établissement du vendeur, les risques sont transférés lorsque la livraison est due et que l'acheteur sait que les marchandises sont mises à sa disposition en ce lieu.

(2) 但是,如果买方有义务在卖方营业地以外的某一地点接收货物,当交货时间已到而买方道货物已在该地点交给他处置时,风险方始移转。

69.2 Cependant, si l'acheteur est tenu de retirer les marchandises en un lieu autre qu'un établissement du vendeur, les risques sont transférés lorsque la livraison est due et que l'acheteur sait que les marchandises sont mises à sa disposition en ce lieu.

2 但是,如果买方有义务在卖方营业地以外的某一地点接收货物,当交货时间已到而买方道货物已在该地点交给他处置时,风险方始移转。

Le tribunal a jugé que les dispositions contractuelles étaient conformes au paragraphe 1 de l'article 36 de la CVIM et que le vendeur était responsable de tout vice de conformité existant à la date à laquelle le risque avait été transféré à l'acheteur même s'il n'était apparu qu'ultérieurement.

仲裁庭认定,《销售公约》36(1)与合同文相符,其中规定卖方对风险移转给买方时存在的任何不符合同情形负有责任,即使这种不符合同情形在该时间后方始明显。

Ainsi qu'il est indiqué dans la jurisprudence, le principe de diligence, en tant que principe général de la troisième partie de la Convention, s'applique aussi bien à toute autre communication que les parties auraient pu prévoir dans leur contrat à moins qu'elles n'aient convenu que la communication doit avoir été reçue pour prendre effet.

根据判例法的规定,作为本公约三部分中规定的一般原则,发送原则同样适用于双方当事人就合同进行的其他信,除非双方当事人一致同意信必于收到时方始生效。

Cette règle trouve son expression dans l'article 22, paragraphe 3, littera a) de la Convention de Vienne sur le droit des traités, qui s'énonce comme suit : « 3. À moins que le traité n'en dispose ou qu'il n'en soit convenu autrement : a) le retrait d'une réserve ne prend effet à l'égard d'un autre État contractant que lorsque cet État en a reçu notification ».

《维也纳约法公约》二十二三款(甲)项阐明了这一规则,原文如下:“三、除约另有规定或另经协议外:(甲)保留之撤回,在对另一缔约国关系上,自该国收到撤回保留之之时起方始发生效力”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 方始 的法语例句

用户正在搜索


髢髢, , 嫡出, 嫡传, 嫡传子弟, 嫡母, 嫡派, 嫡亲, 嫡亲兄弟, 嫡亲姊妹,

相似单词


方山, 方砷铁矿, 方砷铜银矿, 方胜, 方石板, 方始, 方式, 方式(方法), 方式副词, 方式状语,
fāngshǐ
seulement ;
ne…que

Une déclaration de résolution du contrat n'a d'effet que si elle est faite par notification à l'autre partie.

宣告合同无效的声明,必向另一当事人发出通知,有效。

En tel cas, les risques sont transférés dès lors que l'acheteur sait que les marchandises sont mises à sa disposition et qu'il doit les retirer.

在这种情况下,当交货间已到而知道货物已在该地点交给他处置,风险

Cet article stipule que toute résolution du contrat doit être déclarée par la partie qui a l'intention d'y mettre fin et que la déclaration doit être faite par notification à l'autre partie.

本条规定,宣告合同无效必由意欲终止合同的一当事人发表声明,声明必通知另一当事人有效。

36.1 Le vendeur est responsable, conformément au contrat et au présent règlement, de tout défaut de conformité qui existe au moment du transfert des risques à l'acheteur, même si ce défaut n'apparaît qu'ultérieurement.

1 卖因按照合同和本条例的规定,对风险所存在的任何不符合同情形,负有责任,即使这种不符合同情形在该间后明显。

Le paragraphe 1 de l'article 36 stipule que le vendeur est responsable de tout défaut de conformité qui existe au moment du transfert des risques à l'acheteur "même si ce défaut n'apparaît qu'ultérieurement".

第三十六条第(1)款规定,“即便这种货物不符合同情形在该间后明显”,卖也要对风险所存在的任何不符合同情形负有责任。

À moins que le traité n'en dispose autrement ou qu'il n'en soit convenu autrement, le retrait d'une objection à une réserve ne prend effet que lorsque l'État ou l'organisation internationale qui a formulé la réserve a reçu notification de ce retrait.

