Ce deuxième rapport complémentaire a été établi en réponse à cette demande.
,特提交第二次补充报告,回答这些问题。
Ce deuxième rapport complémentaire a été établi en réponse à cette demande.
,特提交第二次补充报告,回答这些问题。
Le système de vérification est donc au cœur même du Traité.
,《全面禁试条约》的核查制度是该条约的核心所在。
La Mission de l'Union africaine s'est donc rendue à Djibouti aux dates prévues.
,非洲联盟委员会的一个调查团在上述期间访问了吉布提。
La question qu'il faut se poser est par conséquent de savoir comment ces munitions sont utilisées.
,相关的问题是如何使用集束弹药。
C'est pourquoi, le Gouvernement doit encore formuler des propositions législatives aux fins de l'application dudit article.
,政府仍未制订立法建议,以实施这项条
。
Il conviendrait donc de le remplacer par un autre terme afin d'éviter toute confusion et ambiguïté.
应将该术语替换为另一术语,以避免混淆和模糊。
Les sanctions ne doivent donc pas entraîner des conditions de vie exagérément difficiles pour la population d'un pays.
,制裁不应对一国的人民带来不必要的苦难。
Le nom des enfants était souvent choisi, et parfois ultérieurement modifié, d'après l'avis de diseurs de bonne aventure.
,父母很多时会参考算命先生的意见,才替
子取名或另改新名。
Soucieuse d'efficacité budgétaire, la délégation japonaise a l'intention d'examiner de près les propositions dont la Commission est saisie.
,日本代表团将从提高预算效率的角度出发,仔细审议各项拟议预算。
En conséquence, les salaires mensuels médians des femmes représentaient 79 % des salaires correspondant des hommes pour la même année.
,同期女性的每月就业收入中位数约为男性的79%。
À ce propos, l'OCI répète que les Nations Unies continuent de porter la responsabilité pour la solution de la question palestinienne.
,
会组织认为,联合国在巴勒斯坦问题上仍负有责任。
Là encore des divergences de vues sont apparues entre les Etats membres sur la question et aucun consensus n'a été dégagé.
在问题上,各成员国所表明的意见和看法仍然存在着很大分歧,
未能达成共识。
Puisque l'article 309 de la Convention dispose qu'aucune réserve à la Convention ne peut être émise, ces déclarations sont dénuées d'effet juridique.
因为公约第309条指出不得作任何保留,这些声明没有法律效力。
La Hongrie continue d'appuyer pleinement les objectifs et activités de l'AIEA en sa qualité d'État partie, mais aussi actuellement en tant que membre du Conseil des Gouverneurs.
匈牙利是原子能机构成员国,目前并任该机构理事会成员;继续全力支持原子能机构的宗旨和活动。
Nous commençons donc dans un premier temps par de grandes expositions déjà existantes, différentes, colorées, afin d’attirer le public et introduire dans le même temps différents langages artistiques.
我们在第一时间以一个现成的、不同的和色彩丰富的大型展览作开始,希望藉
吸引公众之同时亦能介绍不同的艺术语言。
Il est dès lors difficile pour la Cour de refuser de proroger les délais de soumission de certaines conclusions ou documents si toutes les parties à l'affaire sont d'accord.
,如案件的各当事方取得协议,国际法院就很难拒绝延长提出某些书状或
件的期限。
Comme les migrantes travaillent souvent dans des secteurs de l'économie non réglementée, elles sont plus exposées au sexisme qui y sévit, et donc à la violence et aux abus.
由于移徙女工经常参与两性隔离的、未得到管理的经济部门,,她们遭受性别歧视、暴力和虐待的风险大得多。
Il constate avec préoccupation aussi que les femmes ne sont pas au fait des droits que leur garantit la Convention, et ne sont donc pas en mesure de les revendiquer.
委员会进一步感到关切的是,妇女自身不清楚她们根据《公约》应享有的权利,缺乏要求享有
类权利的能力。
C'est pourquoi il est indispensable que chaque pays mette en place un système efficace et souple pour réglementer le mouvement des précurseurs essentiels, sans entraver indûment les échanges commerciaux légitimes.
,至关重要的是每个国家建立一个有效灵活的体制控制关键前体化学制剂流动而又不给合法商业增加不应有的负担。
Les rapports soumis au Conseil offrent donc une vue d'ensemble de la situation, telle qu'elle a été observée et analysée par les groupes, suivie de recommandations plus ou moins spécifiques.
,向理事会提交的报告包括各小组对局势所作观察和分析的概况,接下来是具体程度各异的各种政策性建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce deuxième rapport complémentaire a été établi en réponse à cette demande.
故,特提交第二次补充报告,回答这些问题。
Le système de vérification est donc au cœur même du Traité.
故,《全面禁试条约》
核查制度是该条约
核心所在。
La Mission de l'Union africaine s'est donc rendue à Djibouti aux dates prévues.
故,非洲联盟委员
个调查团在上述期间访问了吉布提。
La question qu'il faut se poser est par conséquent de savoir comment ces munitions sont utilisées.
故,相关
问题是如何使用集束弹药。
C'est pourquoi, le Gouvernement doit encore formuler des propositions législatives aux fins de l'application dudit article.
故,政府仍
制订立法建议,以实施这项条文。
Il conviendrait donc de le remplacer par un autre terme afin d'éviter toute confusion et ambiguïté.
故应将该术语替换为另
术语,以避免混淆和模糊。
Les sanctions ne doivent donc pas entraîner des conditions de vie exagérément difficiles pour la population d'un pays.
