法语助手
  • 关闭

心平气和

添加到生词本

avoir l'esprit tranquille et le cœur serein
en toute sérénité
être doux(ou : calme, paisible, conciliant)
être en toute sérénit

De l'avis de l'observateur, le problème pouvait être résolu sans recourir à la violence.

他说可以心平气和决问题。

Nous appelons au calme et à la modération tant dans les paroles que dans les actes.

我们敦促言行要心平气和

M. MYA THAN (Myanmar) (traduit de l'anglais) : Je prends avec humour les observations de l'Ambassadrice de l'Irlande.

妙丹先生(缅):我心平气和地接受爱尔兰大使的意见。

Il faut faire des efforts, au moyen de consultations tenues dans le calme, pour étudier la possibilité d'un consensus.

应通过心平气和的协商作出努力来探讨达成一致意见的可能性。

J'y reviendrai également dans le cadre d'une présentation moins passionnée, mais peut-être plus convaincante en raison de son caractère modéré.

回头我还要心平气和地谈到她的通报,但正由于心平气和,所以更有说服力。

Aujourd'hui mon gouvernement souhaite aborder dans la sérénité cette question avec la partie française en privilégiant le dialogue et la concertation.

如今,本届政府希望心平气和地与法国处理这一问题,并优先考虑对话和磋商。

Nous avons ainsi proposé d'accueillir, loin des passions et en terrain neutre, une conférence d'entente interiraquienne qui soit la plus large possible.

因此,我们提议,以中立立场并在心平气和的氛围下主办一次基础尽可能广泛的伊拉克人之间的和会议。

C'est lorsqu'un gouvernement n'apporte aucune réponse à ces critiques ou qu'il n'accepte pas l'esprit dans lequel elles ont été formulées que les tensions surgissent.

如果政府没有做出回应或者不能心平气和地对待批评,就会出现紧张局势。

Cet examen nous permet d'évaluer, calmement et dans un esprit de coopération, les recommandations qui sont à la fois d'ordre éminemment pratique et éthique.

这次审查提供一次机会,以心平气和及合作精神评价既非常务实又完全合乎道德的建议。

Cette problématique difficile, qui implique divers niveaux de compétences, devrait être abordée avec sérénité dans sa globalité afin de trouver des solutions internationales adéquates à long terme.

这个困难的问题涉及各层次的管辖权,应该心平气和地和全面地处理这个问题,以找到适当、长期的国际决办法。

Et tranquillement ils se mirent à discuter, débrouillant les grands problèmes politiques avec une raison saine d’hommes doux et bornés tombant d’accord sur ce point, qu’on ne serait jamais libres.

他们心平气和地讨论起来,他们用心地善良见识有限的普通人的正常理析重大的政治问题,有一点他们的意见是一致的:人们永远不会有自由。

Nous pensons qu'il est essentiel de parvenir à un règlement juste, pacifique et à l'amiable des conflits de longue date au Moyen-Orient, en Asie du Sud, en Afrique, en Asie centrale et ailleurs.

我们认为,必须公正、和平和心平气和决中东、南亚、非洲、中亚和其他地方久而不决的冲突。

Nos déclarations tiennent compte de la nécessité de faire preuve de la plus grande sérénité et de la plus grande prudence en évitant en tous les cas d'exacerber une situation déjà passablement explosive.

我们的发言充满了这样一种认识,即有必要以最为心平气和和谨慎的态度处理此事,在所有情形下避免加剧一种已经十变化无常的局势。

Quatrièmement, la durée restant à couvrir pour l'achèvement de la soixante-deuxième session offre un délai suffisant et raisonnable pour le déroulement de négociations sereines sans qu'il soit nécessaire de lui ajouter une date limite artificielle.

第四,六十二届大会结束之前剩余的时间是充足的、合理的、可用来进行心平气和的谈判,不需要强行规定任何人为的最后期限。

La présidence de cet auguste Conseil, responsable principal du maintien de la paix et de la sécurité mondiales par M. Kishore Mahbubani, de Singapour, est pour nous une garantie d'un débat serein et juste dont l'issue sera bénéfique pour la Sierra Leone, l'Afrique et le monde.

对我们来说,负有维持国际和平与安全主要责任的安理会由新加坡的基肖尔·马布巴尼先生主持是进行心平气和的、公平的辩论的保证,辩论的结果将对塞拉利昂、非洲和世界有利。

C'est pourquoi ma délégation tient à rendre un vibrant hommage au peuple du Timor oriental pour sa participation massive au scrutin du 30 août et aux dirigeants des partis politiques qui ont décidé de respecter les résultats du scrutin et qui ont adopté un comportement pacifique et empreint de respect mutuel lors du scrutin.

我国代表团谨向东帝汶人民表示热烈敬意,在8月30日的选举中,他们踊跃参加投票;我们还要向该国各政党的领导人表示敬意,他们决定尊重选举结果,并在选举过程中心平气和相互尊重。

Nous savons que, de par sa nature, la coopération est un processus dynamique qui ne peut avoir lieu que dans le cadre d'un dialogue apaisé et de la confiance mutuelle, et ce, quelles que soient les divergences d'opinion que l'on peut avoir avec le Soudan et ses positions ou quel que soit l'engagement du Soudan vis-à-vis du Statut de Rome et de son application.

我们知道,就其性质而言,合作这一充满活力的进程只能产生于心平气和的对话和相互信任,不论与苏丹有何种歧,不论苏丹的立场如何,也不论苏丹是否致力于《罗马规约》及其适用。

Le Gouvernement de l'État de Lagos aurait adopté une politique d'expulsion en réponse à la détérioration de la qualité des logements et a déclaré que pour assainir le parc résidentiel et mettre en œuvre les projets de développement, il n'avait pas d'autre choix que de prendre des mesures vigoureuses et détruire ces bidonvilles qui, selon lui, abritaient des occupants illégaux qui refusaient de les quitter de bon gré.

据说拉格斯州政府为决日益恶化的住房标准采纳了一项驱逐政策,并声明为整顿住房和实施发展项目,它别无选择只能采取强硬措施,拆毁这些贫民窟;它认为这些贫民窟中住的是非法占住者,他们拒绝心平气和地迁离12 。

声明:以上例句、词性类均由互网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 心平气和 的法语例句

用户正在搜索


laitonisage, laitonnage, laitonner, laitue, laïus, laïusser, laïusseur, laize, Lakanal, lakarpite,

相似单词


心皮的, 心皮分离的, 心皮化, 心皮离生的, 心脾两虚, 心平气和, 心平气静, 心破裂, 心魄, 心气,
avoir l'esprit tranquille et le cœur serein
en toute sérénité
être doux(ou : calme, paisible, conciliant)
être en toute sérénit

De l'avis de l'observateur, le problème pouvait être résolu sans recourir à la violence.

他说可以气和决问题。

Nous appelons au calme et à la modération tant dans les paroles que dans les actes.

们敦促言行要气和

M. MYA THAN (Myanmar) (traduit de l'anglais) : Je prends avec humour les observations de l'Ambassadrice de l'Irlande.

妙丹先生(缅甸联邦):气和地接受爱尔兰大使的意见。

Il faut faire des efforts, au moyen de consultations tenues dans le calme, pour étudier la possibilité d'un consensus.