除条约另有规定或另经协议外,对保留提出之反对的撤回,自提出保留之国家或国际组织收到撤回反对之通知发生效力。

Cependant, si l'acheteur est tenu de retirer les marchandises en un lieu autre qu'un établissement du vendeur, les risques sont transférés lorsque la livraison est due et que l'acheteur sait que les marchandises sont mises à sa disposition en ce lieu.

(2) 但是,如果有义务在卖营业地以外的某一地点接收货物,当交货间已到而知道货物已在该地点交给他处置,风险

69.2 Cependant, si l'acheteur est tenu de retirer les marchandises en un lieu autre qu'un établissement du vendeur, les risques sont transférés lorsque la livraison est due et que l'acheteur sait que les marchandises sont mises à sa disposition en ce lieu.

2 但是,如果有义务在卖营业地以外的某一地点接收货物,当交货间已到而知道货物已在该地点交给他处置,风险

Le tribunal a jugé que les dispositions contractuelles étaient conformes au paragraphe 1 de l'article 36 de la CVIM et que le vendeur était responsable de tout vice de conformité existant à la date à laquelle le risque avait été transféré à l'acheteur même s'il n'était apparu qu'ultérieurement.

仲裁庭认定,《销售公约》第36(1)条与合同条文相符,其中规定卖对风险存在的任何不符合同情形负有责任,即使这种不符合同情形在该间后明显。

Ainsi qu'il est indiqué dans la jurisprudence, le principe de diligence, en tant que principe général de la troisième partie de la Convention, s'applique aussi bien à toute autre communication que les parties auraient pu prévoir dans leur contrat à moins qu'elles n'aient convenu que la communication doit avoir été reçue pour prendre effet.

根据判例法的规定,作为本公约第三部分中规定的一般原则,发送原则同样适用于双当事人就合同进行的其他通信,除非双当事人一致同意通信必于收到生效。

Cette règle trouve son expression dans l'article 22, paragraphe 3, littera a) de la Convention de Vienne sur le droit des traités, qui s'énonce comme suit : « 3. À moins que le traité n'en dispose ou qu'il n'en soit convenu autrement : a) le retrait d'une réserve ne prend effet à l'égard d'un autre État contractant que lorsque cet État en a reçu notification ».

《维也纳条约法公约》第二十二条第三款(甲)项阐明了这一规则,原文如下:“三、除条约另有规定或另经协议外:(甲)保留之撤回,在对另一缔约国关系上,自该国收到撤回保留之通知之发生效力”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 方始 的法语例句

用户正在搜索


, 邸府, 邸宅, , 诋毁, 诋毁<书>, 诋毁的, 诋毁某人, 诋毁某人名誉, 诋毁者,

相似单词


方山, 方砷铁矿, 方砷铜银矿, 方胜, 方石板, 方始, 方式, 方式(方法), 方式副词, 方式状语,
fāngshǐ
seulement ;
ne…que

Une déclaration de résolution du contrat n'a d'effet que si elle est faite par notification à l'autre partie.

宣告合同无的声,必向另一方当事人发出通知,方始

En tel cas, les risques sont transférés dès lors que l'acheteur sait que les marchandises sont mises à sa disposition et qu'il doit les retirer.

这种情况下,当交货时间已到而买方知道货物已该地点交给他处置时,风险方始移转。

Cet article stipule que toute résolution du contrat doit être déclarée par la partie qui a l'intention d'y mettre fin et que la déclaration doit être faite par notification à l'autre partie.

本条规定,宣告合同无由意欲终止合同的一方当事人发表声,声通知另一方当事人方始

36.1 Le vendeur est responsable, conformément au contrat et au présent règlement, de tout défaut de conformité qui existe au moment du transfert des risques à l'acheteur, même si ce défaut n'apparaît qu'ultérieurement.

1 卖方因按照合同和本条例的规定,对风险移转到买方时所存的任何不符合同情形,负有责任,即使这种不符合同情形该时间后方始

Le paragraphe 1 de l'article 36 stipule que le vendeur est responsable de tout défaut de conformité qui existe au moment du transfert des risques à l'acheteur "même si ce défaut n'apparaît qu'ultérieurement".

