法语助手
  • 关闭

就在最近

添加到生词本

pas plus tard qu'hier 法语 助 手 版 权 所 有

Tout récemment, un coup d'état a été perpétré en Guinée-Bissau.

最近,几内亚比绍发生军事变。

Tout récemment, les pays insulaires du Pacifique ont perdu l'un de leurs dirigeants.

最近,太平洋岛屿国家失去了其中一位领导人。

Le Ministère souhaite faire les observations ci-après au sujet des « élections législatives » tenues récemment dans le Haut-Karabakh.

我方最近纳戈尔内卡拉巴赫举“议会选举”,说明下。

Tout récemment, la Thaïlande a parrainé un programme de formation en administration locale à l'intention d'un groupe de dirigeants timorais.

最近,泰国为一些帝汶领导人举办了一个地方培训课程。

L'intervenant exprime sa vive sympathie au Gouvernement et au peuple russes pour les atrocités commises à l'école de Beslan.

最近别斯兰学校发生向俄罗斯联邦策和人民表示了肯尼亚代表团同情。

Plus récemment encore, Israël a pris des mesures pour couper l'approvisionnement de la bande de Gaza en eau et en électricité.

最近,以色列采取措施切断了对加沙地带供水和供电。

Un Iran nucléaire est le film qui sera joué bientôt, si nous n'agissons pas résolument, dans un cinéma de votre quartier.

核伊朗才是正本——果我们不是果断动,它很快最近剧场上演。

Tout récemment, les ministres de l'ASEAN ont également approuvé l'Accord de l'ASEAN sur la création d'un centre de l'ASEAN pour la biodiversité.

同时,最近,东盟部长通过了《东盟设立生物多样性中心协议》。

Très récemment, j'ai décidé de retirer l'une de ces demandes de renvoi, qui concerne trois personnes accusées de crimes commis à Vukovar.

最近,我决定撤回其中一个动议,涉及被控武科瓦尔犯下罪个人。

Aux portes mêmes de l'Europe, des crises récentes nous ont convaincus que nous ne pouvions rester inactifs quand ces principes fondamentaux sont violés.

最近欧洲家门口发生危机令我们相信,当这些基本原则遭到践踏时,我们不能无动于衷。

Nous partageons les préoccupations du Secrétaire général au sujet des tensions récentes provoquées par la relance de la construction de maisons à Mitrovica.

我们同秘书长一样,对最近米特罗维察重新开始房屋建设问题产生紧张状况感到关切。

Le Président temporaire exprime sa sympathie au Roi, au Gouvernement et au peuple d'Espagne après la tragédie qui vient de se produire à Madrid.

临时主席最近马德里发生悲剧向西班牙国王、府和人民表示同情。

Tout récemment, nous avons marqué le quatrième anniversaire de l'une des pires manifestations du terrorisme, phénomène qui continue de sévir dans différentes régions du monde.

最近,我们纪念了我们最可怕恐怖主义表现之一4周年,这一现象继续世界不同地区重复。

Tout récemment, la télévision de l'État a diffusé une série d'émissions auxquelles participaient des représentants de toutes les forces politiques, y compris les partis d'opposition.

最近,国家电子传播媒介作了一系列广播,有各个社会治势力代表参加,其中包括反对党。

Tout récemment, des représentants de la CNUCED s'étaient rendus en Zambie pour aider le pays à améliorer ses moyens de négociation dans le secteur des services.

最近,贸发会议代表来到赞比亚,为建设开展服务业谈判本国能力提供帮助。

Le monde a assisté à des exploits humains extraordinaires à l'ombre de ce temple, non seulement il y a des siècles, mais aussi ces derniers mois.

这种神庙旁,世界曾目睹人类非凡成就,不仅数百年前,而且最近数月。

Tout récemment, des experts norvégiens sont arrivés dans le pays pour améliorer la formation des policiers et les techniques dans ce domaine font actuellement l'objet d'amélioration.

最近,挪威专家来到冰岛帮助提高冰岛警察培训,警察技巧也相应地得到了加强。

Le Sous-Comité a exprimé sa sympathie et sa solidarité envers le Brésil pour l'accident intervenu avant le départ du lanceur spatial VLS-1 à Alcântara (Brésil).

小组委员会最近巴西阿尔坎塔拉发射VLS-1号卫星运载火箭之前发生事故向巴西表示了同情和支持。

Toutefois, je tiens à indiquer que, lors du récent accord sur le troisième point qui vous a été présenté, le mot « également » était entre crochets.

然而,我要提到最近向你提出个问题所达成一致看法中,“还”这个字是写括号里

L'offensive lancée récemment par les rebelles a coïncidé avec une évolution inquiétante de la situation aux frontières du Libéria avec la Côte d'Ivoire et la Sierra Leone.

最近叛军发动进攻同时,利比里亚同科特迪瓦和塞拉利昂边境上也出现了令人担忧情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 就在最近 的法语例句

用户正在搜索


histopycnose, historadiogramme, historadiographie, historicité, historié, historiée, historien, historier, historiette, historiogramme,

相似单词


就业申请表, 就业市场, 就业指导, 就医, 就义, 就在最近, 就这样, 就着蜡烛用餐, 就着盘子吃, 就诊报销单,
pas plus tard qu'hier 法语 助 手 版 权 所 有

Tout récemment, un coup d'état a été perpétré en Guinée-Bissau.

最近,几内亚比绍发生军事政变。

Tout récemment, les pays insulaires du Pacifique ont perdu l'un de leurs dirigeants.

最近,太平洋岛屿国家失去了其中一位领导人。

Le Ministère souhaite faire les observations ci-après au sujet des « élections législatives » tenues récemment dans le Haut-Karabakh.

我方最近纳戈尔内卡拉巴赫举行的“议会选举”,说

Tout récemment, la Thaïlande a parrainé un programme de formation en administration locale à l'intention d'un groupe de dirigeants timorais.