应通过气和的协商作出努力来探讨达成一致意见的可能性。

J'y reviendrai également dans le cadre d'une présentation moins passionnée, mais peut-être plus convaincante en raison de son caractère modéré.

回头还要气和地谈到她的通报,但由于气和,所以更有说服力。

Aujourd'hui mon gouvernement souhaite aborder dans la sérénité cette question avec la partie française en privilégiant le dialogue et la concertation.

如今,本届政府希望气和地与法国处这一问题,并优先考虑对话和磋商。

Nous avons ainsi proposé d'accueillir, loin des passions et en terrain neutre, une conférence d'entente interiraquienne qui soit la plus large possible.

因此,们提议,以中立立场并在气和的氛围下主办一次基础尽可能广泛的伊拉克人之间的和会议。

C'est lorsqu'un gouvernement n'apporte aucune réponse à ces critiques ou qu'il n'accepte pas l'esprit dans lequel elles ont été formulées que les tensions surgissent.

如果政府没有做出回应或者不能气和地对待批评,就会出现紧张局势。

Cet examen nous permet d'évaluer, calmement et dans un esprit de coopération, les recommandations qui sont à la fois d'ordre éminemment pratique et éthique.

这次审查提供一次机会,以气和及合作精神评价既非务实又完全合乎道德的建议。

Cette problématique difficile, qui implique divers niveaux de compétences, devrait être abordée avec sérénité dans sa globalité afin de trouver des solutions internationales adéquates à long terme.

这个困难的问题涉及各层次的管辖权,应该气和地和全面地处这个问题,以找到适当、长期的国际决办法。

Et tranquillement ils se mirent à discuter, débrouillant les grands problèmes politiques avec une raison saine d’hommes doux et bornés tombant d’accord sur ce point, qu’on ne serait jamais libres.

他们气和地讨论起来,他们用地善良见识有限的普通人的智去分析重大的政治问题,有一点他们的意见是一致的:人们永远不会有自由。

Nous pensons qu'il est essentiel de parvenir à un règlement juste, pacifique et à l'amiable des conflits de longue date au Moyen-Orient, en Asie du Sud, en Afrique, en Asie centrale et ailleurs.

们认为,必须公、和气和决中东、南亚、非洲、中亚和其他地方久而不决的冲突。

Nos déclarations tiennent compte de la nécessité de faire preuve de la plus grande sérénité et de la plus grande prudence en évitant en tous les cas d'exacerber une situation déjà passablement explosive.

们的发言充满了这样一种认识,即有必要以最为气和和谨慎的态度处此事,在所有情形下避免加剧一种已经十分变化无的局势。

Quatrièmement, la durée restant à couvrir pour l'achèvement de la soixante-deuxième session offre un délai suffisant et raisonnable pour le déroulement de négociations sereines sans qu'il soit nécessaire de lui ajouter une date limite artificielle.

第四,六十二届大会结束之前剩余的时间是充足的、合的、可用来进行气和的谈判,不需要强行规定任何人为的最后期限。

La présidence de cet auguste Conseil, responsable principal du maintien de la paix et de la sécurité mondiales par M. Kishore Mahbubani, de Singapour, est pour nous une garantie d'un débat serein et juste dont l'issue sera bénéfique pour la Sierra Leone, l'Afrique et le monde.

们来说,负有维持国际和与安全主要责任的安会由新加坡的基肖尔·马布巴尼先生主持是进行气和的、公的辩论的保证,辩论的结果将对塞拉利昂、非洲和世界有利。

C'est pourquoi ma délégation tient à rendre un vibrant hommage au peuple du Timor oriental pour sa participation massive au scrutin du 30 août et aux dirigeants des partis politiques qui ont décidé de respecter les résultats du scrutin et qui ont adopté un comportement pacifique et empreint de respect mutuel lors du scrutin.

国代表团谨向东帝汶人民表示热烈敬意,在8月30日的选举中,他们踊跃参加投票;们还要向该国各政党的领导人表示敬意,他们决定尊重选举结果,并在选举过程中气和相互尊重。

Nous savons que, de par sa nature, la coopération est un processus dynamique qui ne peut avoir lieu que dans le cadre d'un dialogue apaisé et de la confiance mutuelle, et ce, quelles que soient les divergences d'opinion que l'on peut avoir avec le Soudan et ses positions ou quel que soit l'engagement du Soudan vis-à-vis du Statut de Rome et de son application.

们知道,就其性质而言,合作这一充满活力的进程只能产生于气和的对话和相互信任,不论与苏丹有何种分歧,不论苏丹的立场如何,也不论苏丹是否致力于《罗马规约》及其适用。

Le Gouvernement de l'État de Lagos aurait adopté une politique d'expulsion en réponse à la détérioration de la qualité des logements et a déclaré que pour assainir le parc résidentiel et mettre en œuvre les projets de développement, il n'avait pas d'autre choix que de prendre des mesures vigoureuses et détruire ces bidonvilles qui, selon lui, abritaient des occupants illégaux qui refusaient de les quitter de bon gré.

据说拉格斯州政府为决日益恶化的住房标准采纳了一项驱逐政策,并声明为整顿住房和实施发展项目,它别无选择只能采取强硬措施,拆毁这些贫民窟;它认为这些贫民窟中住的是非法占住者,他们拒绝气和地迁离12 。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指

显示所有包含 心平气和 的法语例句

用户正在搜索


lamage, lamaïque, lamaïsme, lamaïste, lamanage, lamaneur, lamantin, Lamarche, Lamarck, lamarckisme,

相似单词


心皮的, 心皮分离的, 心皮化, 心皮离生的, 心脾两虚, 心平气和, 心平气静, 心破裂, 心魄, 心气,
avoir l'esprit tranquille et le cœur serein
en toute sérénité
être doux(ou : calme, paisible, conciliant)
être en toute sérénit

De l'avis de l'observateur, le problème pouvait être résolu sans recourir à la violence.

他说可以心平气和决问题。

Nous appelons au calme et à la modération tant dans les paroles que dans les actes.

我们敦促言行要心平气和

M. MYA THAN (Myanmar) (traduit de l'anglais) : Je prends avec humour les observations de l'Ambassadrice de l'Irlande.

妙丹先生(缅甸联邦):我心平气和地接受爱尔兰大使的意见。

Il faut faire des efforts, au moyen de consultations tenues dans le calme, pour étudier la possibilité d'un consensus.

应通过心平气和的协商作出努力来探讨达成一致意见的可能性。

J'y reviendrai également dans le cadre d'une présentation moins passionnée, mais peut-être plus convaincante en raison de son caractère modéré.

回头我还要心平气和地谈到她的通报,但正由于心平气和,所以更有说服力。

Aujourd'hui mon gouvernement souhaite aborder dans la sérénité cette question avec la partie française en privilégiant le dialogue et la concertation.

如今,本届政府希望心平气和地与法理这一问题,并优先考虑对话和磋商。

Nous avons ainsi proposé d'accueillir, loin des passions et en terrain neutre, une conférence d'entente interiraquienne qui soit la plus large possible.