故,制裁不应对
国
人民带来不必要
苦难。
Le nom des enfants était souvent choisi, et parfois ultérieurement modifié, d'après l'avis de diseurs de bonne aventure.
故,父母很多时
参考算命先生
意见,才替
子取名或另改新名。
Soucieuse d'efficacité budgétaire, la délégation japonaise a l'intention d'examiner de près les propositions dont la Commission est saisie.
故,日本代表团将从提高预算效率
角度出发,仔细审议各项拟议预算。
En conséquence, les salaires mensuels médians des femmes représentaient 79 % des salaires correspondant des hommes pour la même année.
故,同期女性
每月就业收入中位数约为男性
79%。
À ce propos, l'OCI répète que les Nations Unies continuent de porter la responsabilité pour la solution de la question palestinienne.
故,伊
组织认为,联合国在巴勒斯坦问题上仍负有责任。
Là encore des divergences de vues sont apparues entre les Etats membres sur la question et aucun consensus n'a été dégagé.
在问题上,各成员国所表明
意见和看法仍然存在着很大分歧,故
达成共识。
Puisque l'article 309 de la Convention dispose qu'aucune réserve à la Convention ne peut être émise, ces déclarations sont dénuées d'effet juridique.
因为公约第309条指出不得作任何保留,故这些声明没有法律效力。
La Hongrie continue d'appuyer pleinement les objectifs et activités de l'AIEA en sa qualité d'État partie, mais aussi actuellement en tant que membre du Conseil des Gouverneurs.
匈牙利是原子机构成员国,目前并任该机构理事
成员;故
继续全力支持原子
机构
宗旨和活动。
Nous commençons donc dans un premier temps par de grandes expositions déjà existantes, différentes, colorées, afin d’attirer le public et introduire dans le même temps différents langages artistiques.
故我们在第
时间以
个现成
、不同
和色彩丰富
大型展览作开始,希望藉
吸引公众之同时亦
介绍不同
艺术语言。
Il est dès lors difficile pour la Cour de refuser de proroger les délais de soumission de certaines conclusions ou documents si toutes les parties à l'affaire sont d'accord.
故,如案件
各当事方取得协议,国际法院就很难拒绝延长提出某些书状或文件
期限。
Comme les migrantes travaillent souvent dans des secteurs de l'économie non réglementée, elles sont plus exposées au sexisme qui y sévit, et donc à la violence et aux abus.
由于移徙女工经常参与两性隔离、
得到管理
经济部门,故
,她们遭受性别歧视、暴力和虐待
风险大得多。
Il constate avec préoccupation aussi que les femmes ne sont pas au fait des droits que leur garantit la Convention, et ne sont donc pas en mesure de les revendiquer.
委员进
步感到关切
是,妇女自身不清楚她们根据《公约》应享有
权利,故
缺乏要求享有
类权利
力。
C'est pourquoi il est indispensable que chaque pays mette en place un système efficace et souple pour réglementer le mouvement des précurseurs essentiels, sans entraver indûment les échanges commerciaux légitimes.
故,至关重要
是每个国家建立
个有效灵活
体制控制关键前体化学制剂流动而又不给合法商业增加不应有
负担。
Les rapports soumis au Conseil offrent donc une vue d'ensemble de la situation, telle qu'elle a été observée et analysée par les groupes, suivie de recommandations plus ou moins spécifiques.
故,向理事
提交
报告包括各小组对局势所作观察和分析
概况,接下来是具体程度各异
各种政策性建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce deuxième rapport complémentaire a été établi en réponse à cette demande.
故此,特提交第二次补充报告,回答这些问题。
Le système de vérification est donc au cœur même du Traité.
故此,《全面禁试条约》的核查制度是该条约的核心所在。
La Mission de l'Union africaine s'est donc rendue à Djibouti aux dates prévues.
故此,非洲联盟委员会的一个调查在上述期间访问了吉布提。
La question qu'il faut se poser est par conséquent de savoir comment ces munitions sont utilisées.
故此,相关的问题是如何使用集束弹药。
C'est pourquoi, le Gouvernement doit encore formuler des propositions législatives aux fins de l'application dudit article.
故此,政府仍未制订立法建议,以实施这项条文。
Il conviendrait donc de le remplacer par un autre terme afin d'éviter toute confusion et ambiguïté.
故此应将该术语替换为另一术语,以避免混淆和模糊。
Les sanctions ne doivent donc pas entraîner des conditions de vie exagérément difficiles pour la population d'un pays.
故此,制裁不应对一国的人民带来不必要的苦难。
Le nom des enfants était souvent choisi, et parfois ultérieurement modifié, d'après l'avis de diseurs de bonne aventure.
故此,父母会参考算命先生的意见,才替
子取名或另改新名。
Soucieuse d'efficacité budgétaire, la délégation japonaise a l'intention d'examiner de près les propositions dont la Commission est saisie.
故此,日本将从提高预算效率的角度出发,仔细审议各项拟议预算。
En conséquence, les salaires mensuels médians des femmes représentaient 79 % des salaires correspondant des hommes pour la même année.
故此,同期女性的每月就业收入中位数约为男性的79%。
À ce propos, l'OCI répète que les Nations Unies continuent de porter la responsabilité pour la solution de la question palestinienne.
故此,伊会组织认为,联合国在巴勒斯坦问题上仍负有责任。
Là encore des divergences de vues sont apparues entre les Etats membres sur la question et aucun consensus n'a été dégagé.
在此问题上,各成员国所明的意见和看法仍然存在着
大分歧,故此未能达成共识。
Puisque l'article 309 de la Convention dispose qu'aucune réserve à la Convention ne peut être émise, ces déclarations sont dénuées d'effet juridique.