最近,泰国为一帝汶领导人举办了一个地方行政管理的培训课程。

L'intervenant exprime sa vive sympathie au Gouvernement et au peuple russes pour les atrocités commises à l'école de Beslan.

最近别斯兰的学校发生的暴行向俄罗斯联邦政策和人民表示了肯尼亚代表团的同情。

Plus récemment encore, Israël a pris des mesures pour couper l'approvisionnement de la bande de Gaza en eau et en électricité.

最近,以色列采取措施切断了对加沙地带的供水和供电。

Un Iran nucléaire est le film qui sera joué bientôt, si nous n'agissons pas résolument, dans un cinéma de votre quartier.

核伊朗才是正本——果我们不是果断行动,它很快最近你的剧场上演。

Tout récemment, les ministres de l'ASEAN ont également approuvé l'Accord de l'ASEAN sur la création d'un centre de l'ASEAN pour la biodiversité.

同时,最近,东盟部长通过了《东盟设立生物多样性中心协议》。

Très récemment, j'ai décidé de retirer l'une de ces demandes de renvoi, qui concerne trois personnes accusées de crimes commis à Vukovar.

最近,我决定撤回其中的一个动议,涉及被控武科瓦尔犯罪行的三个人。

Aux portes mêmes de l'Europe, des crises récentes nous ont convaincus que nous ne pouvions rester inactifs quand ces principes fondamentaux sont violés.

最近欧洲家门口发生的危机令我们相信,基本原则遭到践踏时,我们不能无动于衷。

Nous partageons les préoccupations du Secrétaire général au sujet des tensions récentes provoquées par la relance de la construction de maisons à Mitrovica.

我们同秘书长一样,对最近米特罗维察重新开始房屋建设问题产生的紧张状况感到关切。

Le Président temporaire exprime sa sympathie au Roi, au Gouvernement et au peuple d'Espagne après la tragédie qui vient de se produire à Madrid.

临时主席最近马德里发生的悲剧向西班牙国王、政府和人民表示同情。

Tout récemment, nous avons marqué le quatrième anniversaire de l'une des pires manifestations du terrorisme, phénomène qui continue de sévir dans différentes régions du monde.

最近,我们纪念了我们最可怕的恐怖主义表现之一的4周年,一现象继续世界不同地区重复。

Tout récemment, la télévision de l'État a diffusé une série d'émissions auxquelles participaient des représentants de toutes les forces politiques, y compris les partis d'opposition.

最近,国家电子传播媒介作了一系列的广播,有各个社会政治势力的代表参加,其中包括反对党。

Tout récemment, des représentants de la CNUCED s'étaient rendus en Zambie pour aider le pays à améliorer ses moyens de négociation dans le secteur des services.

最近,贸发会议的代表来到赞比亚,为建设开展服务业谈判的本国能力提供帮助。

Le monde a assisté à des exploits humains extraordinaires à l'ombre de ce temple, non seulement il y a des siècles, mais aussi ces derniers mois.

种神庙旁,世界曾目睹人类非凡的成就,不仅数百年前,而且最近数月。

Tout récemment, des experts norvégiens sont arrivés dans le pays pour améliorer la formation des policiers et les techniques dans ce domaine font actuellement l'objet d'amélioration.

最近,挪威的专家来到冰岛帮助提高冰岛警察的培训,警察技巧也相应地得到了加强。

Le Sous-Comité a exprimé sa sympathie et sa solidarité envers le Brésil pour l'accident intervenu avant le départ du lanceur spatial VLS-1 à Alcântara (Brésil).

小组委员会最近巴西的阿尔坎塔拉发射VLS-1号卫星运载火箭之前发生的事故向巴西表示了同情和支持。

Toutefois, je tiens à indiquer que, lors du récent accord sur le troisième point qui vous a été présenté, le mot « également » était entre crochets.

然而,我要提到最近向你提出的第三个问题所达成的一致看法中,“还”个字是写括号里的。

L'offensive lancée récemment par les rebelles a coïncidé avec une évolution inquiétante de la situation aux frontières du Libéria avec la Côte d'Ivoire et la Sierra Leone.

最近叛军发动进攻的同时,利比里亚同科特迪瓦和塞拉利昂的边境上也出现了令人担忧的情况。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 就在最近 的法语例句

用户正在搜索


histrion, histrionisme, histrionner, histrixite, hitchcockite, hitlérien, hitlérisme, hit-parade, Hittite, HIV,

相似单词


就业申请表, 就业市场, 就业指导, 就医, 就义, 就在最近, 就这样, 就着蜡烛用餐, 就着盘子吃, 就诊报销单,
pas plus tard qu'hier 法语 助 手 版 权 所 有

Tout récemment, un coup d'état a été perpétré en Guinée-Bissau.

最近,几内亚比绍军事政变。

Tout récemment, les pays insulaires du Pacifique ont perdu l'un de leurs dirigeants.

最近,太平洋岛屿国家失去了其中一位领导人。

Le Ministère souhaite faire les observations ci-après au sujet des « élections législatives » tenues récemment dans le Haut-Karabakh.

我方最近纳戈尔内卡拉巴赫举行“议会选举”,说明下。

Tout récemment, la Thaïlande a parrainé un programme de formation en administration locale à l'intention d'un groupe de dirigeants timorais.

最近,泰国为一些帝汶领导人举办了一个地方行政管理培训课程。

L'intervenant exprime sa vive sympathie au Gouvernement et au peuple russes pour les atrocités commises à l'école de Beslan.

最近别斯兰学校暴行向俄罗斯联邦政策和人民表示了肯尼亚代表团同情。

Plus récemment encore, Israël a pris des mesures pour couper l'approvisionnement de la bande de Gaza en eau et en électricité.

最近,以色列采取措施切断了对加沙地带供水和供电。

Un Iran nucléaire est le film qui sera joué bientôt, si nous n'agissons pas résolument, dans un cinéma de votre quartier.

