Le paragraphe 10 du dispositif de la résolution du rapport de l'AIEA rompt cet équilibre.
关于原子能机构报告的决议执行部分第10段打破了这种平衡。
Le paragraphe 10 du dispositif de la résolution du rapport de l'AIEA rompt cet équilibre.
关于原子能机构报告的决议执行部分第10段打破了这种平衡。
Il est certain que l'accroissement défensif peut même annuler l'équilibre offensif et, partant, aggraver la déstabilisation.
毫无疑问,预防性集结甚至能够打破进攻性平衡,从而造成不稳定。
Tel est l'état actuel du monde, avec ses variables et ses défis, après la rupture de l'équilibre international.
这就是国际平衡被打破之后世界的现状,它存在着各种各样变数和挑战。
Manifestement, la mise en place d'une défense antimissile n'a pas rompu l'équilibre stratégique ni entraîné de nouvelle course aux armements.
很明显的是,导弹防御并没有打破战略平衡或导致新的一轮军备竞赛。
Toute modification ou révision des dispositions de ce Traité compromettrait l'environnement en matière de sécurité internationale et déstabiliserait tout l'équilibre stratégique.
对该条约规定的何改变或
将影响国际安全环境,打破整个战略平衡。
Les civilisations les plus prestigieuses ont été anéanties parce que l'équilibre précaire entre l'environnement naturel et l'environnement humain avait été détruit.
正在顶盛时期的文明之所以遭到毁灭,是因为然和人类环境之间的微妙平衡被打破。
Conscients des responsabilités qui nous incombent à l'égard des pays les moins favorisés, n'aggravons pas pour autant les déséquilibres de la planète.
由于意识到
对最不发达国家的共同责
,
不要打破
星球的平衡。
Si la Commission allait au-delà du texte tel qu'il est rédigé, elle risquerait de placer trop de poids d'un côté de l'échelle.
如果委员会的做法超出所起草的案文范围,就有可能打破平衡。
La Bolivie constate avec préoccupation que des pays d'Amérique du Sud ont entamé une course manifeste à l'armement qui menace l'équilibre stratégique.
玻利维亚关切地注意到,南美洲地区国家已经明显开始走上一条军备道路,这有可能打破战略平衡。
Il ne servirait à rien de négocier les articles sous la forme d'une convention, car une telle action pourrait compromettre l'équilibre délicat du texte.
把这些条款作为一项公约来谈判将是无益的,因为这种行动将打破案文微妙的平衡。
Les cyclones dévastateurs qui se sont abattus récemment dans la région montrent une fois de plus la gravité des conséquences qu'entraîne la rupture des équilibres écologiques.
最近这一地区受到破坏性的飓风袭击,这再次证明生态平衡被打破所带来的后果。
Cette évolution a fait pencher la balance en faveur des services car la composante «savoir-faire» est prédominante dans les offres intégrées de biens et services à forte intensité de technologie.
这一转变打破了现有平衡,有利于主要在综合一揽子技术密集商品和服务中以“专有知识”为特征的服务。
Mme Maiolo demande des précisions sur la politique du gouvernement qui consiste à introduire des changements pour surmonter la discrimination tout en veillant à ne pas compromettre l'équilibre actuel.
Maiolo女士要求对政府为解决歧视问题而又注意不打破现有平衡的政策予以说明。
L'histoire et la brutale réalité des relations internationales, comme en témoigne la crise iraquienne, montrent que le déséquilibre des forces ne peut qu'engendrer instabilité et crises, voire déclencher la guerre.
打破力量平衡必将导致不稳定和危机,甚至引发战争,这是一个历史教训,是为伊拉克危机所证明的国际关系中一个明摆的现实。
Nous espérons que les événements du 11 septembre feront pencher la balance en faveur d'un examen sérieux de tous ces aspects essentiels, et permettra leur incorporation à l'avenir dans le Programme d'action.
希望9月11日的事件将打破平衡,使之有利于将来认真考虑这些重要和必不可少的内容并将之纳入《行动纲领》。
Ces dernières semaines, en revanche, ce fragile équilibre entre les intérêts des États s'est trouvé compromis, faisant ainsi apparaître une inégalité entre des États souverains et débouchant sur une hausse de l'insécurité pour tous les États.
然而最近几个星期来,国家利益的这一微妙平衡被打破,暴露了主权国家之间的不平等,导致所有国家的进一步不安全。
Imposer par la force une solution du genre « moins c'est mieux » à un ensemble inapproprié de circonstances peut faire basculer un équilibre existant et saper la sécurité même que nous voulons promouvoir et la confiance même que nous cherchons à établir.
硬把“少即最佳”的办法塞入一些不适合的环境,会打破现有的平衡并破坏打算促进的安全和
争取建立的信
。
Il a néanmoins mis en garde contre l'idée d'établir une distinction entre les effets d'un conflit armé sur le traité et les effets sur les obligations en découlant, ce qui pouvait déséquilibrer le sujet en conduisant à aborder des questions hors de son champ d'application traditionnel.
但他提醒说,区分对条约本身的影响与对条约所产生的义务的影响,有可能打破本专题的平衡,涉及其通常的范围之外的问题。
Les conséquences du rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix de l'Organisation des Nations Unies, les missions politiques spéciales et la rénovation des bâtiments du Siège - dont l'esquisse ne parle pas - sont autant de facteurs qui pourraient compromettre l'équilibre délicat du budget proposé.
联合国和平行动问题小组报告所造成的后果、政治特派团的活动和总部翻在概要中
未曾提及,它
可以打破概算脆弱的平衡。
Aux fins de l'appréciation de la validité des réserves, on entend par objet et but du traité les règles, droits et obligations essentiels, indispensables à l'économie générale du traité, qui en constituent la raison d'être et dont la modification ou l'exclusion porteraient gravement atteinte à l'équilibre conventionnel.
为评估保留的效力的目的,条约的目的和宗旨系指条约整体结构必不可少的基本规则、权利和义务,它构成条约的存在理由,对其更动或排除可能严重打破条约的平衡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Le paragraphe 10 du dispositif de la résolution du rapport de l'AIEA rompt cet équilibre.
关于原构报告的决议执行部分第10段打破了这种平衡。
Il est certain que l'accroissement défensif peut même annuler l'équilibre offensif et, partant, aggraver la déstabilisation.
毫无疑问,预防性集结甚至够打破进攻性平衡,从而造成不稳定。
Tel est l'état actuel du monde, avec ses variables et ses défis, après la rupture de l'équilibre international.
