法语助手
  • 关闭

安全抵达

添加到生词本

arriver à bon port 法 语 助 手

De même, nous nous félicitons de votre élection, Madame la Présidente, et nous ne doutons pas que vous saurez amener nos délibérations à bon port.

与此同时,我们欢迎主席女士你的当选,并深信你将带领我们抵达安全的口岸。

Afin que les civils puissent rejoindre ces couloirs de sécurité, elle lançait un appel pressant au Gouvernement pour qu'il fasse cesser immédiatement les bombardements sur Grozny.

为了使人民能够抵达这些安全通道,她敦促该国政府立即停止对格罗兹尼的一切进攻。

Lorsque des agents de sécurité sont arrivés sur les lieux, le terroriste a ouvert le feu, tuant Aharon Usishkin, âgé de 50 ans et blessant gravement un autre agent.

安全人员抵达现场时,该名恐怖主义子开枪,打死了50岁的Aharon Usishkin ,并将另外一名安全人员打致重伤。

Certaines délégations rappellent que conformément aux instruments internationaux pertinents, les Etats ne doivent pas pénaliser les demandeurs d'asile et les réfugiés qui ont recours aux passeurs dans leur quête de sécurité.

有些代表团提据有关国际文书,各国不应当惩罚求助蛇头抵达安全点的寻求庇护者和难民。

Par ailleurs, les entités qui les gèrent touchent de très fortes commissions (contre l'assurance que l'argent parviendra sans encombre au destinataire) qu'il leur est loisible d'employer en partie ou en totalité à financer des organisations terroristes.

它们还使管理它们的组织能够赚取巨额佣金(以保证转帐款安全抵达其目的地)或将这些佣金部或全部用于资助恐怖组织。

Nous saluons l'arrivée à bon port, à Kisangani, de l'unité fluviale de l'Uruguay, qui a suscité l'espoir d'un rétablissement, après trois années de guerre intense, de la navigation civile sur le fleuve, et d'une relance de l'économie des populations riveraines.

我们欢迎乌拉圭河上单位安全抵达基桑加尼,这已使人们期望,在三年的激烈战争之后,可以建立河上民用航行,重新启动河岸居民的经济。

Il n'a pour sa part que des louanges à adresser aux autorités algériennes et marocaines ainsi qu'à la police, qui ont toujours facilité les expéditions à travers leur territoire afin que les fournitures arrivent sans encombre à leur destination finale.

他必须表扬利亚和摩洛哥当局和警察,他们自始至终为这次穿越其领土的远征提供了便利,因此,援助物资才得以安全抵达最终目的地。

Sauf en cas de danger immédiat pour leur vie ou leurs biens, les premières personnes à arriver sur lieux devraient traiter l'endroit comme la scène d'un crime et ne laisser personne y entrer jusqu'à l'arrivée des enquêteurs qualifiés de la police judiciaire.

除非所涉危险废物直接威胁到人身或财产安全,那些首先抵达犯罪现场的人员必须将之视为犯罪现场,并严格禁止任何人进出,直至合格的刑事调查人员到达时为止。

Dans d'autres cas, on pouvait s'attendre à ce que l'accroissement des coûts de transbordement, devenus inévitables dès lors que les marchandises devaient passer par un port sûr approuvé avant d'atteindre leur destination finale, réduise la compétitivité d'autres pays en développement et ports plus petits.

对其他发展中国家和小的港口可以预见到转运费用的增加――如果货物必需先经过一个批准的安全港口而后才能抵达最终目的地就必须这样做――将会使它们的竞争力下降。

Si le HCR s'intéresse à cette question, c'est parce que certaines mesures prises pour lutter contre le trafic illicite de personnes peuvent avoir des effets négatifs sur la possibilité qu'ont les demandeurs d'asile et les réfugiés de trouver un lieu sûr et de bénéficier de la protection internationale accordée à ceux qui ont le statut de réfugié.

难民署直接关注这一问题的起因是,某些打击贩卖人口措施可能会对寻求庇护者和难民抵达安全地带并获国际难民保护的能力造成不利影响。

La partie chargée de la région de recherche et sauvetage dans laquelle l'assistance est fournie est responsable au premier chef de cette coopération visant à assurer que les survivants puissent débarquer du navire qui les a secourus et être amenés en lieu sûr, compte tenu des circonstances particulières du cas et des directives élaborées par l'Organisation.

在搜寻救助区负责提供此种救援的一方负有主要责任,确保提供此种合作,使获救的遇难者离开救援船舶,抵达安全处所,同时要考虑到事故的特殊环境以该组织制定的准则。

L'OMI a souligné l'importance stratégique de veiller à ce que les ports, les aides à la navigation et les autres composantes vitales de l'infrastructure maritime puissent fonctionner au plus vite, tant pour favoriser à moyen et à long terme le relèvement des régions touchées que pour garantir à court terme l'acheminement efficace et sûr de l'aide par mer.

海事组织强调指出,应确保港口、助航设备和海洋基础设施其他关键要素尽快恢复正常运作,这不仅对促进灾区中长期恢复,而且对确保短期援助能够从海上高效、安全抵达具有战略意义。

De fait, dans les environnements particulièrement peu sûrs, si l'utilisation d'escortes armées peut faciliter l'accès dans la sécurité à des populations que l'on ne pourrait atteindre autrement, le fait que de telles escortes sont fournies par des parties au conflit ou des parties activement engagées dans les hostilités risque de porter atteinte à l'image de neutralité et d'indépendance des acteurs humanitaires et de compromettre l'acceptation de ceux-ci par toutes les parties au conflit et les populations locales.

的确,在特别不安全的环境里,虽然利用武装护卫队可便利安全抵达不然无法抵达的人口,但是,如果提供此种服务的是冲突一方或积极参与战事的其他方面,这可能破坏人们对人道主义行为者是中立和独立的看法,从而使冲突各方和地方老百姓不太能够接受它们。

Dans le cas où les victimes ne restent pas en Turquie de leur propre volonté et souhaitent retourner dans leur pays, le Ministère de l'intérieur du pays en question est informé et les mesures nécessaires sont prises pour garantir que les victimes que les victimes quittent la Turquie des conditions qui les protégeront du trafic des êtres humains et leur permettront d'arriver dans leur pays dans des conditions de sécurité, de se réintégrer à leur arrivée et de recevoir la protection nécessaire.