三十六条(1)款规定,“即便这种货物不符合同情形该时间后方始”,卖方也要对风险转移到买方时所存的任何不符合同情形负有责任。

À moins que le traité n'en dispose autrement ou qu'il n'en soit convenu autrement, le retrait d'une objection à une réserve ne prend effet que lorsque l'État ou l'organisation internationale qui a formulé la réserve a reçu notification de ce retrait.

除条约另有规定或另经协议外,对保留提出之反对的撤回,自提出保留之国家或国际组织收到撤回反对之通知时方始发生力。

Cependant, si l'acheteur est tenu de retirer les marchandises en un lieu autre qu'un établissement du vendeur, les risques sont transférés lorsque la livraison est due et que l'acheteur sait que les marchandises sont mises à sa disposition en ce lieu.

(2) 但是,如果买方有义务卖方营业地以外的某一地点接收货物,当交货时间已到而买方知道货物已该地点交给他处置时,风险方始移转。

69.2 Cependant, si l'acheteur est tenu de retirer les marchandises en un lieu autre qu'un établissement du vendeur, les risques sont transférés lorsque la livraison est due et que l'acheteur sait que les marchandises sont mises à sa disposition en ce lieu.

2 但是,如果买方有义务卖方营业地以外的某一地点接收货物,当交货时间已到而买方知道货物已该地点交给他处置时,风险方始移转。

Le tribunal a jugé que les dispositions contractuelles étaient conformes au paragraphe 1 de l'article 36 de la CVIM et que le vendeur était responsable de tout vice de conformité existant à la date à laquelle le risque avait été transféré à l'acheteur même s'il n'était apparu qu'ultérieurement.

仲裁庭认定,《销售公约》36(1)条与合同条文相符,其中规定卖方对风险移转给买方时存的任何不符合同情形负有责任,即使这种不符合同情形该时间后方始

Ainsi qu'il est indiqué dans la jurisprudence, le principe de diligence, en tant que principe général de la troisième partie de la Convention, s'applique aussi bien à toute autre communication que les parties auraient pu prévoir dans leur contrat à moins qu'elles n'aient convenu que la communication doit avoir été reçue pour prendre effet.

根据判例法的规定,作为本公约三部分中规定的一般原则,发送原则同样适用于双方当事人就合同进行的其他通信,除非双方当事人一致同意通信必于收到时方始

Cette règle trouve son expression dans l'article 22, paragraphe 3, littera a) de la Convention de Vienne sur le droit des traités, qui s'énonce comme suit : « 3. À moins que le traité n'en dispose ou qu'il n'en soit convenu autrement : a) le retrait d'une réserve ne prend effet à l'égard d'un autre État contractant que lorsque cet État en a reçu notification ».

《维也纳条约法公约》二十二条三款(甲)项阐了这一规则,原文如下:“三、除条约另有规定或另经协议外:(甲)保留之撤回,对另一缔约国关系上,自该国收到撤回保留之通知之时起方始发生力”。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 方始 的法语例句

用户正在搜索


抵触情绪, 抵达, 抵达边界, 抵达法国, 抵达山顶, 抵达者, 抵挡, 抵挡不住, 抵挡风沙, 抵港,

相似单词


方山, 方砷铁矿, 方砷铜银矿, 方胜, 方石板, 方始, 方式, 方式(方法), 方式副词, 方式状语,
fāngshǐ
seulement ;
ne…que

Une déclaration de résolution du contrat n'a d'effet que si elle est faite par notification à l'autre partie.

宣告合同无效的声明,必向另一出通知,有效。

En tel cas, les risques sont transférés dès lors que l'acheteur sait que les marchandises sont mises à sa disposition et qu'il doit les retirer.

在这种情况下,当交货时间已到而买知道货物已在该地点交给他处置时,风险移转。

Cet article stipule que toute résolution du contrat doit être déclarée par la partie qui a l'intention d'y mettre fin et que la déclaration doit être faite par notification à l'autre partie.

本条规定,宣告合同无效必由意欲终止合同的一表声明,声明必通知另一有效。

36.1 Le vendeur est responsable, conformément au contrat et au présent règlement, de tout défaut de conformité qui existe au moment du transfert des risques à l'acheteur, même si ce défaut n'apparaît qu'ultérieurement.