这就是国际平衡被打破之后世界的现状,它存在着各种各样变数和挑战。
Manifestement, la mise en place d'une défense antimissile n'a pas rompu l'équilibre stratégique ni entraîné de nouvelle course aux armements.
很明显的是,导弹防御并没有打破战略平衡或导致新的一轮军备竞赛。
Toute modification ou révision des dispositions de ce Traité compromettrait l'environnement en matière de sécurité internationale et déstabiliserait tout l'équilibre stratégique.
对该条约规定的任何改变或修订都将影响国际安全环境,打破整个战略平衡。
Les civilisations les plus prestigieuses ont été anéanties parce que l'équilibre précaire entre l'environnement naturel et l'environnement humain avait été détruit.
正在顶盛时期的文明之所以遭到毁灭,是因为然和人类环境之间的微妙平衡被打破。
Conscients des responsabilités qui nous incombent à l'égard des pays les moins favorisés, n'aggravons pas pour autant les déséquilibres de la planète.
由于我们意识到我们对最不发达国家的共同责任,我们不要打破我们星球的平衡。
Si la Commission allait au-delà du texte tel qu'il est rédigé, elle risquerait de placer trop de poids d'un côté de l'échelle.
如果委员会的做法超出所起草的案文范围,就有可打破平衡。
La Bolivie constate avec préoccupation que des pays d'Amérique du Sud ont entamé une course manifeste à l'armement qui menace l'équilibre stratégique.
玻利维亚关切注意到,南美洲
国家已经明显开始走上一条军备道路,这有可
打破战略平衡。
Il ne servirait à rien de négocier les articles sous la forme d'une convention, car une telle action pourrait compromettre l'équilibre délicat du texte.
把这些条款作为一项公约来谈判将是无益的,因为这种行动将打破案文微妙的平衡。
Les cyclones dévastateurs qui se sont abattus récemment dans la région montrent une fois de plus la gravité des conséquences qu'entraîne la rupture des équilibres écologiques.
最近这一到破坏性的飓风袭击,这再次证明生态平衡被打破所带来的后果。
Cette évolution a fait pencher la balance en faveur des services car la composante «savoir-faire» est prédominante dans les offres intégrées de biens et services à forte intensité de technologie.
这一转变打破了现有平衡,有利于主要在综合一揽技术密集商品和服务中以“专有知识”为特征的服务。
Mme Maiolo demande des précisions sur la politique du gouvernement qui consiste à introduire des changements pour surmonter la discrimination tout en veillant à ne pas compromettre l'équilibre actuel.
Maiolo女士要求对政府为解决歧视问题而又注意不打破现有平衡的政策予以说明。
L'histoire et la brutale réalité des relations internationales, comme en témoigne la crise iraquienne, montrent que le déséquilibre des forces ne peut qu'engendrer instabilité et crises, voire déclencher la guerre.
打破力量平衡必将导致不稳定和危,甚至引发战争,这是一个历史教训,是为伊拉克危
所证明的国际关系中一个明摆的现实。
Nous espérons que les événements du 11 septembre feront pencher la balance en faveur d'un examen sérieux de tous ces aspects essentiels, et permettra leur incorporation à l'avenir dans le Programme d'action.
希望9月11日的事件将打破平衡,使之有利于将来认真考虑这些重要和必不可少的内容并将之纳入《行动纲领》。
Ces dernières semaines, en revanche, ce fragile équilibre entre les intérêts des États s'est trouvé compromis, faisant ainsi apparaître une inégalité entre des États souverains et débouchant sur une hausse de l'insécurité pour tous les États.
然而最近几个星期来,国家利益的这一微妙平衡被打破,暴露了主权国家之间的不平等,导致所有国家的进一步不安全。
Imposer par la force une solution du genre « moins c'est mieux » à un ensemble inapproprié de circonstances peut faire basculer un équilibre existant et saper la sécurité même que nous voulons promouvoir et la confiance même que nous cherchons à établir.
硬把“少即最佳”的办法塞入一些不适合的环境,会打破现有的平衡并破坏我们打算促进的安全和我们争取建立的信任。
Il a néanmoins mis en garde contre l'idée d'établir une distinction entre les effets d'un conflit armé sur le traité et les effets sur les obligations en découlant, ce qui pouvait déséquilibrer le sujet en conduisant à aborder des questions hors de son champ d'application traditionnel.
但他提醒说,分对条约本身的影响与对条约所产生的义务的影响,有可
打破本专题的平衡,涉及其通常的范围之外的问题。
Les conséquences du rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix de l'Organisation des Nations Unies, les missions politiques spéciales et la rénovation des bâtiments du Siège - dont l'esquisse ne parle pas - sont autant de facteurs qui pourraient compromettre l'équilibre délicat du budget proposé.
联合国和平行动问题小组报告所造成的后果、政治特派团的活动和总部翻修在概要中都未曾提及,它们都可以打破概算脆弱的平衡。
Aux fins de l'appréciation de la validité des réserves, on entend par objet et but du traité les règles, droits et obligations essentiels, indispensables à l'économie générale du traité, qui en constituent la raison d'être et dont la modification ou l'exclusion porteraient gravement atteinte à l'équilibre conventionnel.
为评估保留的效力的目的,条约的目的和宗旨系指条约整体结构必不可少的基本规则、权利和义务,它们构成条约的存在理由,对其更动或排除可严重打破条约的平衡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le paragraphe 10 du dispositif de la résolution du rapport de l'AIEA rompt cet équilibre.
关于原子能机构报告的决议执行部分第10段打了这种平衡。
Il est certain que l'accroissement défensif peut même annuler l'équilibre offensif et, partant, aggraver la déstabilisation.
毫无疑问,预防性集结甚至能够打进攻性平衡,从而造成不稳定。
Tel est l'état actuel du monde, avec ses variables et ses défis, après la rupture de l'équilibre international.
这就是国际平衡被打世界的现状,它存在着各种各样变数和挑战。
Manifestement, la mise en place d'une défense antimissile n'a pas rompu l'équilibre stratégique ni entraîné de nouvelle course aux armements.
很明显的是,导弹防御并没有打战略平衡或导致新的一轮军备竞赛。
Toute modification ou révision des dispositions de ce Traité compromettrait l'environnement en matière de sécurité internationale et déstabiliserait tout l'équilibre stratégique.
对该条约规定的任何改变或修订都将影响国际安全环境,打整个战略平衡。
Les civilisations les plus prestigieuses ont été anéanties parce que l'équilibre précaire entre l'environnement naturel et l'environnement humain avait été détruit.