如果受害人本身想返回自己的祖国,不愿意留在土耳其,相关部门将通知其所在国家的内政部门,同时采取必要措施确保受害人安全离开土耳其,避免再次被贩卖,也保证受害人安全抵达她们祖国、与家人团聚并确保她们受到适当的保护。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 安全抵达 的法语例句

用户正在搜索


巴列姆阶, 巴林, 巴林石, 巴硫铁钾矿, 巴龙霉素, 巴伦西亚, 巴罗克风格, 巴罗克风格的, 巴罗克建筑式样, 巴罗克式教堂,

相似单词


安全的(可靠的), 安全的[指机械、设备], 安全的路, 安全的锚地, 安全灯, 安全抵达, 安全地, 安全地旅行, 安全电压, 安全阀,
arriver à bon port 法 语 助 手

De même, nous nous félicitons de votre élection, Madame la Présidente, et nous ne doutons pas que vous saurez amener nos délibérations à bon port.

与此同时,我们欢迎主席女士你的当选,并深信你将带领我们抵达安全的口岸。

Afin que les civils puissent rejoindre ces couloirs de sécurité, elle lançait un appel pressant au Gouvernement pour qu'il fasse cesser immédiatement les bombardements sur Grozny.

为了使人民能够抵达这些安全通道,她敦促该国政府立即停止对格罗兹尼的一切进攻。

Lorsque des agents de sécurité sont arrivés sur les lieux, le terroriste a ouvert le feu, tuant Aharon Usishkin, âgé de 50 ans et blessant gravement un autre agent.

安全人员抵达现场时,该名恐怖主义子开枪,打死了50岁的Aharon Usishkin ,并将另外一名安全人员打致重伤。

Certaines délégations rappellent que conformément aux instruments internationaux pertinents, les Etats ne doivent pas pénaliser les demandeurs d'asile et les réfugiés qui ont recours aux passeurs dans leur quête de sécurité.

有些提醒说,根据有关国际文书,各国不应当惩罚求助蛇头抵达安全点的寻求庇护者难民。

Par ailleurs, les entités qui les gèrent touchent de très fortes commissions (contre l'assurance que l'argent parviendra sans encombre au destinataire) qu'il leur est loisible d'employer en partie ou en totalité à financer des organisations terroristes.

它们还使管理它们的组织能够赚取巨额佣金(以保证转帐款安全抵达其目的地)或将这些佣金部或全部用于资助恐怖组织。

Nous saluons l'arrivée à bon port, à Kisangani, de l'unité fluviale de l'Uruguay, qui a suscité l'espoir d'un rétablissement, après trois années de guerre intense, de la navigation civile sur le fleuve, et d'une relance de l'économie des populations riveraines.

我们欢迎乌拉圭河上单位安全抵达基桑加尼,这已使人们期望,在三年的激烈战争之后,可以建立河上民用航行,重新启动河岸居民的经济。

Il n'a pour sa part que des louanges à adresser aux autorités algériennes et marocaines ainsi qu'à la police, qui ont toujours facilité les expéditions à travers leur territoire afin que les fournitures arrivent sans encombre à leur destination finale.

他必须扬阿尔及利洛哥当局警察,他们自始至终为这次穿越其领土的远征提供了便利,因此,援助物资才得以安全抵达最终目的地。

Sauf en cas de danger immédiat pour leur vie ou leurs biens, les premières personnes à arriver sur lieux devraient traiter l'endroit comme la scène d'un crime et ne laisser personne y entrer jusqu'à l'arrivée des enquêteurs qualifiés de la police judiciaire.

除非所涉危险废物直接威胁到人身或财产安全,那些首先抵达犯罪现场的人员必须将之视为犯罪现场,并严格禁止任何人进出,直至合格的刑事调查人员到达时为止。

Dans d'autres cas, on pouvait s'attendre à ce que l'accroissement des coûts de transbordement, devenus inévitables dès lors que les marchandises devaient passer par un port sûr approuvé avant d'atteindre leur destination finale, réduise la compétitivité d'autres pays en développement et ports plus petits.

对其他发展中国家小的港口可以预见到转运费用的增加――如果货物必需先经过一个批准的安全港口而后才能抵达最终目的地就必须这样做――将会使它们的竞争力下降。

Si le HCR s'intéresse à cette question, c'est parce que certaines mesures prises pour lutter contre le trafic illicite de personnes peuvent avoir des effets négatifs sur la possibilité qu'ont les demandeurs d'asile et les réfugiés de trouver un lieu sûr et de bénéficier de la protection internationale accordée à ceux qui ont le statut de réfugié.

难民署直接关注这一问题的起因是,某些打击贩卖人口措施可能会对寻求庇护者难民抵达安全地带并获国际难民保护的能力造成不利影响。

La partie chargée de la région de recherche et sauvetage dans laquelle l'assistance est fournie est responsable au premier chef de cette coopération visant à assurer que les survivants puissent débarquer du navire qui les a secourus et être amenés en lieu sûr, compte tenu des circonstances particulières du cas et des directives élaborées par l'Organisation.

在搜寻救助区负责提供此种救援的一方负有主要责任,确保提供此种合作,使获救的遇难者离开救援船舶,抵达安全处所,同时要考虑到事故的特殊环境以及该组织制定的准则。

L'OMI a souligné l'importance stratégique de veiller à ce que les ports, les aides à la navigation et les autres composantes vitales de l'infrastructure maritime puissent fonctionner au plus vite, tant pour favoriser à moyen et à long terme le relèvement des régions touchées que pour garantir à court terme l'acheminement efficace et sûr de l'aide par mer.

海事组织强调指出,应确保港口、助航设备海洋基础设施其他关键要素尽快恢复正常运作,这不仅对促进灾区中长期恢复,而且对确保短期援助能够从海上高效、安全抵达具有战略意义。

De fait, dans les environnements particulièrement peu sûrs, si l'utilisation d'escortes armées peut faciliter l'accès dans la sécurité à des populations que l'on ne pourrait atteindre autrement, le fait que de telles escortes sont fournies par des parties au conflit ou des parties activement engagées dans les hostilités risque de porter atteinte à l'image de neutralité et d'indépendance des acteurs humanitaires et de compromettre l'acceptation de ceux-ci par toutes les parties au conflit et les populations locales.

的确,在特别不安全的环境里,虽然利用武装护卫队可便利安全抵达不然无法抵达的人口,但是,如果提供此种服务的是冲突一方或积极参与战事的其他方面,这可能破坏人们对人道主义行为者是中立独立的看法,从而使冲突各方地方老百姓不太能够接受它们。

Dans le cas où les victimes ne restent pas en Turquie de leur propre volonté et souhaitent retourner dans leur pays, le Ministère de l'intérieur du pays en question est informé et les mesures nécessaires sont prises pour garantir que les victimes que les victimes quittent la Turquie des conditions qui les protégeront du trafic des êtres humains et leur permettront d'arriver dans leur pays dans des conditions de sécurité, de se réintégrer à leur arrivée et de recevoir la protection nécessaire.