因为公约第309条指出不得作任何保留,故此这些声明没有法律效力。
La Hongrie continue d'appuyer pleinement les objectifs et activités de l'AIEA en sa qualité d'État partie, mais aussi actuellement en tant que membre du Conseil des Gouverneurs.
匈牙利是原子能机构成员国,目前并任该机构理事会成员;故此继续全力支持原子能机构的宗旨和活动。
Nous commençons donc dans un premier temps par de grandes expositions déjà existantes, différentes, colorées, afin d’attirer le public et introduire dans le même temps différents langages artistiques.
故此我们在第一间以一个现成的、不同的和色彩丰富的大型展览作开始,希望藉此吸引公众之同
亦能介绍不同的艺术语言。
Il est dès lors difficile pour la Cour de refuser de proroger les délais de soumission de certaines conclusions ou documents si toutes les parties à l'affaire sont d'accord.
故此,如案件的各当事方取得协议,国际法院就难拒绝延长提出某些书状或文件的期限。
Comme les migrantes travaillent souvent dans des secteurs de l'économie non réglementée, elles sont plus exposées au sexisme qui y sévit, et donc à la violence et aux abus.
由于移徙女工经常参与两性隔离的、未得到管理的经济部门,故此,她们遭受性别歧视、暴力和虐待的风险大得。
Il constate avec préoccupation aussi que les femmes ne sont pas au fait des droits que leur garantit la Convention, et ne sont donc pas en mesure de les revendiquer.
委员会进一步感到关切的是,妇女自身不清楚她们根据《公约》应享有的权利,故此缺乏要求享有此类权利的能力。
C'est pourquoi il est indispensable que chaque pays mette en place un système efficace et souple pour réglementer le mouvement des précurseurs essentiels, sans entraver indûment les échanges commerciaux légitimes.
故此,至关重要的是每个国家建立一个有效灵活的体制控制关键前体化学制剂流动而又不给合法商业增加不应有的负担。
Les rapports soumis au Conseil offrent donc une vue d'ensemble de la situation, telle qu'elle a été observée et analysée par les groupes, suivie de recommandations plus ou moins spécifiques.
故此,向理事会提交的报告包括各小组对局势所作观察和分析的概况,接下来是具体程度各异的各种政策性建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce deuxième rapport complémentaire a été établi en réponse à cette demande.
此,特提交第二次补充报告,回答这些问题。
Le système de vérification est donc au cœur même du Traité.
此,《全面禁试条约》的核查制度是该条约的核心所在。
La Mission de l'Union africaine s'est donc rendue à Djibouti aux dates prévues.
此,非洲联盟委员会的一个调查团在上述期间访问了吉布提。
La question qu'il faut se poser est par conséquent de savoir comment ces munitions sont utilisées.
此,相关的问题是如何使用集束弹药。
C'est pourquoi, le Gouvernement doit encore formuler des propositions législatives aux fins de l'application dudit article.
此,政府仍未制订立法建议,以实施这项条文。
Il conviendrait donc de le remplacer par un autre terme afin d'éviter toute confusion et ambiguïté.
此应将该术语替换为另一术语,以避免混淆和模糊。
Les sanctions ne doivent donc pas entraîner des conditions de vie exagérément difficiles pour la population d'un pays.
此,制裁不应对一国的人民带来不必要的
。
Le nom des enfants était souvent choisi, et parfois ultérieurement modifié, d'après l'avis de diseurs de bonne aventure.
此,父母很多时会参考
命先生的意见,才替
子取名或另改新名。
Soucieuse d'efficacité budgétaire, la délégation japonaise a l'intention d'examiner de près les propositions dont la Commission est saisie.
此,日本代表团将从提
效率的角度出发,仔细审议各项拟议
。
En conséquence, les salaires mensuels médians des femmes représentaient 79 % des salaires correspondant des hommes pour la même année.
此,同期女性的每月就业收入中位数约为男性的79%。
À ce propos, l'OCI répète que les Nations Unies continuent de porter la responsabilité pour la solution de la question palestinienne.
此,伊会组织认为,联合国在巴勒斯坦问题上仍负有责任。
Là encore des divergences de vues sont apparues entre les Etats membres sur la question et aucun consensus n'a été dégagé.
在此问题上,各成员国所表明的意见和看法仍然存在着很大分歧,此未能达成共识。
Puisque l'article 309 de la Convention dispose qu'aucune réserve à la Convention ne peut être émise, ces déclarations sont dénuées d'effet juridique.
因为公约第309条指出不得作任何保留,此这些声明没有法律效力。
La Hongrie continue d'appuyer pleinement les objectifs et activités de l'AIEA en sa qualité d'État partie, mais aussi actuellement en tant que membre du Conseil des Gouverneurs.
匈牙利是原子能机构成员国,目前并任该机构理事会成员;此继续全力支持原子能机构的宗旨和活动。
Nous commençons donc dans un premier temps par de grandes expositions déjà existantes, différentes, colorées, afin d’attirer le public et introduire dans le même temps différents langages artistiques.
此我们在第一时间以一个现成的、不同的和色彩丰富的大型展览作开始,希望藉此吸引公众之同时亦能介绍不同的艺术语言。
Il est dès lors difficile pour la Cour de refuser de proroger les délais de soumission de certaines conclusions ou documents si toutes les parties à l'affaire sont d'accord.
此,如案件的各当事方取得协议,国际法院就很
拒绝延长提出某些书状或文件的期限。
Comme les migrantes travaillent souvent dans des secteurs de l'économie non réglementée, elles sont plus exposées au sexisme qui y sévit, et donc à la violence et aux abus.