1 卖因按照合同和本条例的规定,对风险移转到买时所存在的任何不符合同情形,负有责任,即使这种不符合同情形在该时间后明显。

Le paragraphe 1 de l'article 36 stipule que le vendeur est responsable de tout défaut de conformité qui existe au moment du transfert des risques à l'acheteur "même si ce défaut n'apparaît qu'ultérieurement".

第三十六条第(1)款规定,“即便这种货物不符合同情形在该时间后明显”,卖也要对风险转移到买时所存在的任何不符合同情形负有责任。

À moins que le traité n'en dispose autrement ou qu'il n'en soit convenu autrement, le retrait d'une objection à une réserve ne prend effet que lorsque l'État ou l'organisation internationale qui a formulé la réserve a reçu notification de ce retrait.

除条约另有规定或另经协议外,对保留提出之反对的撤回,自提出保留之国家或国际组织收到撤回反对之通知时生效力。

Cependant, si l'acheteur est tenu de retirer les marchandises en un lieu autre qu'un établissement du vendeur, les risques sont transférés lorsque la livraison est due et que l'acheteur sait que les marchandises sont mises à sa disposition en ce lieu.

(2) 但是,如果买有义务在卖营业地以外的某一地点接收货物,当交货时间已到而买知道货物已在该地点交给他处置时,风险移转。

69.2 Cependant, si l'acheteur est tenu de retirer les marchandises en un lieu autre qu'un établissement du vendeur, les risques sont transférés lorsque la livraison est due et que l'acheteur sait que les marchandises sont mises à sa disposition en ce lieu.

2 但是,如果买有义务在卖营业地以外的某一地点接收货物,当交货时间已到而买知道货物已在该地点交给他处置时,风险移转。

Le tribunal a jugé que les dispositions contractuelles étaient conformes au paragraphe 1 de l'article 36 de la CVIM et que le vendeur était responsable de tout vice de conformité existant à la date à laquelle le risque avait été transféré à l'acheteur même s'il n'était apparu qu'ultérieurement.

仲裁庭认定,《销售公约》第36(1)条与合同条文相符,其中规定卖对风险移转给买时存在的任何不符合同情形负有责任,即使这种不符合同情形在该时间后明显。

Ainsi qu'il est indiqué dans la jurisprudence, le principe de diligence, en tant que principe général de la troisième partie de la Convention, s'applique aussi bien à toute autre communication que les parties auraient pu prévoir dans leur contrat à moins qu'elles n'aient convenu que la communication doit avoir été reçue pour prendre effet.

根据判例法的规定,作为本公约第三部分中规定的一般原则,送原则同样适用于双就合同进行的其他通信,除非双一致同意通信必于收到时生效。

Cette règle trouve son expression dans l'article 22, paragraphe 3, littera a) de la Convention de Vienne sur le droit des traités, qui s'énonce comme suit : « 3. À moins que le traité n'en dispose ou qu'il n'en soit convenu autrement : a) le retrait d'une réserve ne prend effet à l'égard d'un autre État contractant que lorsque cet État en a reçu notification ».

《维也纳条约法公约》第二十二条第三款(甲)项阐明了这一规则,原文如下:“三、除条约另有规定或另经协议外:(甲)保留之撤回,在对另一缔约国关系上,自该国收到撤回保留之通知之时起生效力”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 方始 的法语例句

用户正在搜索


抵抗入侵, 抵抗运动烈士, 抵扣, 抵赖, 抵命, 抵事, 抵死, 抵死不从, 抵牾, 抵消,

相似单词


方山, 方砷铁矿, 方砷铜银矿, 方胜, 方石板, 方始, 方式, 方式(方法), 方式副词, 方式状语,
fāngshǐ
seulement ;
ne…que

Une déclaration de résolution du contrat n'a d'effet que si elle est faite par notification à l'autre partie.

宣告合同无效的声明,必向另一方当出通知,方始有效。

En tel cas, les risques sont transférés dès lors que l'acheteur sait que les marchandises sont mises à sa disposition et qu'il doit les retirer.

在这种情况下,当交货时间已到而买方知道货物已在该地点交给他处置时,风险方始移转。

Cet article stipule que toute résolution du contrat doit être déclarée par la partie qui a l'intention d'y mettre fin et que la déclaration doit être faite par notification à l'autre partie.