如果受害人本身想返回自己的祖国,不愿意留在土耳其,相关部门将通知其所在国家的内政部门,同时采取必要措施确保受害人安全离开土耳其,避免再次被贩卖,也保证受害人安全抵达她们祖国、与家人聚并确保她们受到适当的保护。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其达内容亦不本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 安全抵达 的法语例句

用户正在搜索


巴斯克, 巴斯克(的), 巴斯克的/巴斯克人, 巴斯克童子鸡, 巴斯克语, 巴斯克语(的), 巴斯特尔, 巴松, 巴松管, 巴松管吹奏者,

相似单词


安全的(可靠的), 安全的[指机械、设备], 安全的路, 安全的锚地, 安全灯, 安全抵达, 安全地, 安全地旅行, 安全电压, 安全阀,
arriver à bon port 法 语 助 手

De même, nous nous félicitons de votre élection, Madame la Présidente, et nous ne doutons pas que vous saurez amener nos délibérations à bon port.

与此同时,我们欢迎主席女士你的当选,并深信你带领我们的口岸。

Afin que les civils puissent rejoindre ces couloirs de sécurité, elle lançait un appel pressant au Gouvernement pour qu'il fasse cesser immédiatement les bombardements sur Grozny.

为了使人民能够这些通道,她敦促该国政府立即停止对格罗兹尼的一切进攻。

Lorsque des agents de sécurité sont arrivés sur les lieux, le terroriste a ouvert le feu, tuant Aharon Usishkin, âgé de 50 ans et blessant gravement un autre agent.

人员现场时,该名恐怖主义子开枪,打死了50岁的Aharon Usishkin ,并另外一名人员打致重伤。

Certaines délégations rappellent que conformément aux instruments internationaux pertinents, les Etats ne doivent pas pénaliser les demandeurs d'asile et les réfugiés qui ont recours aux passeurs dans leur quête de sécurité.

有些代表团提醒说,根据有关国际文书,各国不应当惩罚求助蛇头点的寻求庇护者和难民。

Par ailleurs, les entités qui les gèrent touchent de très fortes commissions (contre l'assurance que l'argent parviendra sans encombre au destinataire) qu'il leur est loisible d'employer en partie ou en totalité à financer des organisations terroristes.

它们还使管理它们的组织能够赚取巨额佣金(以保证转帐款其目的地)或这些佣金部或全部用于资助恐怖组织。

Nous saluons l'arrivée à bon port, à Kisangani, de l'unité fluviale de l'Uruguay, qui a suscité l'espoir d'un rétablissement, après trois années de guerre intense, de la navigation civile sur le fleuve, et d'une relance de l'économie des populations riveraines.

我们欢迎乌拉圭河上单位基桑加尼,这已使人们期望,在三年的激烈战争后,可以建立河上民用航行,重新启动河岸居民的经济。

Il n'a pour sa part que des louanges à adresser aux autorités algériennes et marocaines ainsi qu'à la police, qui ont toujours facilité les expéditions à travers leur territoire afin que les fournitures arrivent sans encombre à leur destination finale.

他必表扬阿尔及利亚和摩洛哥当局和警察,他们自始至终为这次穿越其领土的远征提供了便利,因此,援助物资才得以最终目的地。

Sauf en cas de danger immédiat pour leur vie ou leurs biens, les premières personnes à arriver sur lieux devraient traiter l'endroit comme la scène d'un crime et ne laisser personne y entrer jusqu'à l'arrivée des enquêteurs qualifiés de la police judiciaire.

除非所涉危险废物直接威胁到人身或财产,那些首先犯罪现场的人员必视为犯罪现场,并严格禁止任何人进出,直至合格的刑事调查人员到时为止。

Dans d'autres cas, on pouvait s'attendre à ce que l'accroissement des coûts de transbordement, devenus inévitables dès lors que les marchandises devaient passer par un port sûr approuvé avant d'atteindre leur destination finale, réduise la compétitivité d'autres pays en développement et ports plus petits.

对其他发展中国家和小的港口可以预见到转运费用的增加――如果货物必需先经过一个批准的港口而后才能最终目的地就必这样做――会使它们的竞争力下降。

Si le HCR s'intéresse à cette question, c'est parce que certaines mesures prises pour lutter contre le trafic illicite de personnes peuvent avoir des effets négatifs sur la possibilité qu'ont les demandeurs d'asile et les réfugiés de trouver un lieu sûr et de bénéficier de la protection internationale accordée à ceux qui ont le statut de réfugié.

难民署直接关注这一问题的起因是,某些打击贩卖人口措施可能会对寻求庇护者和难民地带并获国际难民保护的能力造成不利影响。

La partie chargée de la région de recherche et sauvetage dans laquelle l'assistance est fournie est responsable au premier chef de cette coopération visant à assurer que les survivants puissent débarquer du navire qui les a secourus et être amenés en lieu sûr, compte tenu des circonstances particulières du cas et des directives élaborées par l'Organisation.

在搜寻救助区负责提供此种救援的一方负有主要责任,确保提供此种合作,使获救的遇难者离开救援船舶,处所,同时要考虑到事故的特殊环境以及该组织制定的准则。

L'OMI a souligné l'importance stratégique de veiller à ce que les ports, les aides à la navigation et les autres composantes vitales de l'infrastructure maritime puissent fonctionner au plus vite, tant pour favoriser à moyen et à long terme le relèvement des régions touchées que pour garantir à court terme l'acheminement efficace et sûr de l'aide par mer.

海事组织强调指出,应确保港口、助航设备和海洋基础设施其他关键要素尽快恢复正常运作,这不仅对促进灾区中长期恢复,而且对确保短期援助能够从海上高效、具有战略意义。

De fait, dans les environnements particulièrement peu sûrs, si l'utilisation d'escortes armées peut faciliter l'accès dans la sécurité à des populations que l'on ne pourrait atteindre autrement, le fait que de telles escortes sont fournies par des parties au conflit ou des parties activement engagées dans les hostilités risque de porter atteinte à l'image de neutralité et d'indépendance des acteurs humanitaires et de compromettre l'acceptation de ceux-ci par toutes les parties au conflit et les populations locales.

的确,在特别不的环境里,虽然利用武装护卫队可便利不然无法的人口,但是,如果提供此种服务的是冲突一方或积极参与战事的其他方面,这可能破坏人们对人道主义行为者是中立和独立的看法,从而使冲突各方和地方老百姓不太能够接受它们。

Dans le cas où les victimes ne restent pas en Turquie de leur propre volonté et souhaitent retourner dans leur pays, le Ministère de l'intérieur du pays en question est informé et les mesures nécessaires sont prises pour garantir que les victimes que les victimes quittent la Turquie des conditions qui les protégeront du trafic des êtres humains et leur permettront d'arriver dans leur pays dans des conditions de sécurité, de se réintégrer à leur arrivée et de recevoir la protection nécessaire.