由于移徙女工经常参与两性隔离的、未得到管理的经济部门,此,她们遭受性别歧视、暴力和虐待的风险大得多。
Il constate avec préoccupation aussi que les femmes ne sont pas au fait des droits que leur garantit la Convention, et ne sont donc pas en mesure de les revendiquer.
委员会进一步感到关切的是,妇女自身不清楚她们根据《公约》应享有的权利,此缺乏要求享有此类权利的能力。
C'est pourquoi il est indispensable que chaque pays mette en place un système efficace et souple pour réglementer le mouvement des précurseurs essentiels, sans entraver indûment les échanges commerciaux légitimes.
此,至关重要的是每个国家建立一个有效灵活的体制控制关键前体化学制剂流动而又不给合法商业增加不应有的负担。
Les rapports soumis au Conseil offrent donc une vue d'ensemble de la situation, telle qu'elle a été observée et analysée par les groupes, suivie de recommandations plus ou moins spécifiques.
此,向理事会提交的报告包括各小组对局势所作观察和分析的概况,接下来是具体程度各异的各种政策性建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce deuxième rapport complémentaire a été établi en réponse à cette demande.
故此,特提交第二次补充报告,回答这些问题。
Le système de vérification est donc au cœur même du Traité.
故此,《全面禁试条约》的核制度是该条约的核心所在。
La Mission de l'Union africaine s'est donc rendue à Djibouti aux dates prévues.
故此,非洲联盟委员会的一个在上述期间访问了吉布提。
La question qu'il faut se poser est par conséquent de savoir comment ces munitions sont utilisées.
故此,相关的问题是如何使用集束弹药。
C'est pourquoi, le Gouvernement doit encore formuler des propositions législatives aux fins de l'application dudit article.
故此,政府仍未制订立法建议,以实施这项条文。
Il conviendrait donc de le remplacer par un autre terme afin d'éviter toute confusion et ambiguïté.
故此应将该术语替换为另一术语,以避免混淆和模糊。
Les sanctions ne doivent donc pas entraîner des conditions de vie exagérément difficiles pour la population d'un pays.
故此,制裁不应对一国的人民带来不必要的苦难。
Le nom des enfants était souvent choisi, et parfois ultérieurement modifié, d'après l'avis de diseurs de bonne aventure.
故此,父母很多时会参考算命先生的意见,才替子取名或另改新名。
Soucieuse d'efficacité budgétaire, la délégation japonaise a l'intention d'examiner de près les propositions dont la Commission est saisie.
故此,日本代表将从提高预算效率的角度出发,仔细审议各项拟议预算。
En conséquence, les salaires mensuels médians des femmes représentaient 79 % des salaires correspondant des hommes pour la même année.
故此,同期女性的每月就业收入中位数约为男性的79%。
À ce propos, l'OCI répète que les Nations Unies continuent de porter la responsabilité pour la solution de la question palestinienne.
故此,伊会组织认为,联合国在巴勒斯坦问题上仍负有责任。
Là encore des divergences de vues sont apparues entre les Etats membres sur la question et aucun consensus n'a été dégagé.
在此问题上,各成员国所表明的意见和看法仍然存在着很,故此未能达成共识。
Puisque l'article 309 de la Convention dispose qu'aucune réserve à la Convention ne peut être émise, ces déclarations sont dénuées d'effet juridique.
因为公约第309条指出不得作任何保留,故此这些声明没有法律效力。
La Hongrie continue d'appuyer pleinement les objectifs et activités de l'AIEA en sa qualité d'État partie, mais aussi actuellement en tant que membre du Conseil des Gouverneurs.
匈牙利是原子能机构成员国,目前并任该机构理事会成员;故此继续全力支持原子能机构的宗旨和活动。
Nous commençons donc dans un premier temps par de grandes expositions déjà existantes, différentes, colorées, afin d’attirer le public et introduire dans le même temps différents langages artistiques.
故此我们在第一时间以一个现成的、不同的和色彩丰富的型展览作开始,希望藉此吸引公众之同时亦能介绍不同的艺术语言。
Il est dès lors difficile pour la Cour de refuser de proroger les délais de soumission de certaines conclusions ou documents si toutes les parties à l'affaire sont d'accord.
故此,如案件的各当事方取得协议,国际法院就很难拒绝延长提出某些书状或文件的期限。
Comme les migrantes travaillent souvent dans des secteurs de l'économie non réglementée, elles sont plus exposées au sexisme qui y sévit, et donc à la violence et aux abus.
由于移徙女工经常参与两性隔离的、未得到管理的经济部门,故此,她们遭受性别视、暴力和虐待的风险
得多。
Il constate avec préoccupation aussi que les femmes ne sont pas au fait des droits que leur garantit la Convention, et ne sont donc pas en mesure de les revendiquer.
委员会进一步感到关切的是,妇女自身不清楚她们根据《公约》应享有的权利,故此缺乏要求享有此类权利的能力。
C'est pourquoi il est indispensable que chaque pays mette en place un système efficace et souple pour réglementer le mouvement des précurseurs essentiels, sans entraver indûment les échanges commerciaux légitimes.
故此,至关重要的是每个国家建立一个有效灵活的体制控制关键前体化学制剂流动而又不给合法商业增加不应有的负担。
Les rapports soumis au Conseil offrent donc une vue d'ensemble de la situation, telle qu'elle a été observée et analysée par les groupes, suivie de recommandations plus ou moins spécifiques.