核伊朗才是正本——果我们不是果断行动,它很快最近剧场上演。

Tout récemment, les ministres de l'ASEAN ont également approuvé l'Accord de l'ASEAN sur la création d'un centre de l'ASEAN pour la biodiversité.

同时,最近,东盟部长通过了《东盟设立物多样性中心协议》。

Très récemment, j'ai décidé de retirer l'une de ces demandes de renvoi, qui concerne trois personnes accusées de crimes commis à Vukovar.

最近,我决定撤回其中一个动议,涉及被控武科瓦尔犯下罪行三个人。

Aux portes mêmes de l'Europe, des crises récentes nous ont convaincus que nous ne pouvions rester inactifs quand ces principes fondamentaux sont violés.

最近欧洲家门口危机令我们相信,当这些基本原则遭到践踏时,我们不能无动于衷。

Nous partageons les préoccupations du Secrétaire général au sujet des tensions récentes provoquées par la relance de la construction de maisons à Mitrovica.

我们同秘书长一样,对最近米特罗维察重新开始房屋建设问题产紧张状况感到关切。

Le Président temporaire exprime sa sympathie au Roi, au Gouvernement et au peuple d'Espagne après la tragédie qui vient de se produire à Madrid.

临时主席最近马德里悲剧向西班牙国王、政府和人民表示同情。

Tout récemment, nous avons marqué le quatrième anniversaire de l'une des pires manifestations du terrorisme, phénomène qui continue de sévir dans différentes régions du monde.

最近,我们纪念了我们最可怕恐怖主义表现之一4周年,这一现象继续世界不同地区重复。

Tout récemment, la télévision de l'État a diffusé une série d'émissions auxquelles participaient des représentants de toutes les forces politiques, y compris les partis d'opposition.

最近,国家电子传播媒介作了一系列广播,有各个社会政治势力代表参加,其中包括反对党。

Tout récemment, des représentants de la CNUCED s'étaient rendus en Zambie pour aider le pays à améliorer ses moyens de négociation dans le secteur des services.

最近,贸会议代表来到赞比亚,为建设开展服务业谈判本国能力提供帮助。

Le monde a assisté à des exploits humains extraordinaires à l'ombre de ce temple, non seulement il y a des siècles, mais aussi ces derniers mois.

这种神庙旁,世界曾目睹人类非凡成就,不仅数百年前,而且最近数月。

Tout récemment, des experts norvégiens sont arrivés dans le pays pour améliorer la formation des policiers et les techniques dans ce domaine font actuellement l'objet d'amélioration.

最近,挪威专家来到冰岛帮助提高冰岛警察培训,警察技巧也相应地得到了加强。

Le Sous-Comité a exprimé sa sympathie et sa solidarité envers le Brésil pour l'accident intervenu avant le départ du lanceur spatial VLS-1 à Alcântara (Brésil).

小组委员会最近巴西阿尔坎塔拉射VLS-1号卫星运载火箭之前事故向巴西表示了同情和支持。

Toutefois, je tiens à indiquer que, lors du récent accord sur le troisième point qui vous a été présenté, le mot « également » était entre crochets.

然而,我要提到最近向你提出第三个问题所达成一致看法中,“还”这个字是写括号里

L'offensive lancée récemment par les rebelles a coïncidé avec une évolution inquiétante de la situation aux frontières du Libéria avec la Côte d'Ivoire et la Sierra Leone.

最近叛军动进攻同时,利比里亚同科特迪瓦和塞拉利昂边境上也出现了令人担忧情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 就在最近 的法语例句

用户正在搜索


hmg, ho, hobart, hobby, hobereau, hocartite, hocco, hoche, hochement, hochepot,

相似单词


就业申请表, 就业市场, 就业指导, 就医, 就义, 就在最近, 就这样, 就着蜡烛用餐, 就着盘子吃, 就诊报销单,
pas plus tard qu'hier 法语 助 手 版 权 所 有

Tout récemment, un coup d'état a été perpétré en Guinée-Bissau.

最近,几内亚比绍发生军事政变。

Tout récemment, les pays insulaires du Pacifique ont perdu l'un de leurs dirigeants.

最近,太平洋岛屿国家失去了其中一位领导人。

Le Ministère souhaite faire les observations ci-après au sujet des « élections législatives » tenues récemment dans le Haut-Karabakh.

最近纳戈尔内卡拉巴赫举行的“议会选举”,说明下。

Tout récemment, la Thaïlande a parrainé un programme de formation en administration locale à l'intention d'un groupe de dirigeants timorais.

最近,泰国为一些帝汶领导人举办了一个地方行政管理的培训课程。

L'intervenant exprime sa vive sympathie au Gouvernement et au peuple russes pour les atrocités commises à l'école de Beslan.

最近别斯兰的学校发生的暴行向俄罗斯联邦政策和人民表示了肯尼亚代表团的同情。

Plus récemment encore, Israël a pris des mesures pour couper l'approvisionnement de la bande de Gaza en eau et en électricité.

最近,以色列采取措施切断了对加沙地带的供水和供电。

Un Iran nucléaire est le film qui sera joué bientôt, si nous n'agissons pas résolument, dans un cinéma de votre quartier.

核伊朗才是——们不是断行动,它很快最近你的剧场上演。

Tout récemment, les ministres de l'ASEAN ont également approuvé l'Accord de l'ASEAN sur la création d'un centre de l'ASEAN pour la biodiversité.

同时,最近,东盟部长通过了《东盟设立生物多样性中心协议》。

Très récemment, j'ai décidé de retirer l'une de ces demandes de renvoi, qui concerne trois personnes accusées de crimes commis à Vukovar.

最近决定撤回其中的一个动议,涉及被控武科瓦尔犯下罪行的三个人。

Aux portes mêmes de l'Europe, des crises récentes nous ont convaincus que nous ne pouvions rester inactifs quand ces principes fondamentaux sont violés.