正在顶盛时期的文明所以遭到毁灭,是因为
然和人类环境
间的微妙平衡被打
。
Conscients des responsabilités qui nous incombent à l'égard des pays les moins favorisés, n'aggravons pas pour autant les déséquilibres de la planète.
由于我们意识到我们对最不发达国家的共同责任,我们不要打我们星球的平衡。
Si la Commission allait au-delà du texte tel qu'il est rédigé, elle risquerait de placer trop de poids d'un côté de l'échelle.
如果委员会的做法超出所起草的案文范围,就有可能打平衡。
La Bolivie constate avec préoccupation que des pays d'Amérique du Sud ont entamé une course manifeste à l'armement qui menace l'équilibre stratégique.
玻利维亚关切地注意到,南美洲地区国家已经明显开一条军备道路,这有可能打
战略平衡。
Il ne servirait à rien de négocier les articles sous la forme d'une convention, car une telle action pourrait compromettre l'équilibre délicat du texte.
把这些条款作为一项公约来谈判将是无益的,因为这种行动将打案文微妙的平衡。
Les cyclones dévastateurs qui se sont abattus récemment dans la région montrent une fois de plus la gravité des conséquences qu'entraîne la rupture des équilibres écologiques.
最近这一地区受到坏性的飓风袭击,这再次证明生态平衡被打
所带来的
果。
Cette évolution a fait pencher la balance en faveur des services car la composante «savoir-faire» est prédominante dans les offres intégrées de biens et services à forte intensité de technologie.
这一转变打了现有平衡,有利于主要在综合一揽子技术密集商品和服务中以“专有知识”为特征的服务。
Mme Maiolo demande des précisions sur la politique du gouvernement qui consiste à introduire des changements pour surmonter la discrimination tout en veillant à ne pas compromettre l'équilibre actuel.
Maiolo女士要求对政府为解决歧视问题而又注意不打现有平衡的政策予以说明。
L'histoire et la brutale réalité des relations internationales, comme en témoigne la crise iraquienne, montrent que le déséquilibre des forces ne peut qu'engendrer instabilité et crises, voire déclencher la guerre.
打力量平衡必将导致不稳定和危机,甚至引发战争,这是一个历史教训,是为伊拉克危机所证明的国际关系中一个明摆的现实。
Nous espérons que les événements du 11 septembre feront pencher la balance en faveur d'un examen sérieux de tous ces aspects essentiels, et permettra leur incorporation à l'avenir dans le Programme d'action.
希望9月11日的事件将打平衡,使
有利于将来认真考虑这些重要和必不可少的内容并将
纳入《行动纲领》。
Ces dernières semaines, en revanche, ce fragile équilibre entre les intérêts des États s'est trouvé compromis, faisant ainsi apparaître une inégalité entre des États souverains et débouchant sur une hausse de l'insécurité pour tous les États.
然而最近几个星期来,国家利益的这一微妙平衡被打,暴露了主权国家
间的不平等,导致所有国家的进一步不安全。
Imposer par la force une solution du genre « moins c'est mieux » à un ensemble inapproprié de circonstances peut faire basculer un équilibre existant et saper la sécurité même que nous voulons promouvoir et la confiance même que nous cherchons à établir.
硬把“少即最佳”的办法塞入一些不适合的环境,会打现有的平衡并
坏我们打算促进的安全和我们争取建立的信任。
Il a néanmoins mis en garde contre l'idée d'établir une distinction entre les effets d'un conflit armé sur le traité et les effets sur les obligations en découlant, ce qui pouvait déséquilibrer le sujet en conduisant à aborder des questions hors de son champ d'application traditionnel.
但他提醒说,区分对条约本身的影响与对条约所产生的义务的影响,有可能打本专题的平衡,涉及其通常的范围
外的问题。
Les conséquences du rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix de l'Organisation des Nations Unies, les missions politiques spéciales et la rénovation des bâtiments du Siège - dont l'esquisse ne parle pas - sont autant de facteurs qui pourraient compromettre l'équilibre délicat du budget proposé.
联合国和平行动问题小组报告所造成的果、政治特派团的活动和总部翻修在概要中都未曾提及,它们都可以打
概算脆弱的平衡。
Aux fins de l'appréciation de la validité des réserves, on entend par objet et but du traité les règles, droits et obligations essentiels, indispensables à l'économie générale du traité, qui en constituent la raison d'être et dont la modification ou l'exclusion porteraient gravement atteinte à l'équilibre conventionnel.
为评估保留的效力的目的,条约的目的和宗旨系指条约整体结构必不可少的基本规则、权利和义务,它们构成条约的存在理由,对其更动或排除可能严重打条约的平衡。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le paragraphe 10 du dispositif de la résolution du rapport de l'AIEA rompt cet équilibre.
关于原子能机构报告的决议执行部分第10段了这种平衡。
Il est certain que l'accroissement défensif peut même annuler l'équilibre offensif et, partant, aggraver la déstabilisation.
毫无疑问,预防性集结甚至能够进攻性平衡,从而造成不稳定。
Tel est l'état actuel du monde, avec ses variables et ses défis, après la rupture de l'équilibre international.
这就是国际平衡被后世界的现状,它存在着各种各样变数和挑战。
Manifestement, la mise en place d'une défense antimissile n'a pas rompu l'équilibre stratégique ni entraîné de nouvelle course aux armements.
很明显的是,导弹防御并没有战略平衡或导致新的
轮军备竞赛。
Toute modification ou révision des dispositions de ce Traité compromettrait l'environnement en matière de sécurité internationale et déstabiliserait tout l'équilibre stratégique.
对该条约规定的任何改变或修订都将影响国际安全环境,整个战略平衡。
Les civilisations les plus prestigieuses ont été anéanties parce que l'équilibre précaire entre l'environnement naturel et l'environnement humain avait été détruit.
正在顶盛时期的文明所以遭到毁灭,是因为
然和人类环境
间的微妙平衡被
。
Conscients des responsabilités qui nous incombent à l'égard des pays les moins favorisés, n'aggravons pas pour autant les déséquilibres de la planète.
由于我们意识到我们对最不发达国家的共同责任,我们不要我们星球的平衡。
Si la Commission allait au-delà du texte tel qu'il est rédigé, elle risquerait de placer trop de poids d'un côté de l'échelle.
如果委员会的做法超出所起草的案文范围,就有可能平衡。
La Bolivie constate avec préoccupation que des pays d'Amérique du Sud ont entamé une course manifeste à l'armement qui menace l'équilibre stratégique.