故此,向理事会提交的报告包括各小组对局势所作观察和析的概况,接下来是具体程度各异的各种政策性建议。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce deuxième rapport complémentaire a été établi en réponse à cette demande.
,特提交第二次补充报告,回答这些问题。
Le système de vérification est donc au cœur même du Traité.
,《全面禁试条约》的核查制度是该条约的核心所在。
La Mission de l'Union africaine s'est donc rendue à Djibouti aux dates prévues.
,非洲联盟委员会的一个调查团在上述期间访问了吉布提。
La question qu'il faut se poser est par conséquent de savoir comment ces munitions sont utilisées.
,相关的问题是如何使用集束弹药。
C'est pourquoi, le Gouvernement doit encore formuler des propositions législatives aux fins de l'application dudit article.
,政府仍未制订立法建议,以实施这项条文。
Il conviendrait donc de le remplacer par un autre terme afin d'éviter toute confusion et ambiguïté.
应将该术语替换为另一术语,以避免混淆和
。
Les sanctions ne doivent donc pas entraîner des conditions de vie exagérément difficiles pour la population d'un pays.
,制裁不应对一国的人民带来不必要的苦难。
Le nom des enfants était souvent choisi, et parfois ultérieurement modifié, d'après l'avis de diseurs de bonne aventure.
,父母很多时会参考算命先生的意见,才替
子取名或另改新名。
Soucieuse d'efficacité budgétaire, la délégation japonaise a l'intention d'examiner de près les propositions dont la Commission est saisie.
,日本代表团将从提高预算效率的角度出发,仔细审议各项拟议预算。
En conséquence, les salaires mensuels médians des femmes représentaient 79 % des salaires correspondant des hommes pour la même année.
,
期女性的每月就业收入中位数约为男性的79%。
À ce propos, l'OCI répète que les Nations Unies continuent de porter la responsabilité pour la solution de la question palestinienne.
,伊会组织认为,联合国在巴勒斯坦问题上仍负有责任。
Là encore des divergences de vues sont apparues entre les Etats membres sur la question et aucun consensus n'a été dégagé.
在问题上,各成员国所表明的意见和看法仍然存在着很大分歧,
未能达成共识。
Puisque l'article 309 de la Convention dispose qu'aucune réserve à la Convention ne peut être émise, ces déclarations sont dénuées d'effet juridique.
因为公约第309条指出不得作任何保留,这些声明没有法律效力。
La Hongrie continue d'appuyer pleinement les objectifs et activités de l'AIEA en sa qualité d'État partie, mais aussi actuellement en tant que membre du Conseil des Gouverneurs.
匈牙利是原子能机构成员国,目前并任该机构理事会成员;继续全力支持原子能机构的宗旨和活动。
Nous commençons donc dans un premier temps par de grandes expositions déjà existantes, différentes, colorées, afin d’attirer le public et introduire dans le même temps différents langages artistiques.
我们在第一时间以一个现成的、不
的和色彩丰富的大型展览作开始,希望藉
吸引公众之
时亦能介绍不
的艺术语言。
Il est dès lors difficile pour la Cour de refuser de proroger les délais de soumission de certaines conclusions ou documents si toutes les parties à l'affaire sont d'accord.
,如案件的各当事方取得协议,国际法院就很难拒绝延长提出某些书状或文件的期限。
Comme les migrantes travaillent souvent dans des secteurs de l'économie non réglementée, elles sont plus exposées au sexisme qui y sévit, et donc à la violence et aux abus.
由于移徙女工经常参与两性隔离的、未得到管理的经济部门,,她们遭受性别歧视、暴力和虐待的风险大得多。
Il constate avec préoccupation aussi que les femmes ne sont pas au fait des droits que leur garantit la Convention, et ne sont donc pas en mesure de les revendiquer.
委员会进一步感到关切的是,妇女自身不清楚她们根据《公约》应享有的权利,缺乏要求享有
类权利的能力。
C'est pourquoi il est indispensable que chaque pays mette en place un système efficace et souple pour réglementer le mouvement des précurseurs essentiels, sans entraver indûment les échanges commerciaux légitimes.
,至关重要的是每个国家建立一个有效灵活的体制控制关键前体化学制剂流动而又不给合法商业增加不应有的负担。
Les rapports soumis au Conseil offrent donc une vue d'ensemble de la situation, telle qu'elle a été observée et analysée par les groupes, suivie de recommandations plus ou moins spécifiques.
,向理事会提交的报告包括各小组对局势所作观察和分析的概况,接下来是具体程度各异的各种政策性建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce deuxième rapport complémentaire a été établi en réponse à cette demande.
故此,特提交第二次补充报告,回答这些问题。
Le système de vérification est donc au cœur même du Traité.
故此,《全面禁试条约》的核查制度是该条约的核心所在。
La Mission de l'Union africaine s'est donc rendue à Djibouti aux dates prévues.
故此,非洲联盟委员会的一个调查团在上述期间访问了吉布提。
La question qu'il faut se poser est par conséquent de savoir comment ces munitions sont utilisées.
故此,相关的问题是如何使用集束弹药。
C'est pourquoi, le Gouvernement doit encore formuler des propositions législatives aux fins de l'application dudit article.
故此,政府仍未制订立法建议,以实施这项条文。
Il conviendrait donc de le remplacer par un autre terme afin d'éviter toute confusion et ambiguïté.
故此应将该术语替换为另一术语,以避免混淆和模糊。
Les sanctions ne doivent donc pas entraîner des conditions de vie exagérément difficiles pour la population d'un pays.