最近欧洲家门口发生的危机令们相信,当这些基原则遭到践踏时,们不能无动于衷。

Nous partageons les préoccupations du Secrétaire général au sujet des tensions récentes provoquées par la relance de la construction de maisons à Mitrovica.

们同秘书长一样,对最近米特罗维察重新开始房屋建设问题产生的紧张状况感到关切。

Le Président temporaire exprime sa sympathie au Roi, au Gouvernement et au peuple d'Espagne après la tragédie qui vient de se produire à Madrid.

临时主席最近马德里发生的悲剧向西班牙国王、政府和人民表示同情。

Tout récemment, nous avons marqué le quatrième anniversaire de l'une des pires manifestations du terrorisme, phénomène qui continue de sévir dans différentes régions du monde.

最近们纪念了们最可怕的恐怖主义表现之一的4周年,这一现象继续世界不同地区重复。

Tout récemment, la télévision de l'État a diffusé une série d'émissions auxquelles participaient des représentants de toutes les forces politiques, y compris les partis d'opposition.

最近,国家电子传播媒介作了一系列的广播,有各个社会政治势力的代表参加,其中包括反对党。

Tout récemment, des représentants de la CNUCED s'étaient rendus en Zambie pour aider le pays à améliorer ses moyens de négociation dans le secteur des services.

最近,贸发会议的代表来到赞比亚,为建设开展服务业谈判的国能力提供帮助。

Le monde a assisté à des exploits humains extraordinaires à l'ombre de ce temple, non seulement il y a des siècles, mais aussi ces derniers mois.

这种神庙旁,世界曾目睹人类非凡的成就,不仅数百年前,而且最近数月。

Tout récemment, des experts norvégiens sont arrivés dans le pays pour améliorer la formation des policiers et les techniques dans ce domaine font actuellement l'objet d'amélioration.

最近,挪威的专家来到冰岛帮助提高冰岛警察的培训,警察技巧也相应地得到了加强。

Le Sous-Comité a exprimé sa sympathie et sa solidarité envers le Brésil pour l'accident intervenu avant le départ du lanceur spatial VLS-1 à Alcântara (Brésil).

小组委员会最近巴西的阿尔坎塔拉发射VLS-1号卫星运载火箭之前发生的事故向巴西表示了同情和支持。

Toutefois, je tiens à indiquer que, lors du récent accord sur le troisième point qui vous a été présenté, le mot « également » était entre crochets.

然而,要提到最近向你提出的第三个问题所达成的一致看法中,“还”这个字是写括号里的。

L'offensive lancée récemment par les rebelles a coïncidé avec une évolution inquiétante de la situation aux frontières du Libéria avec la Côte d'Ivoire et la Sierra Leone.

最近叛军发动进攻的同时,利比里亚同科特迪瓦和塞拉利昂的边境上也出现了令人担忧的情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向们指

显示所有包含 就在最近 的法语例句

用户正在搜索


hodographe, hodomètre, hodoscope, hodrushite, hœférite, hœgbomite, hœgtveitite, hœlite, hœrnésite, hofei,

相似单词


就业申请表, 就业市场, 就业指导, 就医, 就义, 就在最近, 就这样, 就着蜡烛用餐, 就着盘子吃, 就诊报销单,
pas plus tard qu'hier 法语 助 手 版 权 所 有

Tout récemment, un coup d'état a été perpétré en Guinée-Bissau.

最近,几内亚比绍发生军事政变。

Tout récemment, les pays insulaires du Pacifique ont perdu l'un de leurs dirigeants.

最近,太平洋岛屿国家失去了其中一位领导人。

Le Ministère souhaite faire les observations ci-après au sujet des « élections législatives » tenues récemment dans le Haut-Karabakh.

我方最近纳戈尔内卡拉巴赫举行“议选举”,说明下。

Tout récemment, la Thaïlande a parrainé un programme de formation en administration locale à l'intention d'un groupe de dirigeants timorais.

最近,泰国为一些帝汶领导人举办了一个地方行政管理培训课程。

L'intervenant exprime sa vive sympathie au Gouvernement et au peuple russes pour les atrocités commises à l'école de Beslan.

最近别斯兰学校发生暴行向俄罗斯联邦政策和人民表示了肯尼亚代表团同情。

Plus récemment encore, Israël a pris des mesures pour couper l'approvisionnement de la bande de Gaza en eau et en électricité.

最近,以色列采取措施切断了对加沙地水和电。

Un Iran nucléaire est le film qui sera joué bientôt, si nous n'agissons pas résolument, dans un cinéma de votre quartier.

核伊朗才是正本——果我们不是果断行动,它很最近剧场上演。

Tout récemment, les ministres de l'ASEAN ont également approuvé l'Accord de l'ASEAN sur la création d'un centre de l'ASEAN pour la biodiversité.

同时,最近,东盟部长通过了《东盟设立生物多样性中心协议》。

Très récemment, j'ai décidé de retirer l'une de ces demandes de renvoi, qui concerne trois personnes accusées de crimes commis à Vukovar.

最近,我决定撤回其中一个动议,涉及被控武科瓦尔犯下罪行三个人。

Aux portes mêmes de l'Europe, des crises récentes nous ont convaincus que nous ne pouvions rester inactifs quand ces principes fondamentaux sont violés.

最近欧洲家门口发生危机令我们相信,当这些基本原则遭到践踏时,我们不能无动于衷。

Nous partageons les préoccupations du Secrétaire général au sujet des tensions récentes provoquées par la relance de la construction de maisons à Mitrovica.

我们同秘书长一样,对最近米特罗维察重新开始房屋建设问题产生紧张状况感到关切。

Le Président temporaire exprime sa sympathie au Roi, au Gouvernement et au peuple d'Espagne après la tragédie qui vient de se produire à Madrid.