因此,我们提议,以中立立场并在心平气和的氛围下主办一次基础尽可能广泛的伊拉克人之间的和会议。

C'est lorsqu'un gouvernement n'apporte aucune réponse à ces critiques ou qu'il n'accepte pas l'esprit dans lequel elles ont été formulées que les tensions surgissent.

如果政府没有做出回应或者不能心平气和地对待批评,就会出现紧张局势。

Cet examen nous permet d'évaluer, calmement et dans un esprit de coopération, les recommandations qui sont à la fois d'ordre éminemment pratique et éthique.

这次审查提供一次机会,以心平气和及合作精神评价既实又完全合乎道德的建议。

Cette problématique difficile, qui implique divers niveaux de compétences, devrait être abordée avec sérénité dans sa globalité afin de trouver des solutions internationales adéquates à long terme.

这个困难的问题涉及各层次的管辖权,应该心平气和地和全面地理这个问题,以找到适当、长期的决办法。

Et tranquillement ils se mirent à discuter, débrouillant les grands problèmes politiques avec une raison saine d’hommes doux et bornés tombant d’accord sur ce point, qu’on ne serait jamais libres.

他们心平气和地讨论起来,他们用心地善良见识有限的普通人的正理智去分析重大的政治问题,有一点他们的意见是一致的:人们永远不会有自由。

Nous pensons qu'il est essentiel de parvenir à un règlement juste, pacifique et à l'amiable des conflits de longue date au Moyen-Orient, en Asie du Sud, en Afrique, en Asie centrale et ailleurs.

我们认为,必须公正、和平和心平气和决中东、南亚、洲、中亚和其他地方久而不决的冲突。

Nos déclarations tiennent compte de la nécessité de faire preuve de la plus grande sérénité et de la plus grande prudence en évitant en tous les cas d'exacerber une situation déjà passablement explosive.

我们的发言充满了这样一种认识,即有必要以最为心平气和和谨慎的态度理此事,在所有情形下避免加剧一种已经十分变化无的局势。

Quatrièmement, la durée restant à couvrir pour l'achèvement de la soixante-deuxième session offre un délai suffisant et raisonnable pour le déroulement de négociations sereines sans qu'il soit nécessaire de lui ajouter une date limite artificielle.

第四,六十二届大会结束之前剩余的时间是充足的、合理的、可用来进行心平气和的谈判,不需要强行规定任何人为的最后期限。

La présidence de cet auguste Conseil, responsable principal du maintien de la paix et de la sécurité mondiales par M. Kishore Mahbubani, de Singapour, est pour nous une garantie d'un débat serein et juste dont l'issue sera bénéfique pour la Sierra Leone, l'Afrique et le monde.

对我们来说,负有维持际和平与安全主要责任的安理会由新加坡的基肖尔·马布巴尼先生主持是进行心平气和的、公平的辩论的保证,辩论的结果将对塞拉利昂、洲和世界有利。

C'est pourquoi ma délégation tient à rendre un vibrant hommage au peuple du Timor oriental pour sa participation massive au scrutin du 30 août et aux dirigeants des partis politiques qui ont décidé de respecter les résultats du scrutin et qui ont adopté un comportement pacifique et empreint de respect mutuel lors du scrutin.

代表团谨向东帝汶人民表示热烈敬意,在8月30日的选举中,他们踊跃参加投票;我们还要向该各政党的领导人表示敬意,他们决定尊重选举结果,并在选举过程中心平气和相互尊重。

Nous savons que, de par sa nature, la coopération est un processus dynamique qui ne peut avoir lieu que dans le cadre d'un dialogue apaisé et de la confiance mutuelle, et ce, quelles que soient les divergences d'opinion que l'on peut avoir avec le Soudan et ses positions ou quel que soit l'engagement du Soudan vis-à-vis du Statut de Rome et de son application.

我们知道,就其性质而言,合作这一充满活力的进程只能产生于心平气和的对话和相互信任,不论与苏丹有何种分歧,不论苏丹的立场如何,也不论苏丹是否致力于《罗马规约》及其适用。

Le Gouvernement de l'État de Lagos aurait adopté une politique d'expulsion en réponse à la détérioration de la qualité des logements et a déclaré que pour assainir le parc résidentiel et mettre en œuvre les projets de développement, il n'avait pas d'autre choix que de prendre des mesures vigoureuses et détruire ces bidonvilles qui, selon lui, abritaient des occupants illégaux qui refusaient de les quitter de bon gré.

据说拉格斯州政府为决日益恶化的住房标准采纳了一项驱逐政策,并声明为整顿住房和实施发展项目,它别无选择只能采取强硬措施,拆毁这些贫民窟;它认为这些贫民窟中住的是法占住者,他们拒绝心平气和地迁离12 。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 心平气和 的法语例句

用户正在搜索


lambiase, lambic, lambin, lambiner, lambliase, lamboanite, lambourde, lambrequin, lambris, lambrissage,

相似单词


心皮的, 心皮分离的, 心皮化, 心皮离生的, 心脾两虚, 心平气和, 心平气静, 心破裂, 心魄, 心气,
avoir l'esprit tranquille et le cœur serein
en toute sérénité
être doux(ou : calme, paisible, conciliant)
être en toute sérénit

De l'avis de l'observateur, le problème pouvait être résolu sans recourir à la violence.

他说可以心平气和决问题。

Nous appelons au calme et à la modération tant dans les paroles que dans les actes.

我们敦促言行要心平气和

M. MYA THAN (Myanmar) (traduit de l'anglais) : Je prends avec humour les observations de l'Ambassadrice de l'Irlande.

妙丹先生(缅甸联邦):我心平气和地接受爱尔兰大使的意见。

Il faut faire des efforts, au moyen de consultations tenues dans le calme, pour étudier la possibilité d'un consensus.

应通过心平气和的协商作出努力来探讨达成一致意见的可能性。

J'y reviendrai également dans le cadre d'une présentation moins passionnée, mais peut-être plus convaincante en raison de son caractère modéré.

回头我还要心平气和地谈到她的通报,但正由于心平气和,所以更有说服力。

Aujourd'hui mon gouvernement souhaite aborder dans la sérénité cette question avec la partie française en privilégiant le dialogue et la concertation.

如今,本届政府希望心平气和地与法国处理一问题,并优先考虑对话和磋商。

Nous avons ainsi proposé d'accueillir, loin des passions et en terrain neutre, une conférence d'entente interiraquienne qui soit la plus large possible.

因此,我们提议,以场并在心平气和的氛围下主办一次基础尽可能广泛的伊拉克人之间的和会议。

C'est lorsqu'un gouvernement n'apporte aucune réponse à ces critiques ou qu'il n'accepte pas l'esprit dans lequel elles ont été formulées que les tensions surgissent.

如果政府没有做出回应或者不能心平气和地对待批评,就会出现紧张

Cet examen nous permet d'évaluer, calmement et dans un esprit de coopération, les recommandations qui sont à la fois d'ordre éminemment pratique et éthique.

次审查提供一次机会,以心平气和及合作精神评价既非常务实又完全合乎道德的建议。

Cette problématique difficile, qui implique divers niveaux de compétences, devrait être abordée avec sérénité dans sa globalité afin de trouver des solutions internationales adéquates à long terme.