故此,制裁不应对一国的来不必要的苦难。
Le nom des enfants était souvent choisi, et parfois ultérieurement modifié, d'après l'avis de diseurs de bonne aventure.
故此,父母很多时会参考算命先生的意见,才替子取名或另改新名。
Soucieuse d'efficacité budgétaire, la délégation japonaise a l'intention d'examiner de près les propositions dont la Commission est saisie.
故此,日本代表团将从提高预算效率的角度,
细审议各项拟议预算。
En conséquence, les salaires mensuels médians des femmes représentaient 79 % des salaires correspondant des hommes pour la même année.
故此,同期女性的每月就业收入中位数约为男性的79%。
À ce propos, l'OCI répète que les Nations Unies continuent de porter la responsabilité pour la solution de la question palestinienne.
故此,伊会组织认为,联合国在巴勒斯坦问题上仍负有责任。
Là encore des divergences de vues sont apparues entre les Etats membres sur la question et aucun consensus n'a été dégagé.
在此问题上,各成员国所表明的意见和看法仍然存在着很大分歧,故此未能达成共识。
Puisque l'article 309 de la Convention dispose qu'aucune réserve à la Convention ne peut être émise, ces déclarations sont dénuées d'effet juridique.
因为公约第309条指不得作任何保留,故此这些声明没有法律效力。
La Hongrie continue d'appuyer pleinement les objectifs et activités de l'AIEA en sa qualité d'État partie, mais aussi actuellement en tant que membre du Conseil des Gouverneurs.
匈牙利是原子能机构成员国,目前并任该机构理事会成员;故此继续全力支持原子能机构的宗旨和活动。
Nous commençons donc dans un premier temps par de grandes expositions déjà existantes, différentes, colorées, afin d’attirer le public et introduire dans le même temps différents langages artistiques.
故此我们在第一时间以一个现成的、不同的和色彩丰富的大型展览作开始,希望藉此吸引公众之同时亦能介绍不同的艺术语言。
Il est dès lors difficile pour la Cour de refuser de proroger les délais de soumission de certaines conclusions ou documents si toutes les parties à l'affaire sont d'accord.
故此,如案件的各当事方取得协议,国际法院就很难拒绝延长提某些书状或文件的期限。
Comme les migrantes travaillent souvent dans des secteurs de l'économie non réglementée, elles sont plus exposées au sexisme qui y sévit, et donc à la violence et aux abus.
由于移徙女工经常参与两性隔离的、未得到管理的经济部门,故此,她们遭受性别歧视、暴力和虐待的风险大得多。
Il constate avec préoccupation aussi que les femmes ne sont pas au fait des droits que leur garantit la Convention, et ne sont donc pas en mesure de les revendiquer.
委员会进一步感到关切的是,妇女自身不清楚她们根据《公约》应享有的权利,故此缺乏要求享有此类权利的能力。
C'est pourquoi il est indispensable que chaque pays mette en place un système efficace et souple pour réglementer le mouvement des précurseurs essentiels, sans entraver indûment les échanges commerciaux légitimes.
故此,至关重要的是每个国家建立一个有效灵活的体制控制关键前体化学制剂流动而又不给合法商业增加不应有的负担。
Les rapports soumis au Conseil offrent donc une vue d'ensemble de la situation, telle qu'elle a été observée et analysée par les groupes, suivie de recommandations plus ou moins spécifiques.
故此,向理事会提交的报告包括各小组对局势所作观察和分析的概况,接下来是具体程度各异的各种政策性建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Ce deuxième rapport complémentaire a été établi en réponse à cette demande.
故此,特提交第二次补充报告,回答这些。
Le système de vérification est donc au cœur même du Traité.
故此,《全面禁试条约》的核查制度该条约的核心所在。
La Mission de l'Union africaine s'est donc rendue à Djibouti aux dates prévues.
故此,非洲联盟委会的一个调查团在上述期间访
了吉布提。
La question qu'il faut se poser est par conséquent de savoir comment ces munitions sont utilisées.
故此,相关的如何使用集束弹药。
C'est pourquoi, le Gouvernement doit encore formuler des propositions législatives aux fins de l'application dudit article.
故此,政府仍未制订立法建议,以实施这项条文。
Il conviendrait donc de le remplacer par un autre terme afin d'éviter toute confusion et ambiguïté.
故此应将该术语替换为另一术语,以避免混淆和模糊。
Les sanctions ne doivent donc pas entraîner des conditions de vie exagérément difficiles pour la population d'un pays.
故此,制裁不应对一国的人民带来不必要的苦难。
Le nom des enfants était souvent choisi, et parfois ultérieurement modifié, d'après l'avis de diseurs de bonne aventure.
故此,父母很多时会参考算命先生的意见,才替子取名或另改新名。
Soucieuse d'efficacité budgétaire, la délégation japonaise a l'intention d'examiner de près les propositions dont la Commission est saisie.
故此,日本代表团将从提高预算效率的角度出发,仔细审议项拟议预算。
En conséquence, les salaires mensuels médians des femmes représentaient 79 % des salaires correspondant des hommes pour la même année.
故此,同期女性的每月就业收入中位数约为男性的79%。
À ce propos, l'OCI répète que les Nations Unies continuent de porter la responsabilité pour la solution de la question palestinienne.
故此,伊会组织认为,联合国在巴勒斯坦上仍负有责任。
Là encore des divergences de vues sont apparues entre les Etats membres sur la question et aucun consensus n'a été dégagé.
在此上,
国所表明的意见和看法仍然存在着很大分歧,故此未能达
共识。
Puisque l'article 309 de la Convention dispose qu'aucune réserve à la Convention ne peut être émise, ces déclarations sont dénuées d'effet juridique.