玻利维亚关切地注意到,南美洲地区国家已经明显开始条军备道路,这有可能
战略平衡。
Il ne servirait à rien de négocier les articles sous la forme d'une convention, car une telle action pourrait compromettre l'équilibre délicat du texte.
把这些条款作为项公约来谈判将是无益的,因为这种行动将
案文微妙的平衡。
Les cyclones dévastateurs qui se sont abattus récemment dans la région montrent une fois de plus la gravité des conséquences qu'entraîne la rupture des équilibres écologiques.
最近这地区受到
坏性的飓风袭击,这再次证明生态平衡被
所带来的后果。
Cette évolution a fait pencher la balance en faveur des services car la composante «savoir-faire» est prédominante dans les offres intégrées de biens et services à forte intensité de technologie.
这转变
了现有平衡,有利于主要在综合
揽子技术密集商品和服务中以“专有知识”为特征的服务。
Mme Maiolo demande des précisions sur la politique du gouvernement qui consiste à introduire des changements pour surmonter la discrimination tout en veillant à ne pas compromettre l'équilibre actuel.
Maiolo女士要求对政府为解决歧视问题而又注意不现有平衡的政策予以说明。
L'histoire et la brutale réalité des relations internationales, comme en témoigne la crise iraquienne, montrent que le déséquilibre des forces ne peut qu'engendrer instabilité et crises, voire déclencher la guerre.
力量平衡必将导致不稳定和危机,甚至引发战争,这是
个历史教训,是为伊拉克危机所证明的国际关系中
个明摆的现实。
Nous espérons que les événements du 11 septembre feront pencher la balance en faveur d'un examen sérieux de tous ces aspects essentiels, et permettra leur incorporation à l'avenir dans le Programme d'action.
希望9月11日的事件将平衡,使
有利于将来认真考虑这些重要和必不可少的内容并将
纳入《行动纲领》。
Ces dernières semaines, en revanche, ce fragile équilibre entre les intérêts des États s'est trouvé compromis, faisant ainsi apparaître une inégalité entre des États souverains et débouchant sur une hausse de l'insécurité pour tous les États.
然而最近几个星期来,国家利益的这微妙平衡被
,暴露了主权国家
间的不平等,导致所有国家的进
步不安全。
Imposer par la force une solution du genre « moins c'est mieux » à un ensemble inapproprié de circonstances peut faire basculer un équilibre existant et saper la sécurité même que nous voulons promouvoir et la confiance même que nous cherchons à établir.
硬把“少即最佳”的办法塞入些不适合的环境,会
现有的平衡并
坏我们
算促进的安全和我们争取建立的信任。
Il a néanmoins mis en garde contre l'idée d'établir une distinction entre les effets d'un conflit armé sur le traité et les effets sur les obligations en découlant, ce qui pouvait déséquilibrer le sujet en conduisant à aborder des questions hors de son champ d'application traditionnel.
但他提醒说,区分对条约本身的影响与对条约所产生的义务的影响,有可能本专题的平衡,涉及其通常的范围
外的问题。
Les conséquences du rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix de l'Organisation des Nations Unies, les missions politiques spéciales et la rénovation des bâtiments du Siège - dont l'esquisse ne parle pas - sont autant de facteurs qui pourraient compromettre l'équilibre délicat du budget proposé.
联合国和平行动问题小组报告所造成的后果、政治特派团的活动和总部翻修在概要中都未曾提及,它们都可以概算脆弱的平衡。
Aux fins de l'appréciation de la validité des réserves, on entend par objet et but du traité les règles, droits et obligations essentiels, indispensables à l'économie générale du traité, qui en constituent la raison d'être et dont la modification ou l'exclusion porteraient gravement atteinte à l'équilibre conventionnel.
为评估保留的效力的目的,条约的目的和宗旨系指条约整体结构必不可少的基本规则、权利和义务,它们构成条约的存在理由,对其更动或排除可能严重条约的平衡。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le paragraphe 10 du dispositif de la résolution du rapport de l'AIEA rompt cet équilibre.
关于原子能机构报告执行部分第10段打破了这种
。
Il est certain que l'accroissement défensif peut même annuler l'équilibre offensif et, partant, aggraver la déstabilisation.
毫无疑问,预防性集结甚至能够打破进攻性,从而造成不稳定。
Tel est l'état actuel du monde, avec ses variables et ses défis, après la rupture de l'équilibre international.
这就是国际被打破之后世界
现状,它存在着各种各样变数和挑战。
Manifestement, la mise en place d'une défense antimissile n'a pas rompu l'équilibre stratégique ni entraîné de nouvelle course aux armements.
很明显是,导弹防御并没有打破战略
或导致新
一轮军备竞赛。
Toute modification ou révision des dispositions de ce Traité compromettrait l'environnement en matière de sécurité internationale et déstabiliserait tout l'équilibre stratégique.
对该条约规定任何改变或修订都将影响国际安全环境,打破整个战略
。
Les civilisations les plus prestigieuses ont été anéanties parce que l'équilibre précaire entre l'environnement naturel et l'environnement humain avait été détruit.
正在顶盛时期文明之所以遭到毁灭,是因为
然和人类环境之间
微妙
被打破。
Conscients des responsabilités qui nous incombent à l'égard des pays les moins favorisés, n'aggravons pas pour autant les déséquilibres de la planète.
由于我们意识到我们对不发达国家
共同责任,我们不要打破我们星球
。
Si la Commission allait au-delà du texte tel qu'il est rédigé, elle risquerait de placer trop de poids d'un côté de l'échelle.
如果委员会做法超出所起草
案文范围,就有可能打破
。
La Bolivie constate avec préoccupation que des pays d'Amérique du Sud ont entamé une course manifeste à l'armement qui menace l'équilibre stratégique.
玻利维亚关切地注意到,南美洲地区国家已经明显开始走上一条军备道路,这有可能打破战略。
Il ne servirait à rien de négocier les articles sous la forme d'une convention, car une telle action pourrait compromettre l'équilibre délicat du texte.
把这些条款作为一项公约来谈判将是无益,因为这种行动将打破案文微妙
。
Les cyclones dévastateurs qui se sont abattus récemment dans la région montrent une fois de plus la gravité des conséquences qu'entraîne la rupture des équilibres écologiques.
近这一地区受到破坏性
飓风袭击,这再次证明生态
被打破所带来
后果。
Cette évolution a fait pencher la balance en faveur des services car la composante «savoir-faire» est prédominante dans les offres intégrées de biens et services à forte intensité de technologie.
这一转变打破了现有,有利于主要在综合一揽子技术密集商品和服务中以“专有知识”为特征
服务。
Mme Maiolo demande des précisions sur la politique du gouvernement qui consiste à introduire des changements pour surmonter la discrimination tout en veillant à ne pas compromettre l'équilibre actuel.