如果受害人本身想返回自己的祖国,不愿意留在土耳其,相关部门通知其所在国家的内政部门,同时采取必要措施确保受害人离开土耳其,避免再次被贩卖,也保证受害人她们祖国、与家人团聚并确保她们受到适当的保护。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 安全抵达 的法语例句

用户正在搜索


巴西的, 巴西的葡萄牙语, 巴西果, 巴西果属, 巴西红宝石, 巴西红厚壳, 巴西胡桃, 巴西基酸, 巴西蜡棕, 巴西利亚,

相似单词


安全的(可靠的), 安全的[指机械、设备], 安全的路, 安全的锚地, 安全灯, 安全抵达, 安全地, 安全地旅行, 安全电压, 安全阀,
arriver à bon port 法 语 助 手

De même, nous nous félicitons de votre élection, Madame la Présidente, et nous ne doutons pas que vous saurez amener nos délibérations à bon port.

与此同时,我们欢迎主席女士你的当选,并深信你将带领我们抵达安全的口岸。

Afin que les civils puissent rejoindre ces couloirs de sécurité, elle lançait un appel pressant au Gouvernement pour qu'il fasse cesser immédiatement les bombardements sur Grozny.

为了使人民能够抵达这些安全通道,她敦促该国政府立对格罗兹尼的一切进攻。

Lorsque des agents de sécurité sont arrivés sur les lieux, le terroriste a ouvert le feu, tuant Aharon Usishkin, âgé de 50 ans et blessant gravement un autre agent.

安全人员抵达现场时,该名恐怖主义子开枪,打死了50岁的Aharon Usishkin ,并将另外一名安全人员打致重伤。

Certaines délégations rappellent que conformément aux instruments internationaux pertinents, les Etats ne doivent pas pénaliser les demandeurs d'asile et les réfugiés qui ont recours aux passeurs dans leur quête de sécurité.

有些代表团提醒说,根据有关国际文书,各国不应当惩罚求助蛇头抵达安全点的寻求庇护者和难民。

Par ailleurs, les entités qui les gèrent touchent de très fortes commissions (contre l'assurance que l'argent parviendra sans encombre au destinataire) qu'il leur est loisible d'employer en partie ou en totalité à financer des organisations terroristes.

它们还使管理它们的组织能够赚取巨额佣金(以保证转帐款安全抵达其目的地)或将这些佣金部或全部用于资助恐怖组织。

Nous saluons l'arrivée à bon port, à Kisangani, de l'unité fluviale de l'Uruguay, qui a suscité l'espoir d'un rétablissement, après trois années de guerre intense, de la navigation civile sur le fleuve, et d'une relance de l'économie des populations riveraines.

我们欢迎乌拉圭河上单位安全抵达基桑加尼,这已使人们期望,在三年的激烈战争之后,可以建立河上民用航行,重新启动河岸居民的经济。

Il n'a pour sa part que des louanges à adresser aux autorités algériennes et marocaines ainsi qu'à la police, qui ont toujours facilité les expéditions à travers leur territoire afin que les fournitures arrivent sans encombre à leur destination finale.

他必须表扬阿尔及利亚和摩洛哥当局和警察,他们自始至终为这次穿越其领土的远征提供了便利,因此,援助物资才得以安全抵达最终目的地。

Sauf en cas de danger immédiat pour leur vie ou leurs biens, les premières personnes à arriver sur lieux devraient traiter l'endroit comme la scène d'un crime et ne laisser personne y entrer jusqu'à l'arrivée des enquêteurs qualifiés de la police judiciaire.

除非所涉物直接威胁到人身或财产安全,那些首先抵达犯罪现场的人员必须将之视为犯罪现场,并严格禁任何人进出,直至合格的刑事调查人员到达时为

Dans d'autres cas, on pouvait s'attendre à ce que l'accroissement des coûts de transbordement, devenus inévitables dès lors que les marchandises devaient passer par un port sûr approuvé avant d'atteindre leur destination finale, réduise la compétitivité d'autres pays en développement et ports plus petits.

对其他发展中国家和小的港口可以预见到转运费用的增加――如果货物必需先经过一个批准的安全港口而后才能抵达最终目的地就必须这样做――将会使它们的竞争力下降。

Si le HCR s'intéresse à cette question, c'est parce que certaines mesures prises pour lutter contre le trafic illicite de personnes peuvent avoir des effets négatifs sur la possibilité qu'ont les demandeurs d'asile et les réfugiés de trouver un lieu sûr et de bénéficier de la protection internationale accordée à ceux qui ont le statut de réfugié.

难民署直接关注这一问题的起因是,某些打击贩卖人口措施可能会对寻求庇护者和难民抵达安全地带并获国际难民保护的能力造成不利影响。

La partie chargée de la région de recherche et sauvetage dans laquelle l'assistance est fournie est responsable au premier chef de cette coopération visant à assurer que les survivants puissent débarquer du navire qui les a secourus et être amenés en lieu sûr, compte tenu des circonstances particulières du cas et des directives élaborées par l'Organisation.

在搜寻救助区负责提供此种救援的一方负有主要责任,确保提供此种合作,使获救的遇难者离开救援船舶,抵达安全处所,同时要考虑到事故的特殊环境以及该组织制定的准则。

L'OMI a souligné l'importance stratégique de veiller à ce que les ports, les aides à la navigation et les autres composantes vitales de l'infrastructure maritime puissent fonctionner au plus vite, tant pour favoriser à moyen et à long terme le relèvement des régions touchées que pour garantir à court terme l'acheminement efficace et sûr de l'aide par mer.

海事组织强调指出,应确保港口、助航设备和海洋基础设施其他关键要素尽快恢复正常运作,这不仅对促进灾区中长期恢复,而且对确保短期援助能够从海上高效、安全抵达具有战略意义。

De fait, dans les environnements particulièrement peu sûrs, si l'utilisation d'escortes armées peut faciliter l'accès dans la sécurité à des populations que l'on ne pourrait atteindre autrement, le fait que de telles escortes sont fournies par des parties au conflit ou des parties activement engagées dans les hostilités risque de porter atteinte à l'image de neutralité et d'indépendance des acteurs humanitaires et de compromettre l'acceptation de ceux-ci par toutes les parties au conflit et les populations locales.