个困难的问题涉及各层次的管辖权,应该心平气和地和全面地处理个问题,以找到适当、长期的国际决办法。

Et tranquillement ils se mirent à discuter, débrouillant les grands problèmes politiques avec une raison saine d’hommes doux et bornés tombant d’accord sur ce point, qu’on ne serait jamais libres.

他们心平气和地讨论起来,他们用心地善良见识有限的普通人的正常理智去分析重大的政治问题,有一点他们的意见是一致的:人们永远不会有自由。

Nous pensons qu'il est essentiel de parvenir à un règlement juste, pacifique et à l'amiable des conflits de longue date au Moyen-Orient, en Asie du Sud, en Afrique, en Asie centrale et ailleurs.

我们认为,必须公正、和平和心平气和东、南亚、非洲、亚和其他地方久而不决的冲突。

Nos déclarations tiennent compte de la nécessité de faire preuve de la plus grande sérénité et de la plus grande prudence en évitant en tous les cas d'exacerber une situation déjà passablement explosive.

我们的发言充满了样一种认识,即有必要以最为心平气和和谨慎的态度处理此事,在所有情形下避免加剧一种已经十分变化无常的

Quatrièmement, la durée restant à couvrir pour l'achèvement de la soixante-deuxième session offre un délai suffisant et raisonnable pour le déroulement de négociations sereines sans qu'il soit nécessaire de lui ajouter une date limite artificielle.

第四,六十二届大会结束之前剩余的时间是充足的、合理的、可用来进行心平气和的谈判,不需要强行规定任何人为的最后期限。

La présidence de cet auguste Conseil, responsable principal du maintien de la paix et de la sécurité mondiales par M. Kishore Mahbubani, de Singapour, est pour nous une garantie d'un débat serein et juste dont l'issue sera bénéfique pour la Sierra Leone, l'Afrique et le monde.

对我们来说,负有维持国际和平与安全主要责任的安理会由新加坡的基肖尔·马布巴尼先生主持是进行心平气和的、公平的辩论的保证,辩论的结果将对塞拉利昂、非洲和世界有利。

C'est pourquoi ma délégation tient à rendre un vibrant hommage au peuple du Timor oriental pour sa participation massive au scrutin du 30 août et aux dirigeants des partis politiques qui ont décidé de respecter les résultats du scrutin et qui ont adopté un comportement pacifique et empreint de respect mutuel lors du scrutin.

我国代表团谨向东帝汶人民表示热烈敬意,在8月30日的选举,他们踊跃参加投票;我们还要向该国各政党的领导人表示敬意,他们决定尊重选举结果,并在选举过程心平气和相互尊重。

Nous savons que, de par sa nature, la coopération est un processus dynamique qui ne peut avoir lieu que dans le cadre d'un dialogue apaisé et de la confiance mutuelle, et ce, quelles que soient les divergences d'opinion que l'on peut avoir avec le Soudan et ses positions ou quel que soit l'engagement du Soudan vis-à-vis du Statut de Rome et de son application.

我们知道,就其性质而言,合作一充满活力的进程只能产生于心平气和的对话和相互信任,不论与苏丹有何种分歧,不论苏丹的场如何,也不论苏丹是否致力于《罗马规约》及其适用。

Le Gouvernement de l'État de Lagos aurait adopté une politique d'expulsion en réponse à la détérioration de la qualité des logements et a déclaré que pour assainir le parc résidentiel et mettre en œuvre les projets de développement, il n'avait pas d'autre choix que de prendre des mesures vigoureuses et détruire ces bidonvilles qui, selon lui, abritaient des occupants illégaux qui refusaient de les quitter de bon gré.

据说拉格斯州政府为决日益恶化的住房标准采纳了一项驱逐政策,并声明为整顿住房和实施发展项目,它别无选择只能采取强硬措施,拆毁些贫民窟;它认为些贫民窟住的是非法占住者,他们拒绝心平气和地迁离12 。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 心平气和 的法语例句

用户正在搜索


lamelle, lamellé, lamellé-collé, lamelleux, lamelli-, lamellibranche, lamellibranches, lamellicorne, lamellicornes, lamelliforme,

相似单词


心皮的, 心皮分离的, 心皮化, 心皮离生的, 心脾两虚, 心平气和, 心平气静, 心破裂, 心魄, 心气,
avoir l'esprit tranquille et le cœur serein
en toute sérénité
être doux(ou : calme, paisible, conciliant)
être en toute sérénit

De l'avis de l'observateur, le problème pouvait être résolu sans recourir à la violence.

他说可以气和决问题。

Nous appelons au calme et à la modération tant dans les paroles que dans les actes.

我们敦促言行气和

M. MYA THAN (Myanmar) (traduit de l'anglais) : Je prends avec humour les observations de l'Ambassadrice de l'Irlande.

妙丹先生(缅甸联邦):我气和地接受爱尔兰大使的意见。

Il faut faire des efforts, au moyen de consultations tenues dans le calme, pour étudier la possibilité d'un consensus.

应通过气和的协商作出努力来探讨达成一致意见的可能性。

J'y reviendrai également dans le cadre d'une présentation moins passionnée, mais peut-être plus convaincante en raison de son caractère modéré.

回头我还气和地谈到她的通报,但正由于气和,所以更有说服力。

Aujourd'hui mon gouvernement souhaite aborder dans la sérénité cette question avec la partie française en privilégiant le dialogue et la concertation.

如今,本届政府希望气和地与法国一问题,并优先考虑对话和磋商。

Nous avons ainsi proposé d'accueillir, loin des passions et en terrain neutre, une conférence d'entente interiraquienne qui soit la plus large possible.

因此,我们提议,以中立立场并在气和的氛围下主办一次基础尽可能广泛的伊拉克人之间的和会议。

C'est lorsqu'un gouvernement n'apporte aucune réponse à ces critiques ou qu'il n'accepte pas l'esprit dans lequel elles ont été formulées que les tensions surgissent.

如果政府没有做出回应或者不能气和地对待批评,就会出现紧张局势。

Cet examen nous permet d'évaluer, calmement et dans un esprit de coopération, les recommandations qui sont à la fois d'ordre éminemment pratique et éthique.

次审查提供一次机会,以气和及合作精神评价既非常务实又完全合乎道德的建议。

Cette problématique difficile, qui implique divers niveaux de compétences, devrait être abordée avec sérénité dans sa globalité afin de trouver des solutions internationales adéquates à long terme.

个困难的问题涉及各层次的管辖权,应该气和地和全面地个问题,以找到适当、长期的国际决办法。

Et tranquillement ils se mirent à discuter, débrouillant les grands problèmes politiques avec une raison saine d’hommes doux et bornés tombant d’accord sur ce point, qu’on ne serait jamais libres.

他们气和地讨论起来,他们用地善良见识有限的普通人的正常智去分析重大的政治问题,有一点他们的意见是一致的:人们永远不会有自由。

Nous pensons qu'il est essentiel de parvenir à un règlement juste, pacifique et à l'amiable des conflits de longue date au Moyen-Orient, en Asie du Sud, en Afrique, en Asie centrale et ailleurs.