临时主席最近马德里发生悲剧向西班牙国王、政府和人民表示同情。

Tout récemment, nous avons marqué le quatrième anniversaire de l'une des pires manifestations du terrorisme, phénomène qui continue de sévir dans différentes régions du monde.

最近,我们纪念了我们最可怕恐怖主义表现之一4周年,这一现象继续世界不同地区重复。

Tout récemment, la télévision de l'État a diffusé une série d'émissions auxquelles participaient des représentants de toutes les forces politiques, y compris les partis d'opposition.

最近,国家电子传播媒介作了一系列广播,有各个社政治势力代表参加,其中包括反对党。

Tout récemment, des représentants de la CNUCED s'étaient rendus en Zambie pour aider le pays à améliorer ses moyens de négociation dans le secteur des services.

最近,贸发代表来到赞比亚,为建设开展服务业谈判本国能力提帮助。

Le monde a assisté à des exploits humains extraordinaires à l'ombre de ce temple, non seulement il y a des siècles, mais aussi ces derniers mois.

这种神庙旁,世界曾目睹人类非凡,不仅数百年前,而且最近数月。

Tout récemment, des experts norvégiens sont arrivés dans le pays pour améliorer la formation des policiers et les techniques dans ce domaine font actuellement l'objet d'amélioration.

最近,挪威专家来到冰岛帮助提高冰岛警察培训,警察技巧也相应地得到了加强。

Le Sous-Comité a exprimé sa sympathie et sa solidarité envers le Brésil pour l'accident intervenu avant le départ du lanceur spatial VLS-1 à Alcântara (Brésil).

小组委员最近巴西阿尔坎塔拉发射VLS-1号卫星运载火箭之前发生事故向巴西表示了同情和支持。

Toutefois, je tiens à indiquer que, lors du récent accord sur le troisième point qui vous a été présenté, le mot « également » était entre crochets.

然而,我要提到最近向你提出第三个问题所达成一致看法中,“还”这个字是写括号里

L'offensive lancée récemment par les rebelles a coïncidé avec une évolution inquiétante de la situation aux frontières du Libéria avec la Côte d'Ivoire et la Sierra Leone.

最近叛军发动进攻同时,利比里亚同科特迪瓦和塞拉利昂边境上也出现了令人担忧情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 就在最近 的法语例句

用户正在搜索


Holarchus, Holarrhena, Holbrookia, Holcus, holdénite, holding, hold-up, hôler, holisme, holistique,

相似单词


就业申请表, 就业市场, 就业指导, 就医, 就义, 就在最近, 就这样, 就着蜡烛用餐, 就着盘子吃, 就诊报销单,
pas plus tard qu'hier 法语 助 手 版 权 所 有

Tout récemment, un coup d'état a été perpétré en Guinée-Bissau.

最近,几内亚比绍发生军事政变。

Tout récemment, les pays insulaires du Pacifique ont perdu l'un de leurs dirigeants.

最近,太平洋岛屿国家失去了其中一位领导人。

Le Ministère souhaite faire les observations ci-après au sujet des « élections législatives » tenues récemment dans le Haut-Karabakh.

我方最近纳戈尔内卡拉巴赫举行的“议会选举”,说明

Tout récemment, la Thaïlande a parrainé un programme de formation en administration locale à l'intention d'un groupe de dirigeants timorais.

最近,泰国为一些帝汶领导人举办了一个地方行政管理的培训课程。

L'intervenant exprime sa vive sympathie au Gouvernement et au peuple russes pour les atrocités commises à l'école de Beslan.

最近别斯兰的学校发生的暴行向俄罗斯联邦政策和人民表示了肯尼亚代表团的同情。

Plus récemment encore, Israël a pris des mesures pour couper l'approvisionnement de la bande de Gaza en eau et en électricité.

最近,以色列采取措施切断了对加沙地带的供水和供电。

Un Iran nucléaire est le film qui sera joué bientôt, si nous n'agissons pas résolument, dans un cinéma de votre quartier.

核伊朗才是正本——果我们不是果断行动,它很快最近你的剧场上演。

Tout récemment, les ministres de l'ASEAN ont également approuvé l'Accord de l'ASEAN sur la création d'un centre de l'ASEAN pour la biodiversité.

同时,最近,东盟部长通过了《东盟设立生物多样性中心协议》。

Très récemment, j'ai décidé de retirer l'une de ces demandes de renvoi, qui concerne trois personnes accusées de crimes commis à Vukovar.

最近,我决定撤回其中的一个动议,涉及被控武科瓦尔犯罪行的三个人。

Aux portes mêmes de l'Europe, des crises récentes nous ont convaincus que nous ne pouvions rester inactifs quand ces principes fondamentaux sont violés.

最近欧洲家门口发生的危机令我们相些基本原则遭到践踏时,我们不能无动于衷。

Nous partageons les préoccupations du Secrétaire général au sujet des tensions récentes provoquées par la relance de la construction de maisons à Mitrovica.

我们同秘书长一样,对最近米特罗维察重新开始房屋建设问题产生的紧张状况感到关切。

Le Président temporaire exprime sa sympathie au Roi, au Gouvernement et au peuple d'Espagne après la tragédie qui vient de se produire à Madrid.

临时主席最近马德里发生的悲剧向西班牙国王、政府和人民表示同情。

Tout récemment, nous avons marqué le quatrième anniversaire de l'une des pires manifestations du terrorisme, phénomène qui continue de sévir dans différentes régions du monde.

最近,我们纪念了我们最可怕的恐怖主义表现之一的4周年,一现象继续世界不同地区重复。

Tout récemment, la télévision de l'État a diffusé une série d'émissions auxquelles participaient des représentants de toutes les forces politiques, y compris les partis d'opposition.

最近,国家电子传播媒介作了一系列的广播,有各个社会政治势力的代表参加,其中包括反对党。

Tout récemment, des représentants de la CNUCED s'étaient rendus en Zambie pour aider le pays à améliorer ses moyens de négociation dans le secteur des services.