Maiolo女士要求对政府为解歧视问题而又注意不打破现有
政策予以说明。
L'histoire et la brutale réalité des relations internationales, comme en témoigne la crise iraquienne, montrent que le déséquilibre des forces ne peut qu'engendrer instabilité et crises, voire déclencher la guerre.
打破力量必将导致不稳定和危机,甚至引发战争,这是一个历史教训,是为伊拉克危机所证明
国际关系中一个明摆
现实。
Nous espérons que les événements du 11 septembre feront pencher la balance en faveur d'un examen sérieux de tous ces aspects essentiels, et permettra leur incorporation à l'avenir dans le Programme d'action.
希望9月11日事件将打破
,使之有利于将来认真考虑这些重要和必不可少
内容并将之纳入《行动纲领》。
Ces dernières semaines, en revanche, ce fragile équilibre entre les intérêts des États s'est trouvé compromis, faisant ainsi apparaître une inégalité entre des États souverains et débouchant sur une hausse de l'insécurité pour tous les États.
然而近几个星期来,国家利益
这一微妙
被打破,暴露了主权国家之间
不
等,导致所有国家
进一步不安全。
Imposer par la force une solution du genre « moins c'est mieux » à un ensemble inapproprié de circonstances peut faire basculer un équilibre existant et saper la sécurité même que nous voulons promouvoir et la confiance même que nous cherchons à établir.
硬把“少即佳”
办法塞入一些不适合
环境,会打破现有
并破坏我们打算促进
安全和我们争取建立
信任。
Il a néanmoins mis en garde contre l'idée d'établir une distinction entre les effets d'un conflit armé sur le traité et les effets sur les obligations en découlant, ce qui pouvait déséquilibrer le sujet en conduisant à aborder des questions hors de son champ d'application traditionnel.
但他提醒说,区分对条约本身影响与对条约所产生
义务
影响,有可能打破本专题
,涉及其通常
范围之外
问题。
Les conséquences du rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix de l'Organisation des Nations Unies, les missions politiques spéciales et la rénovation des bâtiments du Siège - dont l'esquisse ne parle pas - sont autant de facteurs qui pourraient compromettre l'équilibre délicat du budget proposé.
联合国和行动问题小组报告所造成
后果、政治特派团
活动和总部翻修在概要中都未曾提及,它们都可以打破概算脆弱
。
Aux fins de l'appréciation de la validité des réserves, on entend par objet et but du traité les règles, droits et obligations essentiels, indispensables à l'économie générale du traité, qui en constituent la raison d'être et dont la modification ou l'exclusion porteraient gravement atteinte à l'équilibre conventionnel.
为评估保留效力
目
,条约
目
和宗旨系指条约整体结构必不可少
基本规则、权利和义务,它们构成条约
存在理由,对其更动或排除可能严重打破条约
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le paragraphe 10 du dispositif de la résolution du rapport de l'AIEA rompt cet équilibre.
关于原子能机构报告的决议执行部分第10段打破了这种平衡。
Il est certain que l'accroissement défensif peut même annuler l'équilibre offensif et, partant, aggraver la déstabilisation.
毫无疑问,预防性集结甚至能够打破进攻性平衡,从而造成不稳定。
Tel est l'état actuel du monde, avec ses variables et ses défis, après la rupture de l'équilibre international.
这就是国际平衡被打破界的现状,它存在着各种各样变数和挑战。
Manifestement, la mise en place d'une défense antimissile n'a pas rompu l'équilibre stratégique ni entraîné de nouvelle course aux armements.
很明显的是,导弹防御并没有打破战略平衡或导致新的一轮军备竞赛。
Toute modification ou révision des dispositions de ce Traité compromettrait l'environnement en matière de sécurité internationale et déstabiliserait tout l'équilibre stratégique.
对该条约规定的任何改变或修订都将影响国际安全环境,打破整个战略平衡。
Les civilisations les plus prestigieuses ont été anéanties parce que l'équilibre précaire entre l'environnement naturel et l'environnement humain avait été détruit.
正在顶盛时期的文明所以遭到毁灭,是因为
然和人类环境
间的微妙平衡被打破。
Conscients des responsabilités qui nous incombent à l'égard des pays les moins favorisés, n'aggravons pas pour autant les déséquilibres de la planète.
由于我们意识到我们对最不发达国家的共同责任,我们不要打破我们星球的平衡。
Si la Commission allait au-delà du texte tel qu'il est rédigé, elle risquerait de placer trop de poids d'un côté de l'échelle.
如果委员会的做法超出所起草的案文范围,就有可能打破平衡。
La Bolivie constate avec préoccupation que des pays d'Amérique du Sud ont entamé une course manifeste à l'armement qui menace l'équilibre stratégique.
玻利维亚关切地注意到,南美洲地区国家已经明显上一条军备道路,这有可能打破战略平衡。
Il ne servirait à rien de négocier les articles sous la forme d'une convention, car une telle action pourrait compromettre l'équilibre délicat du texte.
把这些条款作为一项公约来谈判将是无益的,因为这种行动将打破案文微妙的平衡。
Les cyclones dévastateurs qui se sont abattus récemment dans la région montrent une fois de plus la gravité des conséquences qu'entraîne la rupture des équilibres écologiques.
最近这一地区受到破坏性的飓风袭击,这再次证明生态平衡被打破所带来的果。
Cette évolution a fait pencher la balance en faveur des services car la composante «savoir-faire» est prédominante dans les offres intégrées de biens et services à forte intensité de technologie.
这一转变打破了现有平衡,有利于主要在综合一揽子技术密集商品和服务中以“专有知识”为特征的服务。
Mme Maiolo demande des précisions sur la politique du gouvernement qui consiste à introduire des changements pour surmonter la discrimination tout en veillant à ne pas compromettre l'équilibre actuel.
Maiolo女士要求对政府为解决歧视问题而又注意不打破现有平衡的政策予以说明。
L'histoire et la brutale réalité des relations internationales, comme en témoigne la crise iraquienne, montrent que le déséquilibre des forces ne peut qu'engendrer instabilité et crises, voire déclencher la guerre.
打破力量平衡必将导致不稳定和危机,甚至引发战争,这是一个历史教训,是为伊拉克危机所证明的国际关系中一个明摆的现实。
Nous espérons que les événements du 11 septembre feront pencher la balance en faveur d'un examen sérieux de tous ces aspects essentiels, et permettra leur incorporation à l'avenir dans le Programme d'action.