的确,在特别不安全的环境里,虽然利用武装护卫队可便利安全抵达不然无法抵达的人口,但是,如果提供此种服务的是冲突一方或积极参与战事的其他方面,这可能破坏人们对人道主义行为者是中立和独立的看法,从而使冲突各方和地方老百姓不太能够接受它们。

Dans le cas où les victimes ne restent pas en Turquie de leur propre volonté et souhaitent retourner dans leur pays, le Ministère de l'intérieur du pays en question est informé et les mesures nécessaires sont prises pour garantir que les victimes que les victimes quittent la Turquie des conditions qui les protégeront du trafic des êtres humains et leur permettront d'arriver dans leur pays dans des conditions de sécurité, de se réintégrer à leur arrivée et de recevoir la protection nécessaire.

如果受害人本身想返回自己的祖国,不愿意留在土耳其,相关部门将通知其所在国家的内政部门,同时采取必要措施确保受害人安全离开土耳其,避免再次被贩卖,也保证受害人安全抵达她们祖国、与家人团聚并确保她们受到适当的保护。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 安全抵达 的法语例句

用户正在搜索


扒碴圬, 扒车, 扒道碴, 扒钉, 扒翻, 扒房, 扒糕, 扒鸡, 扒开芦苇, 扒开余薪使火熄灭,

相似单词


安全的(可靠的), 安全的[指机械、设备], 安全的路, 安全的锚地, 安全灯, 安全抵达, 安全地, 安全地旅行, 安全电压, 安全阀,
arriver à bon port 法 语 助 手

De même, nous nous félicitons de votre élection, Madame la Présidente, et nous ne doutons pas que vous saurez amener nos délibérations à bon port.

与此同时,我们欢迎主席女士你的当选,并深信你将带领我们抵达安全的口岸。

Afin que les civils puissent rejoindre ces couloirs de sécurité, elle lançait un appel pressant au Gouvernement pour qu'il fasse cesser immédiatement les bombardements sur Grozny.

为了使人民能够抵达这些安全通道,她敦促该国政府立即停止对格罗兹尼的一切进攻。

Lorsque des agents de sécurité sont arrivés sur les lieux, le terroriste a ouvert le feu, tuant Aharon Usishkin, âgé de 50 ans et blessant gravement un autre agent.

安全人员抵达现场时,该名恐怖主义子开枪,打死了50岁的Aharon Usishkin ,并将另外一名安全人员打致重伤。

Certaines délégations rappellent que conformément aux instruments internationaux pertinents, les Etats ne doivent pas pénaliser les demandeurs d'asile et les réfugiés qui ont recours aux passeurs dans leur quête de sécurité.

有些代团提醒说,有关国际文书,各国不应当惩罚求助蛇头抵达安全点的寻求庇护者和难民。

Par ailleurs, les entités qui les gèrent touchent de très fortes commissions (contre l'assurance que l'argent parviendra sans encombre au destinataire) qu'il leur est loisible d'employer en partie ou en totalité à financer des organisations terroristes.

它们还使管理它们的组织能够赚取巨额佣金(以保证转帐款安全抵达其目的地)或将这些佣金部或全部用于资助恐怖组织。

Nous saluons l'arrivée à bon port, à Kisangani, de l'unité fluviale de l'Uruguay, qui a suscité l'espoir d'un rétablissement, après trois années de guerre intense, de la navigation civile sur le fleuve, et d'une relance de l'économie des populations riveraines.

我们欢迎乌拉圭河上单位安全抵达基桑加尼,这已使人们期望,在三年的激烈战争之后,可以建立河上民用航行,重新启动河岸居民的经济。

Il n'a pour sa part que des louanges à adresser aux autorités algériennes et marocaines ainsi qu'à la police, qui ont toujours facilité les expéditions à travers leur territoire afin que les fournitures arrivent sans encombre à leur destination finale.

他必须尔及利亚和摩洛哥当局和警察,他们自始至终为这次穿越其领土的远征提供了便利,因此,援助物资才得以安全抵达最终目的地。

Sauf en cas de danger immédiat pour leur vie ou leurs biens, les premières personnes à arriver sur lieux devraient traiter l'endroit comme la scène d'un crime et ne laisser personne y entrer jusqu'à l'arrivée des enquêteurs qualifiés de la police judiciaire.

除非所涉危险废物直接威胁到人身或财产安全,那些首先抵达犯罪现场的人员必须将之视为犯罪现场,并严格禁止任何人进出,直至合格的刑事调查人员到达时为止。

Dans d'autres cas, on pouvait s'attendre à ce que l'accroissement des coûts de transbordement, devenus inévitables dès lors que les marchandises devaient passer par un port sûr approuvé avant d'atteindre leur destination finale, réduise la compétitivité d'autres pays en développement et ports plus petits.

对其他发展中国家和小的港口可以预见到转运费用的增加――如果货物必需先经过一个批准的安全港口而后才能抵达最终目的地就必须这样做――将会使它们的竞争力下降。

Si le HCR s'intéresse à cette question, c'est parce que certaines mesures prises pour lutter contre le trafic illicite de personnes peuvent avoir des effets négatifs sur la possibilité qu'ont les demandeurs d'asile et les réfugiés de trouver un lieu sûr et de bénéficier de la protection internationale accordée à ceux qui ont le statut de réfugié.

难民署直接关注这一问题的起因是,某些打击贩卖人口措施可能会对寻求庇护者和难民抵达安全地带并获国际难民保护的能力造成不利影响。

La partie chargée de la région de recherche et sauvetage dans laquelle l'assistance est fournie est responsable au premier chef de cette coopération visant à assurer que les survivants puissent débarquer du navire qui les a secourus et être amenés en lieu sûr, compte tenu des circonstances particulières du cas et des directives élaborées par l'Organisation.

在搜寻救助区负责提供此种救援的一方负有主要责任,确保提供此种合作,使获救的遇难者离开救援船舶,抵达安全处所,同时要考虑到事故的特殊环境以及该组织制定的准则。

L'OMI a souligné l'importance stratégique de veiller à ce que les ports, les aides à la navigation et les autres composantes vitales de l'infrastructure maritime puissent fonctionner au plus vite, tant pour favoriser à moyen et à long terme le relèvement des régions touchées que pour garantir à court terme l'acheminement efficace et sûr de l'aide par mer.

海事组织强调指出,应确保港口、助航设备和海洋基础设施其他关键要素尽快恢复正常运作,这不仅对促进灾区中长期恢复,而且对确保短期援助能够从海上高效、安全抵达具有战略意义。

De fait, dans les environnements particulièrement peu sûrs, si l'utilisation d'escortes armées peut faciliter l'accès dans la sécurité à des populations que l'on ne pourrait atteindre autrement, le fait que de telles escortes sont fournies par des parties au conflit ou des parties activement engagées dans les hostilités risque de porter atteinte à l'image de neutralité et d'indépendance des acteurs humanitaires et de compromettre l'acceptation de ceux-ci par toutes les parties au conflit et les populations locales.