因为公约第309条指出不得作任何保留,故此这些声明没有法律效力。
La Hongrie continue d'appuyer pleinement les objectifs et activités de l'AIEA en sa qualité d'État partie, mais aussi actuellement en tant que membre du Conseil des Gouverneurs.
匈牙利原子能机构
国,目前并任该机构理事会
;故此继续全力支持原子能机构的宗旨和活动。
Nous commençons donc dans un premier temps par de grandes expositions déjà existantes, différentes, colorées, afin d’attirer le public et introduire dans le même temps différents langages artistiques.
故此我们在第一时间以一个现的、不同的和色彩丰富的大型展览作开始,希望藉此吸引公众之同时亦能介绍不同的艺术语言。
Il est dès lors difficile pour la Cour de refuser de proroger les délais de soumission de certaines conclusions ou documents si toutes les parties à l'affaire sont d'accord.
故此,如案件的当事方取得协议,国际法院就很难拒绝延长提出某些书状或文件的期限。
Comme les migrantes travaillent souvent dans des secteurs de l'économie non réglementée, elles sont plus exposées au sexisme qui y sévit, et donc à la violence et aux abus.
由于移徙女工经常参与两性隔离的、未得到管理的经济部门,故此,她们遭受性别歧视、暴力和虐待的风险大得多。
Il constate avec préoccupation aussi que les femmes ne sont pas au fait des droits que leur garantit la Convention, et ne sont donc pas en mesure de les revendiquer.
委会进一步感到关切的
,妇女自身不清楚她们根据《公约》应享有的权利,故此缺乏要求享有此类权利的能力。
C'est pourquoi il est indispensable que chaque pays mette en place un système efficace et souple pour réglementer le mouvement des précurseurs essentiels, sans entraver indûment les échanges commerciaux légitimes.
故此,至关重要的每个国家建立一个有效灵活的体制控制关键前体化学制剂流动而又不给合法商业增加不应有的负担。
Les rapports soumis au Conseil offrent donc une vue d'ensemble de la situation, telle qu'elle a été observée et analysée par les groupes, suivie de recommandations plus ou moins spécifiques.
故此,向理事会提交的报告包括小组对局势所作观察和分析的概况,接下来
具体程度
异的
种政策性建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Ce deuxième rapport complémentaire a été établi en réponse à cette demande.
,特提交第二次补充报告,回答这些问题。
Le système de vérification est donc au cœur même du Traité.
,《全面禁试条约》的核查制度是该条约的核心所在。
La Mission de l'Union africaine s'est donc rendue à Djibouti aux dates prévues.
,非洲联盟委员会的一个调查团在上述期间访问了吉布提。
La question qu'il faut se poser est par conséquent de savoir comment ces munitions sont utilisées.
,相关的问题是如何使用集束弹药。
C'est pourquoi, le Gouvernement doit encore formuler des propositions législatives aux fins de l'application dudit article.
,政府仍未制订立法建议,以实施这项条文。
Il conviendrait donc de le remplacer par un autre terme afin d'éviter toute confusion et ambiguïté.
应将该术语替换为另一术语,以避免混淆和模糊。
Les sanctions ne doivent donc pas entraîner des conditions de vie exagérément difficiles pour la population d'un pays.
,制裁不应对一国的人民带来不必要的苦难。
Le nom des enfants était souvent choisi, et parfois ultérieurement modifié, d'après l'avis de diseurs de bonne aventure.
,父母很多时会参
先生的意见,才替
子取
或另改新
。
Soucieuse d'efficacité budgétaire, la délégation japonaise a l'intention d'examiner de près les propositions dont la Commission est saisie.
,日本代表团将从提高预
效率的角度出发,仔细审议各项拟议预
。
En conséquence, les salaires mensuels médians des femmes représentaient 79 % des salaires correspondant des hommes pour la même année.
,同期女性的每月就业收入中位数约为男性的79%。
À ce propos, l'OCI répète que les Nations Unies continuent de porter la responsabilité pour la solution de la question palestinienne.
,伊会组织认为,联合国在巴勒斯坦问题上仍负有责任。
Là encore des divergences de vues sont apparues entre les Etats membres sur la question et aucun consensus n'a été dégagé.
在问题上,各成员国所表明的意见和看法仍然存在着很大分歧,
未能达成共识。
Puisque l'article 309 de la Convention dispose qu'aucune réserve à la Convention ne peut être émise, ces déclarations sont dénuées d'effet juridique.
因为公约第309条指出不得作任何保留,这些声明没有法律效力。
La Hongrie continue d'appuyer pleinement les objectifs et activités de l'AIEA en sa qualité d'État partie, mais aussi actuellement en tant que membre du Conseil des Gouverneurs.
匈牙利是原子能机构成员国,目前并任该机构理事会成员;继续全力支持原子能机构的宗旨和活动。
Nous commençons donc dans un premier temps par de grandes expositions déjà existantes, différentes, colorées, afin d’attirer le public et introduire dans le même temps différents langages artistiques.
我们在第一时间以一个现成的、不同的和色彩丰富的大型展览作开始,希望藉
吸引公众之同时亦能介绍不同的艺术语言。
Il est dès lors difficile pour la Cour de refuser de proroger les délais de soumission de certaines conclusions ou documents si toutes les parties à l'affaire sont d'accord.
,如案件的各当事方取得协议,国际法院就很难拒绝延长提出某些书状或文件的期限。
Comme les migrantes travaillent souvent dans des secteurs de l'économie non réglementée, elles sont plus exposées au sexisme qui y sévit, et donc à la violence et aux abus.