希望9月11日的事件将打破平衡,使有利于将来认真考虑这些重要和必不可少的内容并将
纳入《行动纲领》。
Ces dernières semaines, en revanche, ce fragile équilibre entre les intérêts des États s'est trouvé compromis, faisant ainsi apparaître une inégalité entre des États souverains et débouchant sur une hausse de l'insécurité pour tous les États.
然而最近几个星期来,国家利益的这一微妙平衡被打破,暴露了主权国家间的不平等,导致所有国家的进一步不安全。
Imposer par la force une solution du genre « moins c'est mieux » à un ensemble inapproprié de circonstances peut faire basculer un équilibre existant et saper la sécurité même que nous voulons promouvoir et la confiance même que nous cherchons à établir.
硬把“少即最佳”的办法塞入一些不适合的环境,会打破现有的平衡并破坏我们打算促进的安全和我们争取建立的信任。
Il a néanmoins mis en garde contre l'idée d'établir une distinction entre les effets d'un conflit armé sur le traité et les effets sur les obligations en découlant, ce qui pouvait déséquilibrer le sujet en conduisant à aborder des questions hors de son champ d'application traditionnel.
但他提醒说,区分对条约本身的影响与对条约所产生的义务的影响,有可能打破本专题的平衡,涉及其通常的范围外的问题。
Les conséquences du rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix de l'Organisation des Nations Unies, les missions politiques spéciales et la rénovation des bâtiments du Siège - dont l'esquisse ne parle pas - sont autant de facteurs qui pourraient compromettre l'équilibre délicat du budget proposé.
联合国和平行动问题小组报告所造成的果、政治特派团的活动和总部翻修在概要中都未曾提及,它们都可以打破概算脆弱的平衡。
Aux fins de l'appréciation de la validité des réserves, on entend par objet et but du traité les règles, droits et obligations essentiels, indispensables à l'économie générale du traité, qui en constituent la raison d'être et dont la modification ou l'exclusion porteraient gravement atteinte à l'équilibre conventionnel.
为评估保留的效力的目的,条约的目的和宗旨系指条约整体结构必不可少的基本规则、权利和义务,它们构成条约的存在理由,对其更动或排除可能严重打破条约的平衡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le paragraphe 10 du dispositif de la résolution du rapport de l'AIEA rompt cet équilibre.
关于原子能机构报告的决议执行部分第10段打破了这种平衡。
Il est certain que l'accroissement défensif peut même annuler l'équilibre offensif et, partant, aggraver la déstabilisation.
毫无疑问,预防性集结甚至能够打破进攻性平衡,从而造成不稳定。
Tel est l'état actuel du monde, avec ses variables et ses défis, après la rupture de l'équilibre international.
这就是国际平衡被打破之后世界的现状,它存在着各种各样变数挑战。
Manifestement, la mise en place d'une défense antimissile n'a pas rompu l'équilibre stratégique ni entraîné de nouvelle course aux armements.
很明显的是,导弹防御并没有打破战略平衡或导致新的一轮军备竞赛。
Toute modification ou révision des dispositions de ce Traité compromettrait l'environnement en matière de sécurité internationale et déstabiliserait tout l'équilibre stratégique.
对该条约规定的任何改变或修订都将影响国际安全环境,打破整个战略平衡。
Les civilisations les plus prestigieuses ont été anéanties parce que l'équilibre précaire entre l'environnement naturel et l'environnement humain avait été détruit.
正在顶盛时期的文明之所以遭到毁灭,是人类环境之间的微妙平衡被打破。
Conscients des responsabilités qui nous incombent à l'égard des pays les moins favorisés, n'aggravons pas pour autant les déséquilibres de la planète.
由于我们意识到我们对最不发达国家的共同责任,我们不要打破我们星球的平衡。
Si la Commission allait au-delà du texte tel qu'il est rédigé, elle risquerait de placer trop de poids d'un côté de l'échelle.
如果委员会的做法超出所起草的案文范围,就有可能打破平衡。
La Bolivie constate avec préoccupation que des pays d'Amérique du Sud ont entamé une course manifeste à l'armement qui menace l'équilibre stratégique.
玻利维亚关切地注意到,南美洲地区国家已经明显开始走上一条军备道路,这有可能打破战略平衡。
Il ne servirait à rien de négocier les articles sous la forme d'une convention, car une telle action pourrait compromettre l'équilibre délicat du texte.
把这些条款作一项公约来谈判将是无益的,
这种行动将打破案文微妙的平衡。
Les cyclones dévastateurs qui se sont abattus récemment dans la région montrent une fois de plus la gravité des conséquences qu'entraîne la rupture des équilibres écologiques.
最近这一地区受到破坏性的飓风袭击,这再次证明生态平衡被打破所带来的后果。
Cette évolution a fait pencher la balance en faveur des services car la composante «savoir-faire» est prédominante dans les offres intégrées de biens et services à forte intensité de technologie.
这一转变打破了现有平衡,有利于主要在综合一揽子技术密集商品服务中以“专有知识”
特征的服务。
Mme Maiolo demande des précisions sur la politique du gouvernement qui consiste à introduire des changements pour surmonter la discrimination tout en veillant à ne pas compromettre l'équilibre actuel.
Maiolo女士要求对政府解决歧视问题而又注意不打破现有平衡的政策予以说明。
L'histoire et la brutale réalité des relations internationales, comme en témoigne la crise iraquienne, montrent que le déséquilibre des forces ne peut qu'engendrer instabilité et crises, voire déclencher la guerre.
打破力量平衡必将导致不稳定危机,甚至引发战争,这是一个历史教训,是
伊拉克危机所证明的国际关系中一个明摆的现实。
Nous espérons que les événements du 11 septembre feront pencher la balance en faveur d'un examen sérieux de tous ces aspects essentiels, et permettra leur incorporation à l'avenir dans le Programme d'action.
希望9月11日的事件将打破平衡,使之有利于将来认真考虑这些重要必不可少的内容并将之纳入《行动纲领》。
Ces dernières semaines, en revanche, ce fragile équilibre entre les intérêts des États s'est trouvé compromis, faisant ainsi apparaître une inégalité entre des États souverains et débouchant sur une hausse de l'insécurité pour tous les États.
而最近几个星期来,国家利益的这一微妙平衡被打破,暴露了主权国家之间的不平等,导致所有国家的进一步不安全。
Imposer par la force une solution du genre « moins c'est mieux » à un ensemble inapproprié de circonstances peut faire basculer un équilibre existant et saper la sécurité même que nous voulons promouvoir et la confiance même que nous cherchons à établir.