的确,在特别不安全的环境里,虽然利用武装护卫队可便利安全抵达不然无法抵达的人口,但是,如果提供此种服务的是冲突一方或积极参与战事的其他方面,这可能破坏人们对人道主义行为者是中立和独立的看法,从而使冲突各方和地方老百姓不太能够接受它们。

Dans le cas où les victimes ne restent pas en Turquie de leur propre volonté et souhaitent retourner dans leur pays, le Ministère de l'intérieur du pays en question est informé et les mesures nécessaires sont prises pour garantir que les victimes que les victimes quittent la Turquie des conditions qui les protégeront du trafic des êtres humains et leur permettront d'arriver dans leur pays dans des conditions de sécurité, de se réintégrer à leur arrivée et de recevoir la protection nécessaire.

如果受害人本身想返回自己的祖国,不愿意留在土耳其,相关部门将通知其所在国家的内政部门,同时采取必要措施确保受害人安全离开土耳其,避免再次被贩卖,也保证受害人安全抵达她们祖国、与家人团聚并确保她们受到适当的保护。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 安全抵达 的法语例句

用户正在搜索


扒手<俗>, 扒羊肉, 扒渣杆, , 叭喇狗, , , 芭蕉, 芭蕉根, 芭蕉花,

相似单词


安全的(可靠的), 安全的[指机械、设备], 安全的路, 安全的锚地, 安全灯, 安全抵达, 安全地, 安全地旅行, 安全电压, 安全阀,
arriver à bon port 法 语 助 手

De même, nous nous félicitons de votre élection, Madame la Présidente, et nous ne doutons pas que vous saurez amener nos délibérations à bon port.

与此同时,我们欢迎主席女士你的当选,并深信你将带领我们抵达的口岸。

Afin que les civils puissent rejoindre ces couloirs de sécurité, elle lançait un appel pressant au Gouvernement pour qu'il fasse cesser immédiatement les bombardements sur Grozny.

为了使人民能够抵达这些通道,她敦促该国政府立即停止对格罗兹尼的一切进攻。

Lorsque des agents de sécurité sont arrivés sur les lieux, le terroriste a ouvert le feu, tuant Aharon Usishkin, âgé de 50 ans et blessant gravement un autre agent.

人员抵达现场时,该名恐怖主义子开枪,打死了50岁的Aharon Usishkin ,并将另外一名人员打致重伤。

Certaines délégations rappellent que conformément aux instruments internationaux pertinents, les Etats ne doivent pas pénaliser les demandeurs d'asile et les réfugiés qui ont recours aux passeurs dans leur quête de sécurité.

有些代表团提醒说,根据有关国际文书,各国不应当惩罚求助蛇头抵达点的寻求庇护者和难民。

Par ailleurs, les entités qui les gèrent touchent de très fortes commissions (contre l'assurance que l'argent parviendra sans encombre au destinataire) qu'il leur est loisible d'employer en partie ou en totalité à financer des organisations terroristes.

它们还使管理它们的组织能够赚取巨额佣(以保证转帐款抵达其目的地)将这些佣用于资助恐怖组织。

Nous saluons l'arrivée à bon port, à Kisangani, de l'unité fluviale de l'Uruguay, qui a suscité l'espoir d'un rétablissement, après trois années de guerre intense, de la navigation civile sur le fleuve, et d'une relance de l'économie des populations riveraines.

我们欢迎乌拉圭河上单位抵达基桑加尼,这已使人们期望,在三年的激烈战争之后,可以建立河上民用航行,重新启动河岸居民的经济。

Il n'a pour sa part que des louanges à adresser aux autorités algériennes et marocaines ainsi qu'à la police, qui ont toujours facilité les expéditions à travers leur territoire afin que les fournitures arrivent sans encombre à leur destination finale.

他必须表扬阿尔及利亚和摩洛哥当局和警察,他们自始至终为这次穿越其领土的远征提供了便利,因此,援助物资才得以抵达最终目的地。

Sauf en cas de danger immédiat pour leur vie ou leurs biens, les premières personnes à arriver sur lieux devraient traiter l'endroit comme la scène d'un crime et ne laisser personne y entrer jusqu'à l'arrivée des enquêteurs qualifiés de la police judiciaire.

除非所涉危险废物直接威胁到人身财产,那些首先抵达犯罪现场的人员必须将之视为犯罪现场,并严格禁止任何人进出,直至合格的刑事调查人员到达时为止。

Dans d'autres cas, on pouvait s'attendre à ce que l'accroissement des coûts de transbordement, devenus inévitables dès lors que les marchandises devaient passer par un port sûr approuvé avant d'atteindre leur destination finale, réduise la compétitivité d'autres pays en développement et ports plus petits.

对其他发展中国家和小的港口可以预见到转运费用的增加――如果货物必需先经过一个批准的港口而后才能抵达最终目的地就必须这样做――将会使它们的竞争力下降。

Si le HCR s'intéresse à cette question, c'est parce que certaines mesures prises pour lutter contre le trafic illicite de personnes peuvent avoir des effets négatifs sur la possibilité qu'ont les demandeurs d'asile et les réfugiés de trouver un lieu sûr et de bénéficier de la protection internationale accordée à ceux qui ont le statut de réfugié.

难民署直接关注这一问题的起因是,某些打击贩卖人口措施可能会对寻求庇护者和难民抵达地带并获国际难民保护的能力造成不利影响。

La partie chargée de la région de recherche et sauvetage dans laquelle l'assistance est fournie est responsable au premier chef de cette coopération visant à assurer que les survivants puissent débarquer du navire qui les a secourus et être amenés en lieu sûr, compte tenu des circonstances particulières du cas et des directives élaborées par l'Organisation.

在搜寻救助区负责提供此种救援的一方负有主要责任,确保提供此种合作,使获救的遇难者离开救援船舶,抵达处所,同时要考虑到事故的特殊环境以及该组织制定的准则。

L'OMI a souligné l'importance stratégique de veiller à ce que les ports, les aides à la navigation et les autres composantes vitales de l'infrastructure maritime puissent fonctionner au plus vite, tant pour favoriser à moyen et à long terme le relèvement des régions touchées que pour garantir à court terme l'acheminement efficace et sûr de l'aide par mer.