本条,宣告合同无效必由意欲终止合同的一方当表声明,声明必通知另一方当方始有效。

36.1 Le vendeur est responsable, conformément au contrat et au présent règlement, de tout défaut de conformité qui existe au moment du transfert des risques à l'acheteur, même si ce défaut n'apparaît qu'ultérieurement.

1 卖方因按照合同和本条例的,对风险移转到买方时所存在的任何不符合同情形,负有责任,即使这种不符合同情形在该时间后方始明显。

Le paragraphe 1 de l'article 36 stipule que le vendeur est responsable de tout défaut de conformité qui existe au moment du transfert des risques à l'acheteur "même si ce défaut n'apparaît qu'ultérieurement".

第三十六条第(1),“即便这种货物不符合同情形在该时间后方始明显”,卖方也要对风险转移到买方时所存在的任何不符合同情形负有责任。

À moins que le traité n'en dispose autrement ou qu'il n'en soit convenu autrement, le retrait d'une objection à une réserve ne prend effet que lorsque l'État ou l'organisation internationale qui a formulé la réserve a reçu notification de ce retrait.

除条约另有或另经协议外,对保留提出之反对的撤回,自提出保留之国家或国际组织收到撤回反对之通知时方始生效力。

Cependant, si l'acheteur est tenu de retirer les marchandises en un lieu autre qu'un établissement du vendeur, les risques sont transférés lorsque la livraison est due et que l'acheteur sait que les marchandises sont mises à sa disposition en ce lieu.

(2) 但是,如果买方有义务在卖方营业地以外的某一地点接收货物,当交货时间已到而买方知道货物已在该地点交给他处置时,风险方始移转。

69.2 Cependant, si l'acheteur est tenu de retirer les marchandises en un lieu autre qu'un établissement du vendeur, les risques sont transférés lorsque la livraison est due et que l'acheteur sait que les marchandises sont mises à sa disposition en ce lieu.

2 但是,如果买方有义务在卖方营业地以外的某一地点接收货物,当交货时间已到而买方知道货物已在该地点交给他处置时,风险方始移转。

Le tribunal a jugé que les dispositions contractuelles étaient conformes au paragraphe 1 de l'article 36 de la CVIM et que le vendeur était responsable de tout vice de conformité existant à la date à laquelle le risque avait été transféré à l'acheteur même s'il n'était apparu qu'ultérieurement.

仲裁庭认,《销售公约》第36(1)条与合同条文相符,其中卖方对风险移转给买方时存在的任何不符合同情形负有责任,即使这种不符合同情形在该时间后方始明显。

Ainsi qu'il est indiqué dans la jurisprudence, le principe de diligence, en tant que principe général de la troisième partie de la Convention, s'applique aussi bien à toute autre communication que les parties auraient pu prévoir dans leur contrat à moins qu'elles n'aient convenu que la communication doit avoir été reçue pour prendre effet.

根据判例法的,作为本公约第三部分中的一般原则,送原则同样适用于双方当就合同进行的其他通信,除非双方当一致同意通信必于收到时方始生效。

Cette règle trouve son expression dans l'article 22, paragraphe 3, littera a) de la Convention de Vienne sur le droit des traités, qui s'énonce comme suit : « 3. À moins que le traité n'en dispose ou qu'il n'en soit convenu autrement : a) le retrait d'une réserve ne prend effet à l'égard d'un autre État contractant que lorsque cet État en a reçu notification ».

《维也纳条约法公约》第二十二条第三(甲)项阐明了这一则,原文如下:“三、除条约另有或另经协议外:(甲)保留之撤回,在对另一缔约国关系上,自该国收到撤回保留之通知之时起方始生效力”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 方始 的法语例句

用户正在搜索


抵押贷款, 抵押担保, 抵押担保债权, 抵押的, 抵押登记官, 抵押地, 抵押货款, 抵押借款, 抵押品, 抵押契约,

相似单词


方山, 方砷铁矿, 方砷铜银矿, 方胜, 方石板, 方始, 方式, 方式(方法), 方式副词, 方式状语,
fāngshǐ
seulement ;
ne…que

Une déclaration de résolution du contrat n'a d'effet que si elle est faite par notification à l'autre partie.

宣告无效的声明,必向另一方当事人发出通知,方始有效。

En tel cas, les risques sont transférés dès lors que l'acheteur sait que les marchandises sont mises à sa disposition et qu'il doit les retirer.