硬把“少即最佳”的办法塞入一些不适合的环境,会打破现有的平衡并破坏我们打算促进的安全我们争取建立的信任。
Il a néanmoins mis en garde contre l'idée d'établir une distinction entre les effets d'un conflit armé sur le traité et les effets sur les obligations en découlant, ce qui pouvait déséquilibrer le sujet en conduisant à aborder des questions hors de son champ d'application traditionnel.
但他提醒说,区分对条约本身的影响与对条约所产生的义务的影响,有可能打破本专题的平衡,涉及其通常的范围之外的问题。
Les conséquences du rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix de l'Organisation des Nations Unies, les missions politiques spéciales et la rénovation des bâtiments du Siège - dont l'esquisse ne parle pas - sont autant de facteurs qui pourraient compromettre l'équilibre délicat du budget proposé.
联合国平行动问题小组报告所造成的后果、政治特派团的活动
总部翻修在概要中都未曾提及,它们都可以打破概算脆弱的平衡。
Aux fins de l'appréciation de la validité des réserves, on entend par objet et but du traité les règles, droits et obligations essentiels, indispensables à l'économie générale du traité, qui en constituent la raison d'être et dont la modification ou l'exclusion porteraient gravement atteinte à l'équilibre conventionnel.
评估保留的效力的目的,条约的目的
宗旨系指条约整体结构必不可少的基本规则、权利
义务,它们构成条约的存在理由,对其更动或排除可能严重打破条约的平衡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le paragraphe 10 du dispositif de la résolution du rapport de l'AIEA rompt cet équilibre.
关于原子能机构报告的决议执行部分第10段打破了这平衡。
Il est certain que l'accroissement défensif peut même annuler l'équilibre offensif et, partant, aggraver la déstabilisation.
毫无疑问,预防性集结甚至能够打破进攻性平衡,从而造成不稳定。
Tel est l'état actuel du monde, avec ses variables et ses défis, après la rupture de l'équilibre international.
这就是国际平衡被打破之后世界的现状,它存在着样变数和挑战。
Manifestement, la mise en place d'une défense antimissile n'a pas rompu l'équilibre stratégique ni entraîné de nouvelle course aux armements.
很明显的是,导弹防御并没有打破战略平衡或导致新的一轮军备竞赛。
Toute modification ou révision des dispositions de ce Traité compromettrait l'environnement en matière de sécurité internationale et déstabiliserait tout l'équilibre stratégique.
对该条约规定的任何改变或修订都将影响国际安全环境,打破整个战略平衡。
Les civilisations les plus prestigieuses ont été anéanties parce que l'équilibre précaire entre l'environnement naturel et l'environnement humain avait été détruit.
正在顶盛时期的文明之所以遭到毁灭,是因为然和人类环境之间的微妙平衡被打破。
Conscients des responsabilités qui nous incombent à l'égard des pays les moins favorisés, n'aggravons pas pour autant les déséquilibres de la planète.
由于我们意识到我们对最不发达国家的共同责任,我们不要打破我们星球的平衡。
Si la Commission allait au-delà du texte tel qu'il est rédigé, elle risquerait de placer trop de poids d'un côté de l'échelle.
如果委员会的做法超出所起草的案文范围,就有可能打破平衡。
La Bolivie constate avec préoccupation que des pays d'Amérique du Sud ont entamé une course manifeste à l'armement qui menace l'équilibre stratégique.
玻利维亚关切地注意到,地区国家已经明显开始走上一条军备道路,这有可能打破战略平衡。
Il ne servirait à rien de négocier les articles sous la forme d'une convention, car une telle action pourrait compromettre l'équilibre délicat du texte.
把这些条款作为一项公约来谈判将是无益的,因为这行动将打破案文微妙的平衡。
Les cyclones dévastateurs qui se sont abattus récemment dans la région montrent une fois de plus la gravité des conséquences qu'entraîne la rupture des équilibres écologiques.
最近这一地区受到破坏性的飓风袭击,这再次证明生态平衡被打破所带来的后果。
Cette évolution a fait pencher la balance en faveur des services car la composante «savoir-faire» est prédominante dans les offres intégrées de biens et services à forte intensité de technologie.
这一转变打破了现有平衡,有利于主要在综合一揽子技术密集商品和服务中以“专有知识”为特征的服务。
Mme Maiolo demande des précisions sur la politique du gouvernement qui consiste à introduire des changements pour surmonter la discrimination tout en veillant à ne pas compromettre l'équilibre actuel.
Maiolo女士要求对政府为解决歧视问题而又注意不打破现有平衡的政策予以说明。
L'histoire et la brutale réalité des relations internationales, comme en témoigne la crise iraquienne, montrent que le déséquilibre des forces ne peut qu'engendrer instabilité et crises, voire déclencher la guerre.
打破力量平衡必将导致不稳定和危机,甚至引发战争,这是一个历史教训,是为伊拉克危机所证明的国际关系中一个明摆的现实。
Nous espérons que les événements du 11 septembre feront pencher la balance en faveur d'un examen sérieux de tous ces aspects essentiels, et permettra leur incorporation à l'avenir dans le Programme d'action.
希望9月11日的事件将打破平衡,使之有利于将来认真考虑这些重要和必不可少的内容并将之纳入《行动纲领》。
Ces dernières semaines, en revanche, ce fragile équilibre entre les intérêts des États s'est trouvé compromis, faisant ainsi apparaître une inégalité entre des États souverains et débouchant sur une hausse de l'insécurité pour tous les États.
然而最近几个星期来,国家利益的这一微妙平衡被打破,暴露了主权国家之间的不平等,导致所有国家的进一步不安全。
Imposer par la force une solution du genre « moins c'est mieux » à un ensemble inapproprié de circonstances peut faire basculer un équilibre existant et saper la sécurité même que nous voulons promouvoir et la confiance même que nous cherchons à établir.
硬把“少即最佳”的办法塞入一些不适合的环境,会打破现有的平衡并破坏我们打算促进的安全和我们争取建立的信任。
Il a néanmoins mis en garde contre l'idée d'établir une distinction entre les effets d'un conflit armé sur le traité et les effets sur les obligations en découlant, ce qui pouvait déséquilibrer le sujet en conduisant à aborder des questions hors de son champ d'application traditionnel.
但他提醒说,区分对条约本身的影响与对条约所产生的义务的影响,有可能打破本专题的平衡,涉及其通常的范围之外的问题。
Les conséquences du rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix de l'Organisation des Nations Unies, les missions politiques spéciales et la rénovation des bâtiments du Siège - dont l'esquisse ne parle pas - sont autant de facteurs qui pourraient compromettre l'équilibre délicat du budget proposé.