最近,贸发会议的代表来到赞比亚,为建设开展服务业谈判的本国能力提供帮助。

Le monde a assisté à des exploits humains extraordinaires à l'ombre de ce temple, non seulement il y a des siècles, mais aussi ces derniers mois.

种神庙旁,世界曾目睹人类非凡的成,不仅数百年前,而且最近数月。

Tout récemment, des experts norvégiens sont arrivés dans le pays pour améliorer la formation des policiers et les techniques dans ce domaine font actuellement l'objet d'amélioration.

最近,挪威的专家来到冰岛帮助提高冰岛警察的培训,警察技巧也相应地得到了加强。

Le Sous-Comité a exprimé sa sympathie et sa solidarité envers le Brésil pour l'accident intervenu avant le départ du lanceur spatial VLS-1 à Alcântara (Brésil).

小组委员会最近巴西的阿尔坎塔拉发射VLS-1号卫星运载火箭之前发生的事故向巴西表示了同情和支持。

Toutefois, je tiens à indiquer que, lors du récent accord sur le troisième point qui vous a été présenté, le mot « également » était entre crochets.

然而,我要提到最近向你提出的第三个问题所达成的一致看法中,“还”个字是写括号里的。

L'offensive lancée récemment par les rebelles a coïncidé avec une évolution inquiétante de la situation aux frontières du Libéria avec la Côte d'Ivoire et la Sierra Leone.

最近叛军发动进攻的同时,利比里亚同科特迪瓦和塞拉利昂的边境上也出现了令人担忧的情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 就在最近 的法语例句

用户正在搜索


Holmesia, holmia, holmine, holmium, holmquistite, holo, holoaxe, holoblastes, holoblastique, holocauste,

相似单词


就业申请表, 就业市场, 就业指导, 就医, 就义, 就在最近, 就这样, 就着蜡烛用餐, 就着盘子吃, 就诊报销单,
pas plus tard qu'hier 法语 助 手 版 权 所 有

Tout récemment, un coup d'état a été perpétré en Guinée-Bissau.

最近,几内亚比绍发生军事政变。

Tout récemment, les pays insulaires du Pacifique ont perdu l'un de leurs dirigeants.

最近岛屿国家失去了其中一位领导人。

Le Ministère souhaite faire les observations ci-après au sujet des « élections législatives » tenues récemment dans le Haut-Karabakh.

我方最近纳戈尔内卡拉巴赫举行的“议会选举”,说明下。

Tout récemment, la Thaïlande a parrainé un programme de formation en administration locale à l'intention d'un groupe de dirigeants timorais.

最近,泰国为一些帝汶领导人举办了一个地方行政管理的培训课程。

L'intervenant exprime sa vive sympathie au Gouvernement et au peuple russes pour les atrocités commises à l'école de Beslan.

最近别斯兰的学校发生的暴行向俄罗斯联邦政策和人民表示了肯尼亚代表团的同情。

Plus récemment encore, Israël a pris des mesures pour couper l'approvisionnement de la bande de Gaza en eau et en électricité.

最近,以色列采取措施切断了对加沙地带的供水和供电。

Un Iran nucléaire est le film qui sera joué bientôt, si nous n'agissons pas résolument, dans un cinéma de votre quartier.

核伊朗才是正本——果我们不是果断行动,它很快最近你的剧场上演。

Tout récemment, les ministres de l'ASEAN ont également approuvé l'Accord de l'ASEAN sur la création d'un centre de l'ASEAN pour la biodiversité.

同时,最近,东盟部长通过了《东盟设立生物多样性中心协议》。

Très récemment, j'ai décidé de retirer l'une de ces demandes de renvoi, qui concerne trois personnes accusées de crimes commis à Vukovar.

最近,我决定撤回其中的一个动议,涉及被控武科瓦尔犯下罪行的三个人。

Aux portes mêmes de l'Europe, des crises récentes nous ont convaincus que nous ne pouvions rester inactifs quand ces principes fondamentaux sont violés.

最近欧洲家门口发生的危机令我们相信,当这些基本原则遭到践踏时,我们不能无动于衷。

Nous partageons les préoccupations du Secrétaire général au sujet des tensions récentes provoquées par la relance de la construction de maisons à Mitrovica.

我们同秘书长一样,对最近米特罗维察重房屋建设问题产生的紧张状况感到关切。

Le Président temporaire exprime sa sympathie au Roi, au Gouvernement et au peuple d'Espagne après la tragédie qui vient de se produire à Madrid.

临时主席最近马德里发生的悲剧向西班牙国王、政府和人民表示同情。

Tout récemment, nous avons marqué le quatrième anniversaire de l'une des pires manifestations du terrorisme, phénomène qui continue de sévir dans différentes régions du monde.

最近,我们纪念了我们最可怕的恐怖主义表现之一的4周年,这一现象继续世界不同地区重复。

Tout récemment, la télévision de l'État a diffusé une série d'émissions auxquelles participaient des représentants de toutes les forces politiques, y compris les partis d'opposition.

最近,国家电子传播媒介作了一系列的广播,有各个社会政治势力的代表参加,其中包括反对党。

Tout récemment, des représentants de la CNUCED s'étaient rendus en Zambie pour aider le pays à améliorer ses moyens de négociation dans le secteur des services.

最近,贸发会议的代表来到赞比亚,为建设展服务业谈判的本国能力提供帮助。

Le monde a assisté à des exploits humains extraordinaires à l'ombre de ce temple, non seulement il y a des siècles, mais aussi ces derniers mois.

这种神庙旁,世界曾目睹人类非凡的成就,不仅数百年前,而且最近数月。

Tout récemment, des experts norvégiens sont arrivés dans le pays pour améliorer la formation des policiers et les techniques dans ce domaine font actuellement l'objet d'amélioration.