我们认为,必须公正、和气和决中东、南亚、非洲、中亚和其他地方久而不决的冲突。

Nos déclarations tiennent compte de la nécessité de faire preuve de la plus grande sérénité et de la plus grande prudence en évitant en tous les cas d'exacerber une situation déjà passablement explosive.

我们的发言充满了样一种认识,即有必以最为气和和谨慎的态度此事,在所有情形下避免加剧一种已经十分变化无常的局势。

Quatrièmement, la durée restant à couvrir pour l'achèvement de la soixante-deuxième session offre un délai suffisant et raisonnable pour le déroulement de négociations sereines sans qu'il soit nécessaire de lui ajouter une date limite artificielle.

第四,六十二届大会结束之前剩余的时间是充足的、合的、可用来进行气和的谈判,不需强行规定任何人为的最后期限。

La présidence de cet auguste Conseil, responsable principal du maintien de la paix et de la sécurité mondiales par M. Kishore Mahbubani, de Singapour, est pour nous une garantie d'un débat serein et juste dont l'issue sera bénéfique pour la Sierra Leone, l'Afrique et le monde.

对我们来说,负有维持国际和与安全主责任的安会由新加坡的基肖尔·马布巴尼先生主持是进行气和的、公的辩论的保证,辩论的结果将对塞拉利昂、非洲和世界有利。

C'est pourquoi ma délégation tient à rendre un vibrant hommage au peuple du Timor oriental pour sa participation massive au scrutin du 30 août et aux dirigeants des partis politiques qui ont décidé de respecter les résultats du scrutin et qui ont adopté un comportement pacifique et empreint de respect mutuel lors du scrutin.

我国代表团谨向东帝汶人民表示热烈敬意,在8月30日的选举中,他们踊跃参加投票;我们还向该国各政党的领导人表示敬意,他们决定尊重选举结果,并在选举过程中气和相互尊重。

Nous savons que, de par sa nature, la coopération est un processus dynamique qui ne peut avoir lieu que dans le cadre d'un dialogue apaisé et de la confiance mutuelle, et ce, quelles que soient les divergences d'opinion que l'on peut avoir avec le Soudan et ses positions ou quel que soit l'engagement du Soudan vis-à-vis du Statut de Rome et de son application.

我们知道,就其性质而言,合作一充满活力的进程只能产生于气和的对话和相互信任,不论与苏丹有何种分歧,不论苏丹的立场如何,也不论苏丹是否致力于《罗马规约》及其适用。

Le Gouvernement de l'État de Lagos aurait adopté une politique d'expulsion en réponse à la détérioration de la qualité des logements et a déclaré que pour assainir le parc résidentiel et mettre en œuvre les projets de développement, il n'avait pas d'autre choix que de prendre des mesures vigoureuses et détruire ces bidonvilles qui, selon lui, abritaient des occupants illégaux qui refusaient de les quitter de bon gré.

据说拉格斯州政府为决日益恶化的住房标准采纳了一项驱逐政策,并声明为整顿住房和实施发展项目,它别无选择只能采取强硬措施,拆毁些贫民窟;它认为些贫民窟中住的是非法占住者,他们拒绝气和地迁离12 。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 心平气和 的法语例句

用户正在搜索


Lami, lamie, lamier, lamification, lamifié, lamina, laminabilité, laminable, laminac, laminage,

相似单词


心皮的, 心皮分离的, 心皮化, 心皮离生的, 心脾两虚, 心平气和, 心平气静, 心破裂, 心魄, 心气,
avoir l'esprit tranquille et le cœur serein
en toute sérénité
être doux(ou : calme, paisible, conciliant)
être en toute sérénit

De l'avis de l'observateur, le problème pouvait être résolu sans recourir à la violence.

他说可以决问题。

Nous appelons au calme et à la modération tant dans les paroles que dans les actes.

我们敦促言行要

M. MYA THAN (Myanmar) (traduit de l'anglais) : Je prends avec humour les observations de l'Ambassadrice de l'Irlande.

妙丹先生(缅甸联邦):我地接受爱尔兰大使意见。

Il faut faire des efforts, au moyen de consultations tenues dans le calme, pour étudier la possibilité d'un consensus.

应通过协商作出努力来探讨达成一致意见可能性。

J'y reviendrai également dans le cadre d'une présentation moins passionnée, mais peut-être plus convaincante en raison de son caractère modéré.

回头我还要地谈到她通报,但正由于,所以更有说服力。

Aujourd'hui mon gouvernement souhaite aborder dans la sérénité cette question avec la partie française en privilégiant le dialogue et la concertation.

如今,本届政府希望地与法国处理这一问题,并优先考虑对话和磋商。

Nous avons ainsi proposé d'accueillir, loin des passions et en terrain neutre, une conférence d'entente interiraquienne qui soit la plus large possible.

因此,我们提议,以中立立场并在氛围下主办一基础尽可能广泛伊拉克人之间会议。

C'est lorsqu'un gouvernement n'apporte aucune réponse à ces critiques ou qu'il n'accepte pas l'esprit dans lequel elles ont été formulées que les tensions surgissent.

如果政府没有做出回应或者不能地对待批评,就会出现紧张局势。

Cet examen nous permet d'évaluer, calmement et dans un esprit de coopération, les recommandations qui sont à la fois d'ordre éminemment pratique et éthique.

审查提供一机会,以及合作精神评价既非常务实又完全合乎道德建议。

Cette problématique difficile, qui implique divers niveaux de compétences, devrait être abordée avec sérénité dans sa globalité afin de trouver des solutions internationales adéquates à long terme.

这个困难问题涉及各层辖权,应该地和全面地处理这个问题,以找到适当、长期国际决办法。

Et tranquillement ils se mirent à discuter, débrouillant les grands problèmes politiques avec une raison saine d’hommes doux et bornés tombant d’accord sur ce point, qu’on ne serait jamais libres.

他们地讨论起来,他们用地善良见识有限普通人正常理智去分析重大政治问题,有一点他们意见是一致:人们永远不会有自由。

Nous pensons qu'il est essentiel de parvenir à un règlement juste, pacifique et à l'amiable des conflits de longue date au Moyen-Orient, en Asie du Sud, en Afrique, en Asie centrale et ailleurs.

我们认为,必须公正、和决中东、南亚、非洲、中亚和其他地方久而不决冲突。

Nos déclarations tiennent compte de la nécessité de faire preuve de la plus grande sérénité et de la plus grande prudence en évitant en tous les cas d'exacerber une situation déjà passablement explosive.

我们发言充满了这样一种认识,即有必要以最为和谨慎态度处理此事,在所有情形下避免加剧一种已经十分变化无常局势。

Quatrièmement, la durée restant à couvrir pour l'achèvement de la soixante-deuxième session offre un délai suffisant et raisonnable pour le déroulement de négociations sereines sans qu'il soit nécessaire de lui ajouter une date limite artificielle.

第四,六十二届大会结束之前剩余时间是充足、合理、可用来进行谈判,不需要强行规定任何人为最后期限。

La présidence de cet auguste Conseil, responsable principal du maintien de la paix et de la sécurité mondiales par M. Kishore Mahbubani, de Singapour, est pour nous une garantie d'un débat serein et juste dont l'issue sera bénéfique pour la Sierra Leone, l'Afrique et le monde.