联合国和平行动问题小组报告所造成的后果、政治特派团的活动和总部翻修在概要中都未曾提及,它们都可以打破概算脆弱的平衡。
Aux fins de l'appréciation de la validité des réserves, on entend par objet et but du traité les règles, droits et obligations essentiels, indispensables à l'économie générale du traité, qui en constituent la raison d'être et dont la modification ou l'exclusion porteraient gravement atteinte à l'équilibre conventionnel.
为评估保留的效力的目的,条约的目的和宗旨系指条约整体结构必不可少的基本规则、权利和义务,它们构成条约的存在理由,对其更动或排除可能严重打破条约的平衡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le paragraphe 10 du dispositif de la résolution du rapport de l'AIEA rompt cet équilibre.
关于原子能机构报告的决议执行部分第10段打破了这种平。
Il est certain que l'accroissement défensif peut même annuler l'équilibre offensif et, partant, aggraver la déstabilisation.
毫无疑问,预防性集结甚至能够打破进攻性平,从而造成不稳定。
Tel est l'état actuel du monde, avec ses variables et ses défis, après la rupture de l'équilibre international.
这就是国际平被打破之后世界的现状,它存在着各种各样变数和挑战。
Manifestement, la mise en place d'une défense antimissile n'a pas rompu l'équilibre stratégique ni entraîné de nouvelle course aux armements.
很明显的是,导弹防御并没有打破战略平或导致新的一轮军备竞
。
Toute modification ou révision des dispositions de ce Traité compromettrait l'environnement en matière de sécurité internationale et déstabiliserait tout l'équilibre stratégique.
条约规定的任何改变或修订都将影响国际安全环境,打破整个战略平
。
Les civilisations les plus prestigieuses ont été anéanties parce que l'équilibre précaire entre l'environnement naturel et l'environnement humain avait été détruit.
正在顶盛时期的文明之所以遭到毁灭,是因为然和人类环境之间的微妙平
被打破。
Conscients des responsabilités qui nous incombent à l'égard des pays les moins favorisés, n'aggravons pas pour autant les déséquilibres de la planète.
由于我们意识到我们最不发达国家的共同责任,我们不要打破我们星球的平
。
Si la Commission allait au-delà du texte tel qu'il est rédigé, elle risquerait de placer trop de poids d'un côté de l'échelle.
委员会的做法超出所起草的案文范围,就有可能打破平
。
La Bolivie constate avec préoccupation que des pays d'Amérique du Sud ont entamé une course manifeste à l'armement qui menace l'équilibre stratégique.
玻利维亚关切地注意到,南美洲地区国家已经明显开始走上一条军备道路,这有可能打破战略平。
Il ne servirait à rien de négocier les articles sous la forme d'une convention, car une telle action pourrait compromettre l'équilibre délicat du texte.
把这些条款作为一项公约来谈判将是无益的,因为这种行动将打破案文微妙的平。
Les cyclones dévastateurs qui se sont abattus récemment dans la région montrent une fois de plus la gravité des conséquences qu'entraîne la rupture des équilibres écologiques.
最近这一地区受到破坏性的飓风袭击,这再次证明生态平被打破所带来的后
。
Cette évolution a fait pencher la balance en faveur des services car la composante «savoir-faire» est prédominante dans les offres intégrées de biens et services à forte intensité de technologie.
这一转变打破了现有平,有利于主要在综合一揽子技术密集商品和服务中以“专有知识”为特征的服务。
Mme Maiolo demande des précisions sur la politique du gouvernement qui consiste à introduire des changements pour surmonter la discrimination tout en veillant à ne pas compromettre l'équilibre actuel.
Maiolo女士要求政府为解决歧视问题而又注意不打破现有平
的政策予以说明。
L'histoire et la brutale réalité des relations internationales, comme en témoigne la crise iraquienne, montrent que le déséquilibre des forces ne peut qu'engendrer instabilité et crises, voire déclencher la guerre.
打破力量平必将导致不稳定和危机,甚至引发战争,这是一个历史教训,是为伊拉克危机所证明的国际关系中一个明摆的现实。
Nous espérons que les événements du 11 septembre feront pencher la balance en faveur d'un examen sérieux de tous ces aspects essentiels, et permettra leur incorporation à l'avenir dans le Programme d'action.
希望9月11日的事件将打破平,使之有利于将来认真考虑这些重要和必不可少的内容并将之纳入《行动纲领》。
Ces dernières semaines, en revanche, ce fragile équilibre entre les intérêts des États s'est trouvé compromis, faisant ainsi apparaître une inégalité entre des États souverains et débouchant sur une hausse de l'insécurité pour tous les États.
然而最近几个星期来,国家利益的这一微妙平被打破,暴露了主权国家之间的不平等,导致所有国家的进一步不安全。
Imposer par la force une solution du genre « moins c'est mieux » à un ensemble inapproprié de circonstances peut faire basculer un équilibre existant et saper la sécurité même que nous voulons promouvoir et la confiance même que nous cherchons à établir.
硬把“少即最佳”的办法塞入一些不适合的环境,会打破现有的平并破坏我们打算促进的安全和我们争取建立的信任。
Il a néanmoins mis en garde contre l'idée d'établir une distinction entre les effets d'un conflit armé sur le traité et les effets sur les obligations en découlant, ce qui pouvait déséquilibrer le sujet en conduisant à aborder des questions hors de son champ d'application traditionnel.
但他提醒说,区分条约本身的影响与
条约所产生的义务的影响,有可能打破本专题的平
,涉及其通常的范围之外的问题。
Les conséquences du rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix de l'Organisation des Nations Unies, les missions politiques spéciales et la rénovation des bâtiments du Siège - dont l'esquisse ne parle pas - sont autant de facteurs qui pourraient compromettre l'équilibre délicat du budget proposé.
联合国和平行动问题小组报告所造成的后、政治特派团的活动和总部翻修在概要中都未曾提及,它们都可以打破概算脆弱的平
。
Aux fins de l'appréciation de la validité des réserves, on entend par objet et but du traité les règles, droits et obligations essentiels, indispensables à l'économie générale du traité, qui en constituent la raison d'être et dont la modification ou l'exclusion porteraient gravement atteinte à l'équilibre conventionnel.
为评估保留的效力的目的,条约的目的和宗旨系指条约整体结构必不可少的基本规则、权利和义务,它们构成条约的存在理由,其更动或排除可能严重打破条约的平
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。