在这种况下,当货时间已到而买方知道货物已在该给他处置时,风险方始移转。

Cet article stipule que toute résolution du contrat doit être déclarée par la partie qui a l'intention d'y mettre fin et que la déclaration doit être faite par notification à l'autre partie.

本条规定,宣告无效必由意欲终止的一方当事人发表声明,声明必通知另一方当事人方始有效。

36.1 Le vendeur est responsable, conformément au contrat et au présent règlement, de tout défaut de conformité qui existe au moment du transfert des risques à l'acheteur, même si ce défaut n'apparaît qu'ultérieurement.

1 卖方因按照和本条例的规定,对风险移转到买方时所存在的任何不符形,负有责任,即使这种不符形在该时间后方始明显。

Le paragraphe 1 de l'article 36 stipule que le vendeur est responsable de tout défaut de conformité qui existe au moment du transfert des risques à l'acheteur "même si ce défaut n'apparaît qu'ultérieurement".

第三十六条第(1)款规定,“即便这种货物不符形在该时间后方始明显”,卖方也要对风险转移到买方时所存在的任何不符形负有责任。

À moins que le traité n'en dispose autrement ou qu'il n'en soit convenu autrement, le retrait d'une objection à une réserve ne prend effet que lorsque l'État ou l'organisation internationale qui a formulé la réserve a reçu notification de ce retrait.

除条约另有规定或另经协议外,对保留提出之反对的撤回,自提出保留之国家或国际组织收到撤回反对之通知时方始发生效力。

Cependant, si l'acheteur est tenu de retirer les marchandises en un lieu autre qu'un établissement du vendeur, les risques sont transférés lorsque la livraison est due et que l'acheteur sait que les marchandises sont mises à sa disposition en ce lieu.

(2) 但是,如果买方有义务在卖方营业以外的某一接收货物,当货时间已到而买方知道货物已在该给他处置时,风险方始移转。

69.2 Cependant, si l'acheteur est tenu de retirer les marchandises en un lieu autre qu'un établissement du vendeur, les risques sont transférés lorsque la livraison est due et que l'acheteur sait que les marchandises sont mises à sa disposition en ce lieu.

2 但是,如果买方有义务在卖方营业以外的某一接收货物,当货时间已到而买方知道货物已在该给他处置时,风险方始移转。

Le tribunal a jugé que les dispositions contractuelles étaient conformes au paragraphe 1 de l'article 36 de la CVIM et que le vendeur était responsable de tout vice de conformité existant à la date à laquelle le risque avait été transféré à l'acheteur même s'il n'était apparu qu'ultérieurement.

仲裁庭认定,《销售公约》第36(1)条与条文相符,其中规定卖方对风险移转给买方时存在的任何不符形负有责任,即使这种不符形在该时间后方始明显。

Ainsi qu'il est indiqué dans la jurisprudence, le principe de diligence, en tant que principe général de la troisième partie de la Convention, s'applique aussi bien à toute autre communication que les parties auraient pu prévoir dans leur contrat à moins qu'elles n'aient convenu que la communication doit avoir été reçue pour prendre effet.

根据判例法的规定,作为本公约第三部分中规定的一般原则,发送原则样适用于双方当事人就进行的其他通信,除非双方当事人一致意通信必于收到时方始生效。

Cette règle trouve son expression dans l'article 22, paragraphe 3, littera a) de la Convention de Vienne sur le droit des traités, qui s'énonce comme suit : « 3. À moins que le traité n'en dispose ou qu'il n'en soit convenu autrement : a) le retrait d'une réserve ne prend effet à l'égard d'un autre État contractant que lorsque cet État en a reçu notification ».

《维也纳条约法公约》第二十二条第三款(甲)项阐明了这一规则,原文如下:“三、除条约另有规定或另经协议外:(甲)保留之撤回,在对另一缔约国关系上,自该国收到撤回保留之通知之时起方始发生效力”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 方始 的法语例句

用户正在搜索


抵账, 抵制, 抵制不住诱惑, 抵制一种习俗, 抵制诱惑, 抵罪, 抵罪的, , 底(基础), 底板,

相似单词


方山, 方砷铁矿, 方砷铜银矿, 方胜, 方石板, 方始, 方式, 方式(方法), 方式副词, 方式状语,