海事组织强调指出,应确保港口、助航设备和海洋基础设施其他关键要素尽快恢复正常运作,这不仅对促进灾区中长期恢复,而且对确保短期援助能够从海上高效、抵达具有战略意义。

De fait, dans les environnements particulièrement peu sûrs, si l'utilisation d'escortes armées peut faciliter l'accès dans la sécurité à des populations que l'on ne pourrait atteindre autrement, le fait que de telles escortes sont fournies par des parties au conflit ou des parties activement engagées dans les hostilités risque de porter atteinte à l'image de neutralité et d'indépendance des acteurs humanitaires et de compromettre l'acceptation de ceux-ci par toutes les parties au conflit et les populations locales.

的确,在特别不的环境里,虽然利用武装护卫队可便利抵达不然无法抵达的人口,但是,如果提供此种服务的是冲突一方积极参与战事的其他方面,这可能破坏人们对人道主义行为者是中立和独立的看法,从而使冲突各方和地方老百姓不太能够接受它们。

Dans le cas où les victimes ne restent pas en Turquie de leur propre volonté et souhaitent retourner dans leur pays, le Ministère de l'intérieur du pays en question est informé et les mesures nécessaires sont prises pour garantir que les victimes que les victimes quittent la Turquie des conditions qui les protégeront du trafic des êtres humains et leur permettront d'arriver dans leur pays dans des conditions de sécurité, de se réintégrer à leur arrivée et de recevoir la protection nécessaire.

如果受害人本身想返回自己的祖国,不愿意留在土耳其,相关门将通知其所在国家的内政门,同时采取必要措施确保受害人离开土耳其,避免再次被贩卖,也保证受害人抵达她们祖国、与家人团聚并确保她们受到适当的保护。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 安全抵达 的法语例句

用户正在搜索


, 粑粑, , , , 拔(剑、匕首)出鞘, 拔白, 拔本塞源, 拔草, 拔草板,

相似单词


安全的(可靠的), 安全的[指机械、设备], 安全的路, 安全的锚地, 安全灯, 安全抵达, 安全地, 安全地旅行, 安全电压, 安全阀,
arriver à bon port 法 语 助 手

De même, nous nous félicitons de votre élection, Madame la Présidente, et nous ne doutons pas que vous saurez amener nos délibérations à bon port.

与此同时,我们欢迎主席女士你的当选,深信你带领我们抵达安全的口岸。

Afin que les civils puissent rejoindre ces couloirs de sécurité, elle lançait un appel pressant au Gouvernement pour qu'il fasse cesser immédiatement les bombardements sur Grozny.

了使人民能够抵达安全通道,她敦促该国政府立即停止对格罗兹尼的一切进攻。

Lorsque des agents de sécurité sont arrivés sur les lieux, le terroriste a ouvert le feu, tuant Aharon Usishkin, âgé de 50 ans et blessant gravement un autre agent.

安全人员抵达现场时,该名恐怖主义子开枪,打死了50岁的Aharon Usishkin ,外一名安全人员打致重伤。

Certaines délégations rappellent que conformément aux instruments internationaux pertinents, les Etats ne doivent pas pénaliser les demandeurs d'asile et les réfugiés qui ont recours aux passeurs dans leur quête de sécurité.

有些代表团提醒说,根据有关国际文书,各国不应当惩罚求助蛇头抵达安全点的寻求庇护者和难民。

Par ailleurs, les entités qui les gèrent touchent de très fortes commissions (contre l'assurance que l'argent parviendra sans encombre au destinataire) qu'il leur est loisible d'employer en partie ou en totalité à financer des organisations terroristes.

它们还使管理它们的组织能够赚取巨额佣金(以保证转帐款安全抵达其目的地)或些佣金部或全部用于资助恐怖组织。

Nous saluons l'arrivée à bon port, à Kisangani, de l'unité fluviale de l'Uruguay, qui a suscité l'espoir d'un rétablissement, après trois années de guerre intense, de la navigation civile sur le fleuve, et d'une relance de l'économie des populations riveraines.

我们欢迎乌拉圭河上单位安全抵达基桑加尼,已使人们期望,在三年的激烈战争之后,可以建立河上民用航行,重新启动河岸居民的经济。

Il n'a pour sa part que des louanges à adresser aux autorités algériennes et marocaines ainsi qu'à la police, qui ont toujours facilité les expéditions à travers leur territoire afin que les fournitures arrivent sans encombre à leur destination finale.

他必须表扬阿尔及利亚和摩洛哥当局和警察,他们自始至终穿越其领土的远征提供了便利,因此,援助物资才得以安全抵达最终目的地。

Sauf en cas de danger immédiat pour leur vie ou leurs biens, les premières personnes à arriver sur lieux devraient traiter l'endroit comme la scène d'un crime et ne laisser personne y entrer jusqu'à l'arrivée des enquêteurs qualifiés de la police judiciaire.

除非所涉危险废物直接威胁到人身或财产安全,那些首先抵达犯罪现场的人员必须之视犯罪现场,严格禁止任何人进出,直至合格的刑事调查人员到达时止。

Dans d'autres cas, on pouvait s'attendre à ce que l'accroissement des coûts de transbordement, devenus inévitables dès lors que les marchandises devaient passer par un port sûr approuvé avant d'atteindre leur destination finale, réduise la compétitivité d'autres pays en développement et ports plus petits.

对其他发展中国家和小的港口可以预见到转运费用的增加――如果货物必需先经过一个批准的安全港口而后才能抵达最终目的地就必须样做――会使它们的竞争力下降。

Si le HCR s'intéresse à cette question, c'est parce que certaines mesures prises pour lutter contre le trafic illicite de personnes peuvent avoir des effets négatifs sur la possibilité qu'ont les demandeurs d'asile et les réfugiés de trouver un lieu sûr et de bénéficier de la protection internationale accordée à ceux qui ont le statut de réfugié.

难民署直接关注一问题的起因是,某些打击贩卖人口措施可能会对寻求庇护者和难民抵达安全地带获国际难民保护的能力造成不利影响。

La partie chargée de la région de recherche et sauvetage dans laquelle l'assistance est fournie est responsable au premier chef de cette coopération visant à assurer que les survivants puissent débarquer du navire qui les a secourus et être amenés en lieu sûr, compte tenu des circonstances particulières du cas et des directives élaborées par l'Organisation.

在搜寻救助区负责提供此种救援的一方负有主要责任,确保提供此种合作,使获救的遇难者离开救援船舶,抵达安全处所,同时要考虑到事故的特殊环境以及该组织制定的准则。

L'OMI a souligné l'importance stratégique de veiller à ce que les ports, les aides à la navigation et les autres composantes vitales de l'infrastructure maritime puissent fonctionner au plus vite, tant pour favoriser à moyen et à long terme le relèvement des régions touchées que pour garantir à court terme l'acheminement efficace et sûr de l'aide par mer.