最近,挪威的专家来到冰岛帮助提高冰岛警察的培训,警察技巧也相应地得到了加强。

Le Sous-Comité a exprimé sa sympathie et sa solidarité envers le Brésil pour l'accident intervenu avant le départ du lanceur spatial VLS-1 à Alcântara (Brésil).

小组委员会最近巴西的阿尔坎塔拉发射VLS-1号卫星运载火箭之前发生的事故向巴西表示了同情和支持。

Toutefois, je tiens à indiquer que, lors du récent accord sur le troisième point qui vous a été présenté, le mot « également » était entre crochets.

然而,我要提到最近向你提出的第三个问题所达成的一致看法中,“还”这个字是写括号里的。

L'offensive lancée récemment par les rebelles a coïncidé avec une évolution inquiétante de la situation aux frontières du Libéria avec la Côte d'Ivoire et la Sierra Leone.

最近叛军发动进攻的同时,利比里亚同科特迪瓦和塞拉利昂的边境上也出现了令人担忧的情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 就在最近 的法语例句

用户正在搜索


holoenzyme, holofeldspathique, hologramme, holographe, holographie, holographique, holohyalin, holokarst, hololeucocrate, holomélanocrate,

相似单词


就业申请表, 就业市场, 就业指导, 就医, 就义, 就在最近, 就这样, 就着蜡烛用餐, 就着盘子吃, 就诊报销单,
pas plus tard qu'hier 法语 助 手 版 权 所 有

Tout récemment, un coup d'état a été perpétré en Guinée-Bissau.

最近,几内亚比绍发生军事政变。

Tout récemment, les pays insulaires du Pacifique ont perdu l'un de leurs dirigeants.

最近,太平洋岛屿国家失去了其中一位领导人。

Le Ministère souhaite faire les observations ci-après au sujet des « élections législatives » tenues récemment dans le Haut-Karabakh.

我方最近纳戈尔内卡拉巴赫举行的“议会选举”,说明下。

Tout récemment, la Thaïlande a parrainé un programme de formation en administration locale à l'intention d'un groupe de dirigeants timorais.

最近,泰国为一些帝汶领导人举办了一个地方行政管理的培训课程。

L'intervenant exprime sa vive sympathie au Gouvernement et au peuple russes pour les atrocités commises à l'école de Beslan.

最近别斯兰的学校发生的暴行向俄罗斯联邦政策和人民表示了肯尼亚代表团的同情。

Plus récemment encore, Israël a pris des mesures pour couper l'approvisionnement de la bande de Gaza en eau et en électricité.

最近,以色列采取措施切断了对加沙地带的供水和供电。

Un Iran nucléaire est le film qui sera joué bientôt, si nous n'agissons pas résolument, dans un cinéma de votre quartier.

核伊朗才是正本——果我们不是果断行动,它很快最近你的剧场上演。

Tout récemment, les ministres de l'ASEAN ont également approuvé l'Accord de l'ASEAN sur la création d'un centre de l'ASEAN pour la biodiversité.

同时,最近,东盟部长通过了《东盟设立生物多样性中心协议》。

Très récemment, j'ai décidé de retirer l'une de ces demandes de renvoi, qui concerne trois personnes accusées de crimes commis à Vukovar.

最近,我决定撤回其中的一个动议,涉及被控武科瓦尔犯下罪行的三个人。

Aux portes mêmes de l'Europe, des crises récentes nous ont convaincus que nous ne pouvions rester inactifs quand ces principes fondamentaux sont violés.

最近欧洲家门口发生的危机令我们相信,当这些基本原则遭到践踏时,我们不能无动于衷。

Nous partageons les préoccupations du Secrétaire général au sujet des tensions récentes provoquées par la relance de la construction de maisons à Mitrovica.

我们同秘书长一样,对最近米特罗维察重新开始房屋建设问题产生的紧张状况感到关切。

Le Président temporaire exprime sa sympathie au Roi, au Gouvernement et au peuple d'Espagne après la tragédie qui vient de se produire à Madrid.

临时主席最近马德里发生的悲剧向西国王、政府和人民表示同情。

Tout récemment, nous avons marqué le quatrième anniversaire de l'une des pires manifestations du terrorisme, phénomène qui continue de sévir dans différentes régions du monde.

最近,我们纪念了我们最可怕的恐怖主义表现之一的4周年,这一现象继续世界不同地区重复。

Tout récemment, la télévision de l'État a diffusé une série d'émissions auxquelles participaient des représentants de toutes les forces politiques, y compris les partis d'opposition.

最近,国家电子传播媒介作了一系列的广播,有各个社会政治势力的代表参加,其中包括反对党。

Tout récemment, des représentants de la CNUCED s'étaient rendus en Zambie pour aider le pays à améliorer ses moyens de négociation dans le secteur des services.

最近,贸发会议的代表来到赞比亚,为建设开展服务业谈判的本国能力提供帮助。

Le monde a assisté à des exploits humains extraordinaires à l'ombre de ce temple, non seulement il y a des siècles, mais aussi ces derniers mois.

这种神庙旁,世界曾目睹人类非凡的成就,不仅数百年前,而且最近数月。

Tout récemment, des experts norvégiens sont arrivés dans le pays pour améliorer la formation des policiers et les techniques dans ce domaine font actuellement l'objet d'amélioration.

最近,挪威的专家来到冰岛帮助提高冰岛警察的培训,警察技巧也相应地得到了加强。

Le Sous-Comité a exprimé sa sympathie et sa solidarité envers le Brésil pour l'accident intervenu avant le départ du lanceur spatial VLS-1 à Alcântara (Brésil).

小组委员会最近巴西的阿尔坎塔拉发射VLS-1号卫星运载火箭之前发生的事故向巴西表示了同情和支持。

Toutefois, je tiens à indiquer que, lors du récent accord sur le troisième point qui vous a été présenté, le mot « également » était entre crochets.