对我们来说,负有维持国际和与安全主要责任安理会由新加坡基肖尔·马布巴尼先生主持是进行、公辩论保证,辩论结果将对塞拉利昂、非洲和世界有利。

C'est pourquoi ma délégation tient à rendre un vibrant hommage au peuple du Timor oriental pour sa participation massive au scrutin du 30 août et aux dirigeants des partis politiques qui ont décidé de respecter les résultats du scrutin et qui ont adopté un comportement pacifique et empreint de respect mutuel lors du scrutin.

我国代表团谨向东帝汶人民表示热烈敬意,在8月30日选举中,他们踊跃参加投票;我们还要向该国各政党领导人表示敬意,他们决定尊重选举结果,并在选举过程中相互尊重。

Nous savons que, de par sa nature, la coopération est un processus dynamique qui ne peut avoir lieu que dans le cadre d'un dialogue apaisé et de la confiance mutuelle, et ce, quelles que soient les divergences d'opinion que l'on peut avoir avec le Soudan et ses positions ou quel que soit l'engagement du Soudan vis-à-vis du Statut de Rome et de son application.

我们知道,就其性质而言,合作这一充满活力进程只能产生于对话和相互信任,不论与苏丹有何种分歧,不论苏丹立场如何,也不论苏丹是否致力于《罗马规约》及其适用。

Le Gouvernement de l'État de Lagos aurait adopté une politique d'expulsion en réponse à la détérioration de la qualité des logements et a déclaré que pour assainir le parc résidentiel et mettre en œuvre les projets de développement, il n'avait pas d'autre choix que de prendre des mesures vigoureuses et détruire ces bidonvilles qui, selon lui, abritaient des occupants illégaux qui refusaient de les quitter de bon gré.

据说拉格斯州政府为决日益恶化住房标准采纳了一项驱逐政策,并声明为整顿住房和实施发展项目,它别无选择只能采取强硬措施,拆毁这些贫民窟;它认为这些贫民窟中住是非法占住者,他们拒绝地迁离12 。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 心平气和 的法语例句

用户正在搜索


lamineur, lamineuse, lamineux, laminine, laminites, laminoir, Lamoricière, Lamourette, Lamoureux, lampadaire,

相似单词


心皮的, 心皮分离的, 心皮化, 心皮离生的, 心脾两虚, 心平气和, 心平气静, 心破裂, 心魄, 心气,
avoir l'esprit tranquille et le cœur serein
en toute sérénité
être doux(ou : calme, paisible, conciliant)
être en toute sérénit

De l'avis de l'observateur, le problème pouvait être résolu sans recourir à la violence.

他说可以决问题。

Nous appelons au calme et à la modération tant dans les paroles que dans les actes.

我们敦促言行要

M. MYA THAN (Myanmar) (traduit de l'anglais) : Je prends avec humour les observations de l'Ambassadrice de l'Irlande.

妙丹先生(缅甸联邦):我地接受爱尔兰大使的意见。

Il faut faire des efforts, au moyen de consultations tenues dans le calme, pour étudier la possibilité d'un consensus.

应通过的协商作出努力来探讨达成一致意见的可能性。

J'y reviendrai également dans le cadre d'une présentation moins passionnée, mais peut-être plus convaincante en raison de son caractère modéré.

回头我还要地谈到她的通报,但正由于,所以更有说服力。

Aujourd'hui mon gouvernement souhaite aborder dans la sérénité cette question avec la partie française en privilégiant le dialogue et la concertation.

如今,本届政府希望地与法国处理这一问题,并优先考虑对话磋商。

Nous avons ainsi proposé d'accueillir, loin des passions et en terrain neutre, une conférence d'entente interiraquienne qui soit la plus large possible.

因此,我们提议,以中立立场并在的氛围下主办一次基础尽可能广泛的伊拉克人之间的会议。

C'est lorsqu'un gouvernement n'apporte aucune réponse à ces critiques ou qu'il n'accepte pas l'esprit dans lequel elles ont été formulées que les tensions surgissent.

如果政府没有做出回应或者不能地对待批评,就会出现紧张局势。

Cet examen nous permet d'évaluer, calmement et dans un esprit de coopération, les recommandations qui sont à la fois d'ordre éminemment pratique et éthique.

这次审查提供一次机会,以及合作精神评价既非常务实又完全合乎道德的建议。

Cette problématique difficile, qui implique divers niveaux de compétences, devrait être abordée avec sérénité dans sa globalité afin de trouver des solutions internationales adéquates à long terme.

这个困难的问题涉及各层次的管辖权,应该全面地处理这个问题,以找到适当、长期的国际决办法。

Et tranquillement ils se mirent à discuter, débrouillant les grands problèmes politiques avec une raison saine d’hommes doux et bornés tombant d’accord sur ce point, qu’on ne serait jamais libres.

他们地讨论起来,他们用地善良见识有限的普通人的正常理智去分析重大的政治问题,有一点他们的意见是一致的:人们永远不会有自由。

Nous pensons qu'il est essentiel de parvenir à un règlement juste, pacifique et à l'amiable des conflits de longue date au Moyen-Orient, en Asie du Sud, en Afrique, en Asie centrale et ailleurs.

我们认为,必须公正、决中东、南亚、非洲、中亚其他地方久而不决的冲突。

Nos déclarations tiennent compte de la nécessité de faire preuve de la plus grande sérénité et de la plus grande prudence en évitant en tous les cas d'exacerber une situation déjà passablement explosive.

我们的发言充满了这样一种认识,即有必要以最为谨慎的态度处理此事,在所有情形下避免加剧一种已经十分变化无常的局势。

Quatrièmement, la durée restant à couvrir pour l'achèvement de la soixante-deuxième session offre un délai suffisant et raisonnable pour le déroulement de négociations sereines sans qu'il soit nécessaire de lui ajouter une date limite artificielle.

第四,六十二届大会结束之前剩余的时间是充足的、合理的、可用来进行的谈判,不需要强行规定任何人为的最后期限。

La présidence de cet auguste Conseil, responsable principal du maintien de la paix et de la sécurité mondiales par M. Kishore Mahbubani, de Singapour, est pour nous une garantie d'un débat serein et juste dont l'issue sera bénéfique pour la Sierra Leone, l'Afrique et le monde.

对我们来说,负有维持国际与安全主要责任的安理会由新加坡的基肖尔·马布巴尼先生主持是进行的、公的辩论的保证,辩论的结果将对塞拉利昂、非洲世界有利。

C'est pourquoi ma délégation tient à rendre un vibrant hommage au peuple du Timor oriental pour sa participation massive au scrutin du 30 août et aux dirigeants des partis politiques qui ont décidé de respecter les résultats du scrutin et qui ont adopté un comportement pacifique et empreint de respect mutuel lors du scrutin.