由于移徙女工经常参与两性隔离的、未得到管理的经济部门,,她们遭受性别歧视、暴力和虐待的风险大得多。
Il constate avec préoccupation aussi que les femmes ne sont pas au fait des droits que leur garantit la Convention, et ne sont donc pas en mesure de les revendiquer.
委员会进一步感到关切的是,妇女自身不清楚她们根据《公约》应享有的权利,缺乏要求享有
类权利的能力。
C'est pourquoi il est indispensable que chaque pays mette en place un système efficace et souple pour réglementer le mouvement des précurseurs essentiels, sans entraver indûment les échanges commerciaux légitimes.
,至关重要的是每个国家建立一个有效灵活的体制控制关键前体化学制剂流动而又不给合法商业增加不应有的负担。
Les rapports soumis au Conseil offrent donc une vue d'ensemble de la situation, telle qu'elle a été observée et analysée par les groupes, suivie de recommandations plus ou moins spécifiques.
,向理事会提交的报告包括各小组对局势所作观察和分析的概况,接下来是具体程度各异的各种政策性建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce deuxième rapport complémentaire a été établi en réponse à cette demande.
此,特提交第二次补充报告,回答这些
。
Le système de vérification est donc au cœur même du Traité.
此,《全面禁试条约》的核查制度是该条约的核心所在。
La Mission de l'Union africaine s'est donc rendue à Djibouti aux dates prévues.
此,非洲联盟委员会的一个调查团在上述期间访
了吉布提。
La question qu'il faut se poser est par conséquent de savoir comment ces munitions sont utilisées.
此,相关的
是如何使用集束弹药。
C'est pourquoi, le Gouvernement doit encore formuler des propositions législatives aux fins de l'application dudit article.
此,政府仍未制订立法建议,以实施这项条文。
Il conviendrait donc de le remplacer par un autre terme afin d'éviter toute confusion et ambiguïté.
此应将该术语替换为另一术语,以避免混淆和模糊。
Les sanctions ne doivent donc pas entraîner des conditions de vie exagérément difficiles pour la population d'un pays.
此,制裁不应对一国的人民带来不必要的苦难。
Le nom des enfants était souvent choisi, et parfois ultérieurement modifié, d'après l'avis de diseurs de bonne aventure.
此,父母很多时会参考算命先生的意见,才替
子取名或另改新名。
Soucieuse d'efficacité budgétaire, la délégation japonaise a l'intention d'examiner de près les propositions dont la Commission est saisie.
此,日本代表团将从提高预算
率的角度出发,仔细审议各项拟议预算。
En conséquence, les salaires mensuels médians des femmes représentaient 79 % des salaires correspondant des hommes pour la même année.
此,同期女性的每月就业收入中位数约为男性的79%。
À ce propos, l'OCI répète que les Nations Unies continuent de porter la responsabilité pour la solution de la question palestinienne.
此,伊会组织认为,联合国在巴勒斯坦
上仍负有责任。
Là encore des divergences de vues sont apparues entre les Etats membres sur la question et aucun consensus n'a été dégagé.
在此上,各成员国所表明的意见和看法仍然存在着很大分歧,
此未能达成共识。
Puisque l'article 309 de la Convention dispose qu'aucune réserve à la Convention ne peut être émise, ces déclarations sont dénuées d'effet juridique.
因为公约第309条指出不得作任何保留,此这些声明没有法律
。
La Hongrie continue d'appuyer pleinement les objectifs et activités de l'AIEA en sa qualité d'État partie, mais aussi actuellement en tant que membre du Conseil des Gouverneurs.
牙利是原子能机构成员国,目前并任该机构理事会成员;
此继续全
支持原子能机构的宗旨和活动。
Nous commençons donc dans un premier temps par de grandes expositions déjà existantes, différentes, colorées, afin d’attirer le public et introduire dans le même temps différents langages artistiques.
此我们在第一时间以一个现成的、不同的和色彩丰富的大型展览作开始,希望藉此吸引公众之同时亦能介绍不同的艺术语言。
Il est dès lors difficile pour la Cour de refuser de proroger les délais de soumission de certaines conclusions ou documents si toutes les parties à l'affaire sont d'accord.
此,如案件的各当事方取得协议,国际法院就很难拒绝延长提出某些书状或文件的期限。
Comme les migrantes travaillent souvent dans des secteurs de l'économie non réglementée, elles sont plus exposées au sexisme qui y sévit, et donc à la violence et aux abus.
由于移徙女工经常参与两性隔离的、未得到管理的经济部门,此,她们遭受性别歧视、暴
和虐待的风险大得多。
Il constate avec préoccupation aussi que les femmes ne sont pas au fait des droits que leur garantit la Convention, et ne sont donc pas en mesure de les revendiquer.
委员会进一步感到关切的是,妇女自身不清楚她们根据《公约》应享有的权利,此缺乏要求享有此类权利的能
。
C'est pourquoi il est indispensable que chaque pays mette en place un système efficace et souple pour réglementer le mouvement des précurseurs essentiels, sans entraver indûment les échanges commerciaux légitimes.
此,至关重要的是每个国家建立一个有
灵活的体制控制关键前体化学制剂流动而又不给合法商业增加不应有的负担。
Les rapports soumis au Conseil offrent donc une vue d'ensemble de la situation, telle qu'elle a été observée et analysée par les groupes, suivie de recommandations plus ou moins spécifiques.
此,向理事会提交的报告包括各小组对局势所作观察和分析的概况,接下来是具体程度各异的各种政策性建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。