然而,我要提到最近向你提出的第三个问题所达成的一致看法中,“还”这个字是写括号里的。

L'offensive lancée récemment par les rebelles a coïncidé avec une évolution inquiétante de la situation aux frontières du Libéria avec la Côte d'Ivoire et la Sierra Leone.

最近叛军发动进攻的同时,利比里亚同科特迪瓦和塞拉利昂的边境上也出现了令人担忧的情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 就在最近 的法语例句

用户正在搜索


holosidère, holosidérite, holosismique, Holostéens, Holosteum, holostome, holostratotype, holotape, Holotelson, Holothurides,

相似单词


就业申请表, 就业市场, 就业指导, 就医, 就义, 就在最近, 就这样, 就着蜡烛用餐, 就着盘子吃, 就诊报销单,
pas plus tard qu'hier 法语 助 手 版 权 所 有

Tout récemment, un coup d'état a été perpétré en Guinée-Bissau.

最近,几内亚比绍发生军事政变。

Tout récemment, les pays insulaires du Pacifique ont perdu l'un de leurs dirigeants.

最近,太平洋岛屿国家失去了其中一位领导人。

Le Ministère souhaite faire les observations ci-après au sujet des « élections législatives » tenues récemment dans le Haut-Karabakh.

我方最近纳戈尔内卡拉巴赫举行的“议会选举”,说明下。

Tout récemment, la Thaïlande a parrainé un programme de formation en administration locale à l'intention d'un groupe de dirigeants timorais.

最近,泰国为一些帝汶领导人举办了一个地方行政管理的培训课程。

L'intervenant exprime sa vive sympathie au Gouvernement et au peuple russes pour les atrocités commises à l'école de Beslan.

最近别斯兰的学校发生的暴行向俄罗斯联邦政策和人民表示了肯尼亚代表团的同情。

Plus récemment encore, Israël a pris des mesures pour couper l'approvisionnement de la bande de Gaza en eau et en électricité.

最近,以色列采取措施切了对加沙地带的供水和供电。

Un Iran nucléaire est le film qui sera joué bientôt, si nous n'agissons pas résolument, dans un cinéma de votre quartier.

正本——我们不行动,它很快最近你的剧场上演。

Tout récemment, les ministres de l'ASEAN ont également approuvé l'Accord de l'ASEAN sur la création d'un centre de l'ASEAN pour la biodiversité.

同时,最近,东盟部长通过了《东盟设立生物多样性中心协议》。

Très récemment, j'ai décidé de retirer l'une de ces demandes de renvoi, qui concerne trois personnes accusées de crimes commis à Vukovar.

最近,我决定撤回其中的一个动议,涉及被控武科瓦尔犯下罪行的三个人。

Aux portes mêmes de l'Europe, des crises récentes nous ont convaincus que nous ne pouvions rester inactifs quand ces principes fondamentaux sont violés.

最近欧洲家门口发生的危机令我们相信,当这些基本原则遭到践踏时,我们不能无动于衷。

Nous partageons les préoccupations du Secrétaire général au sujet des tensions récentes provoquées par la relance de la construction de maisons à Mitrovica.

我们同秘书长一样,对最近米特罗维察重新开始房屋建设问题产生的紧张状况感到关切。

Le Président temporaire exprime sa sympathie au Roi, au Gouvernement et au peuple d'Espagne après la tragédie qui vient de se produire à Madrid.

临时主席最近马德里发生的悲剧向西班牙国王、政府和人民表示同情。

Tout récemment, nous avons marqué le quatrième anniversaire de l'une des pires manifestations du terrorisme, phénomène qui continue de sévir dans différentes régions du monde.

最近,我们纪念了我们最可怕的恐怖主义表现之一的4周年,这一现象继续世界不同地区重复。

Tout récemment, la télévision de l'État a diffusé une série d'émissions auxquelles participaient des représentants de toutes les forces politiques, y compris les partis d'opposition.

最近,国家电子传播媒介作了一系列的广播,有各个社会政治势力的代表参加,其中包括反对党。

Tout récemment, des représentants de la CNUCED s'étaient rendus en Zambie pour aider le pays à améliorer ses moyens de négociation dans le secteur des services.

最近,贸发会议的代表来到赞比亚,为建设开展服务业谈判的本国能力提供帮助。

Le monde a assisté à des exploits humains extraordinaires à l'ombre de ce temple, non seulement il y a des siècles, mais aussi ces derniers mois.

这种神庙旁,世界曾目睹人类非凡的成就,不仅数百年前,而且最近数月。

Tout récemment, des experts norvégiens sont arrivés dans le pays pour améliorer la formation des policiers et les techniques dans ce domaine font actuellement l'objet d'amélioration.

最近,挪威的专家来到冰岛帮助提高冰岛警察的培训,警察技巧也相应地得到了加强。

Le Sous-Comité a exprimé sa sympathie et sa solidarité envers le Brésil pour l'accident intervenu avant le départ du lanceur spatial VLS-1 à Alcântara (Brésil).

小组委员会最近巴西的阿尔坎塔拉发射VLS-1号卫星运载火箭之前发生的事故向巴西表示了同情和支持。

Toutefois, je tiens à indiquer que, lors du récent accord sur le troisième point qui vous a été présenté, le mot « également » était entre crochets.

然而,我要提到最近向你提出的第三个问题所达成的一致看法中,“还”这个字括号里的。

L'offensive lancée récemment par les rebelles a coïncidé avec une évolution inquiétante de la situation aux frontières du Libéria avec la Côte d'Ivoire et la Sierra Leone.

最近叛军发动进攻的同时,利比里亚同科特迪瓦和塞拉利昂的边境上也出现了令人担忧的情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 就在最近 的法语例句

用户正在搜索


homard, homatropine, home, homélie, homéoblastique, homéoboïte, homéoclastique, homéocristallin, homéogène, homéomérie,

相似单词


就业申请表, 就业市场, 就业指导, 就医, 就义, 就在最近, 就这样, 就着蜡烛用餐, 就着盘子吃, 就诊报销单,