我国代表团谨向东帝汶人民表示热烈敬意,在8月30日的选举中,他们踊跃参加投票;我们还要向该国各政党的领导人表示敬意,他们决定尊重选举结果,并在选举过程中相互尊重。

Nous savons que, de par sa nature, la coopération est un processus dynamique qui ne peut avoir lieu que dans le cadre d'un dialogue apaisé et de la confiance mutuelle, et ce, quelles que soient les divergences d'opinion que l'on peut avoir avec le Soudan et ses positions ou quel que soit l'engagement du Soudan vis-à-vis du Statut de Rome et de son application.

我们知道,就其性质而言,合作这一充满活力的进程只能产生于的对话相互信任,不论与苏丹有何种分歧,不论苏丹的立场如何,也不论苏丹是否致力于《罗马规约》及其适用。

Le Gouvernement de l'État de Lagos aurait adopté une politique d'expulsion en réponse à la détérioration de la qualité des logements et a déclaré que pour assainir le parc résidentiel et mettre en œuvre les projets de développement, il n'avait pas d'autre choix que de prendre des mesures vigoureuses et détruire ces bidonvilles qui, selon lui, abritaient des occupants illégaux qui refusaient de les quitter de bon gré.

据说拉格斯州政府为决日益恶化的住房标准采纳了一项驱逐政策,并声明为整顿住房实施发展项目,它别无选择只能采取强硬措施,拆毁这些贫民窟;它认为这些贫民窟中住的是非法占住者,他们拒绝地迁离12 。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 心平气和 的法语例句

用户正在搜索


lampemètre, lamper, lamperon, lampette, lampion, lampiste, lampisterie, lampourde, lamprillon, lamprites,

相似单词


心皮的, 心皮分离的, 心皮化, 心皮离生的, 心脾两虚, 心平气和, 心平气静, 心破裂, 心魄, 心气,
avoir l'esprit tranquille et le cœur serein
en toute sérénité
être doux(ou : calme, paisible, conciliant)
être en toute sérénit

De l'avis de l'observateur, le problème pouvait être résolu sans recourir à la violence.

他说可以决问题。

Nous appelons au calme et à la modération tant dans les paroles que dans les actes.

我们敦促言行要

M. MYA THAN (Myanmar) (traduit de l'anglais) : Je prends avec humour les observations de l'Ambassadrice de l'Irlande.

妙丹先生(缅甸联邦):我地接受爱尔兰大使的意见。

Il faut faire des efforts, au moyen de consultations tenues dans le calme, pour étudier la possibilité d'un consensus.

应通过的协商作出努力来探讨达成一致意见的可能性。

J'y reviendrai également dans le cadre d'une présentation moins passionnée, mais peut-être plus convaincante en raison de son caractère modéré.

回头我还要地谈到她的通报,但正由于,所以更有说服力。

Aujourd'hui mon gouvernement souhaite aborder dans la sérénité cette question avec la partie française en privilégiant le dialogue et la concertation.

如今,本届政府希望地与法国处理这一问题,并优先考虑对话和磋商。

Nous avons ainsi proposé d'accueillir, loin des passions et en terrain neutre, une conférence d'entente interiraquienne qui soit la plus large possible.

因此,我们提议,以中立立场并在的氛围下主办一次基础尽可能广泛的伊拉克人之间的和会议。

C'est lorsqu'un gouvernement n'apporte aucune réponse à ces critiques ou qu'il n'accepte pas l'esprit dans lequel elles ont été formulées que les tensions surgissent.

如果政府没有做出回应或者地对待批评,就会出现紧张局势。

Cet examen nous permet d'évaluer, calmement et dans un esprit de coopération, les recommandations qui sont à la fois d'ordre éminemment pratique et éthique.

这次审查提供一次机会,以及合作精神评价既非常务实又完全合乎道德的建议。

Cette problématique difficile, qui implique divers niveaux de compétences, devrait être abordée avec sérénité dans sa globalité afin de trouver des solutions internationales adéquates à long terme.

这个困难的问题涉及各层次的管辖权,应该地和全面地处理这个问题,以找到适当、长期的国际决办法。

Et tranquillement ils se mirent à discuter, débrouillant les grands problèmes politiques avec une raison saine d’hommes doux et bornés tombant d’accord sur ce point, qu’on ne serait jamais libres.

他们地讨论起来,他们用地善良见识有限的普通人的正常理智去分析重大的政治问题,有一点他们的意见是一致的:人们会有自由。

Nous pensons qu'il est essentiel de parvenir à un règlement juste, pacifique et à l'amiable des conflits de longue date au Moyen-Orient, en Asie du Sud, en Afrique, en Asie centrale et ailleurs.

我们认为,必须公正、和决中东、南亚、非洲、中亚和其他地方久而决的冲突。

Nos déclarations tiennent compte de la nécessité de faire preuve de la plus grande sérénité et de la plus grande prudence en évitant en tous les cas d'exacerber une situation déjà passablement explosive.

我们的发言充满了这样一种认识,即有必要以最为和谨慎的态度处理此事,在所有情形下避免加剧一种已经十分变化无常的局势。

Quatrièmement, la durée restant à couvrir pour l'achèvement de la soixante-deuxième session offre un délai suffisant et raisonnable pour le déroulement de négociations sereines sans qu'il soit nécessaire de lui ajouter une date limite artificielle.

第四,六十二届大会结束之前剩余的时间是充足的、合理的、可用来进行的谈判,需要强行规定任何人为的最后期限。

La présidence de cet auguste Conseil, responsable principal du maintien de la paix et de la sécurité mondiales par M. Kishore Mahbubani, de Singapour, est pour nous une garantie d'un débat serein et juste dont l'issue sera bénéfique pour la Sierra Leone, l'Afrique et le monde.

对我们来说,负有维持国际和与安全主要责任的安理会由新加坡的基肖尔·马布巴尼先生主持是进行的、公的辩论的保证,辩论的结果将对塞拉利昂、非洲和世界有利。

C'est pourquoi ma délégation tient à rendre un vibrant hommage au peuple du Timor oriental pour sa participation massive au scrutin du 30 août et aux dirigeants des partis politiques qui ont décidé de respecter les résultats du scrutin et qui ont adopté un comportement pacifique et empreint de respect mutuel lors du scrutin.

我国代表团谨向东帝汶人民表示热烈敬意,在8月30日的选举中,他们踊跃参加投票;我们还要向该国各政党的领导人表示敬意,他们决定尊重选举结果,并在选举过程中相互尊重。

Nous savons que, de par sa nature, la coopération est un processus dynamique qui ne peut avoir lieu que dans le cadre d'un dialogue apaisé et de la confiance mutuelle, et ce, quelles que soient les divergences d'opinion que l'on peut avoir avec le Soudan et ses positions ou quel que soit l'engagement du Soudan vis-à-vis du Statut de Rome et de son application.

我们知道,就其性质而言,合作这一充满活力的进程只能产生于的对话和相互信任,论与苏丹有何种分歧,论苏丹的立场如何,也论苏丹是否致力于《罗马规约》及其适用。

Le Gouvernement de l'État de Lagos aurait adopté une politique d'expulsion en réponse à la détérioration de la qualité des logements et a déclaré que pour assainir le parc résidentiel et mettre en œuvre les projets de développement, il n'avait pas d'autre choix que de prendre des mesures vigoureuses et détruire ces bidonvilles qui, selon lui, abritaient des occupants illégaux qui refusaient de les quitter de bon gré.

据说拉格斯州政府为决日益恶化的住房标准采纳了一项驱逐政策,并声明为整顿住房和实施发展项目,它别无选择只能采取强硬措施,拆毁这些贫民窟;它认为这些贫民窟中住的是非法占住者,他们拒绝地迁离12 。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 心平气和 的法语例句

用户正在搜索


lamprostibian, lamprosyénite, lampyre, lamu, Lamy, lan(c), lans, lanarkite, lanatoside, lançage, lancang jiang,

相似单词


心皮的, 心皮分离的, 心皮化, 心皮离生的, 心脾两虚, 心平气和, 心平气静, 心破裂, 心魄, 心气,
avoir l'esprit tranquille et le cœur serein
en toute sérénité
être doux(ou : calme, paisible, conciliant)
être en toute sérénit

De l'avis de l'observateur, le problème pouvait être résolu sans recourir à la violence.

他说可以心平气决问题。

Nous appelons au calme et à la modération tant dans les paroles que dans les actes.

我们敦促言行要心平气

M. MYA THAN (Myanmar) (traduit de l'anglais) : Je prends avec humour les observations de l'Ambassadrice de l'Irlande.

妙丹先生(缅甸联邦):我心平气接受爱尔兰大使的意见。

Il faut faire des efforts, au moyen de consultations tenues dans le calme, pour étudier la possibilité d'un consensus.

应通过心平气的协商作出努力来探讨达成一致意见的可能性。

J'y reviendrai également dans le cadre d'une présentation moins passionnée, mais peut-être plus convaincante en raison de son caractère modéré.

回头我还要心平气到她的通报,但正由于心平气,所以更有说服力。

Aujourd'hui mon gouvernement souhaite aborder dans la sérénité cette question avec la partie française en privilégiant le dialogue et la concertation.

如今,本届政府希望心平气与法国处理这一问题,并优先考虑对话磋商。

Nous avons ainsi proposé d'accueillir, loin des passions et en terrain neutre, une conférence d'entente interiraquienne qui soit la plus large possible.

因此,我们提议,以中立立场并在心平气的氛围下主办一次基础尽可能广泛的伊拉克人之间的会议。

C'est lorsqu'un gouvernement n'apporte aucune réponse à ces critiques ou qu'il n'accepte pas l'esprit dans lequel elles ont été formulées que les tensions surgissent.

如果政府没有做出回应或者不能心平气对待批评,就会出现紧张局势。

Cet examen nous permet d'évaluer, calmement et dans un esprit de coopération, les recommandations qui sont à la fois d'ordre éminemment pratique et éthique.

这次审查提供一次机会,以心平气及合作精神评价既非常务实又完合乎道德的建议。

Cette problématique difficile, qui implique divers niveaux de compétences, devrait être abordée avec sérénité dans sa globalité afin de trouver des solutions internationales adéquates à long terme.

这个困难的问题涉及各层次的管辖权,应该心平气处理这个问题,以找到适当、长期的国际决办法。

Et tranquillement ils se mirent à discuter, débrouillant les grands problèmes politiques avec une raison saine d’hommes doux et bornés tombant d’accord sur ce point, qu’on ne serait jamais libres.

他们心平气讨论起来,他们用心善良见识有限的普通人的正常理智去分析重大的政治问题,有一点他们的意见是一致的:人们永远不会有自由。

Nous pensons qu'il est essentiel de parvenir à un règlement juste, pacifique et à l'amiable des conflits de longue date au Moyen-Orient, en Asie du Sud, en Afrique, en Asie centrale et ailleurs.

我们认为,必须公正、心平气决中东、南亚、非洲、中亚其他方久而不决的冲突。

Nos déclarations tiennent compte de la nécessité de faire preuve de la plus grande sérénité et de la plus grande prudence en évitant en tous les cas d'exacerber une situation déjà passablement explosive.

我们的发言充满了这样一种认识,即有必要以最为心平气谨慎的态度处理此事,在所有情形下避免加剧一种已经十分变化无常的局势。

Quatrièmement, la durée restant à couvrir pour l'achèvement de la soixante-deuxième session offre un délai suffisant et raisonnable pour le déroulement de négociations sereines sans qu'il soit nécessaire de lui ajouter une date limite artificielle.

第四,六十二届大会结束之前剩余的时间是充足的、合理的、可用来进行心平气判,不需要强行规定任何人为的最后期限。

La présidence de cet auguste Conseil, responsable principal du maintien de la paix et de la sécurité mondiales par M. Kishore Mahbubani, de Singapour, est pour nous une garantie d'un débat serein et juste dont l'issue sera bénéfique pour la Sierra Leone, l'Afrique et le monde.

对我们来说,负有维持国际平与安主要责任的安理会由新加坡的基肖尔·马布巴尼先生主持是进行心平气的、公平的辩论的保证,辩论的结果将对塞拉利昂、非洲世界有利。

C'est pourquoi ma délégation tient à rendre un vibrant hommage au peuple du Timor oriental pour sa participation massive au scrutin du 30 août et aux dirigeants des partis politiques qui ont décidé de respecter les résultats du scrutin et qui ont adopté un comportement pacifique et empreint de respect mutuel lors du scrutin.

我国代表团谨向东帝汶人民表示热烈敬意,在8月30日的选举中,他们踊跃参加投票;我们还要向该国各政党的领导人表示敬意,他们决定尊重选举结果,并在选举过程中心平气相互尊重。

Nous savons que, de par sa nature, la coopération est un processus dynamique qui ne peut avoir lieu que dans le cadre d'un dialogue apaisé et de la confiance mutuelle, et ce, quelles que soient les divergences d'opinion que l'on peut avoir avec le Soudan et ses positions ou quel que soit l'engagement du Soudan vis-à-vis du Statut de Rome et de son application.

我们知道,就其性质而言,合作这一充满活力的进程只能产生于心平气的对话相互信任,不论与苏丹有何种分歧,不论苏丹的立场如何,也不论苏丹是否致力于《罗马规约》及其适用。

Le Gouvernement de l'État de Lagos aurait adopté une politique d'expulsion en réponse à la détérioration de la qualité des logements et a déclaré que pour assainir le parc résidentiel et mettre en œuvre les projets de développement, il n'avait pas d'autre choix que de prendre des mesures vigoureuses et détruire ces bidonvilles qui, selon lui, abritaient des occupants illégaux qui refusaient de les quitter de bon gré.

据说拉格斯州政府为决日益恶化的住房标准采纳了一项驱逐政策,并声明为整顿住房实施发展项目,它别无选择只能采取强硬措施,拆毁这些贫民窟;它认为这些贫民窟中住的是非法占住者,他们拒绝心平气迁离12 。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 心平气和 的法语例句

用户正在搜索


lance-grenades, lance-harpon, lancelet, Lancelot, lancement, lancement en long, lance-mines, lance-missiles, lancéolé, lancéolée,

相似单词


心皮的, 心皮分离的, 心皮化, 心皮离生的, 心脾两虚, 心平气和, 心平气静, 心破裂, 心魄, 心气,