海事组织强调指出,应确保港口、助航设备和海洋基础设施其他关键要素尽快恢复正常运作,不仅对促进灾区中长期恢复,而且对确保短期援助能够从海上高效、安全抵达具有战略意义。

De fait, dans les environnements particulièrement peu sûrs, si l'utilisation d'escortes armées peut faciliter l'accès dans la sécurité à des populations que l'on ne pourrait atteindre autrement, le fait que de telles escortes sont fournies par des parties au conflit ou des parties activement engagées dans les hostilités risque de porter atteinte à l'image de neutralité et d'indépendance des acteurs humanitaires et de compromettre l'acceptation de ceux-ci par toutes les parties au conflit et les populations locales.

的确,在特别不安全的环境里,虽然利用武装护卫队可便利安全抵达不然无法抵达的人口,但是,如果提供此种服务的是冲突一方或积极参与战事的其他方面,可能破坏人们对人道主义行者是中立和独立的看法,从而使冲突各方和地方老百姓不太能够接受它们。

Dans le cas où les victimes ne restent pas en Turquie de leur propre volonté et souhaitent retourner dans leur pays, le Ministère de l'intérieur du pays en question est informé et les mesures nécessaires sont prises pour garantir que les victimes que les victimes quittent la Turquie des conditions qui les protégeront du trafic des êtres humains et leur permettront d'arriver dans leur pays dans des conditions de sécurité, de se réintégrer à leur arrivée et de recevoir la protection nécessaire.

如果受害人本身想返回自己的祖国,不愿意留在土耳其,相关部门通知其所在国家的内政部门,同时采取必要措施确保受害人安全离开土耳其,避免再被贩卖,也保证受害人安全抵达她们祖国、与家人团聚确保她们受到适当的保护。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 安全抵达 的法语例句

用户正在搜索


拔除者, 拔萃, 拔弹器, 拔刀出鞘, 拔刀相助, 拔道钉机, 拔地而起, 拔掉, 拔掉插头, 拔掉红萝卜缨,

相似单词


安全的(可靠的), 安全的[指机械、设备], 安全的路, 安全的锚地, 安全灯, 安全抵达, 安全地, 安全地旅行, 安全电压, 安全阀,
arriver à bon port 法 语 助 手

De même, nous nous félicitons de votre élection, Madame la Présidente, et nous ne doutons pas que vous saurez amener nos délibérations à bon port.

与此同时,我们欢迎主席女士你的当选,并深信你将带领我们的口岸。

Afin que les civils puissent rejoindre ces couloirs de sécurité, elle lançait un appel pressant au Gouvernement pour qu'il fasse cesser immédiatement les bombardements sur Grozny.

为了使人能够这些通道,她敦促该国政府立即停止对格罗兹尼的一切进攻。

Lorsque des agents de sécurité sont arrivés sur les lieux, le terroriste a ouvert le feu, tuant Aharon Usishkin, âgé de 50 ans et blessant gravement un autre agent.

人员现场时,该名恐怖主义子开枪,打死了50岁的Aharon Usishkin ,并将另外一名人员打致重伤。

Certaines délégations rappellent que conformément aux instruments internationaux pertinents, les Etats ne doivent pas pénaliser les demandeurs d'asile et les réfugiés qui ont recours aux passeurs dans leur quête de sécurité.

有些代表团提醒说,根据有关国际文书,各国不应当惩罚求助蛇头点的寻求庇护者和难

Par ailleurs, les entités qui les gèrent touchent de très fortes commissions (contre l'assurance que l'argent parviendra sans encombre au destinataire) qu'il leur est loisible d'employer en partie ou en totalité à financer des organisations terroristes.

它们还使管理它们的组织能够赚取巨额佣金(以保证转帐款其目的地)或将这些佣金部或全部于资助恐怖组织。

Nous saluons l'arrivée à bon port, à Kisangani, de l'unité fluviale de l'Uruguay, qui a suscité l'espoir d'un rétablissement, après trois années de guerre intense, de la navigation civile sur le fleuve, et d'une relance de l'économie des populations riveraines.

我们欢迎乌拉圭河单位基桑加尼,这已使人们期望,在三年的激烈战争之后,可以建立河航行,重新启动河岸居的经济。

Il n'a pour sa part que des louanges à adresser aux autorités algériennes et marocaines ainsi qu'à la police, qui ont toujours facilité les expéditions à travers leur territoire afin que les fournitures arrivent sans encombre à leur destination finale.

他必须表扬阿尔及利亚和摩洛哥当局和警察,他们自始至终为这次穿越其领土的远征提供了便利,因此,援助物资才得以最终目的地。

Sauf en cas de danger immédiat pour leur vie ou leurs biens, les premières personnes à arriver sur lieux devraient traiter l'endroit comme la scène d'un crime et ne laisser personne y entrer jusqu'à l'arrivée des enquêteurs qualifiés de la police judiciaire.

除非所涉危险废物直接威胁到人身或财产,那些首先犯罪现场的人员必须将之视为犯罪现场,并严格禁止任何人进出,直至合格的刑事调查人员到时为止。

Dans d'autres cas, on pouvait s'attendre à ce que l'accroissement des coûts de transbordement, devenus inévitables dès lors que les marchandises devaient passer par un port sûr approuvé avant d'atteindre leur destination finale, réduise la compétitivité d'autres pays en développement et ports plus petits.

对其他发展中国家和小的港口可以预见到转运费的增加――如果货物必需先经过一个批准的港口而后才能最终目的地就必须这样做――将会使它们的竞争力下降。

Si le HCR s'intéresse à cette question, c'est parce que certaines mesures prises pour lutter contre le trafic illicite de personnes peuvent avoir des effets négatifs sur la possibilité qu'ont les demandeurs d'asile et les réfugiés de trouver un lieu sûr et de bénéficier de la protection internationale accordée à ceux qui ont le statut de réfugié.

署直接关注这一问题的起因是,某些打击贩卖人口措施可能会对寻求庇护者和难地带并获国际难保护的能力造成不利影响。

La partie chargée de la région de recherche et sauvetage dans laquelle l'assistance est fournie est responsable au premier chef de cette coopération visant à assurer que les survivants puissent débarquer du navire qui les a secourus et être amenés en lieu sûr, compte tenu des circonstances particulières du cas et des directives élaborées par l'Organisation.

在搜寻救助区负责提供此种救援的一方负有主要责任,确保提供此种合作,使获救的遇难者离开救援船舶,处所,同时要考虑到事故的特殊环境以及该组织制定的准则。

L'OMI a souligné l'importance stratégique de veiller à ce que les ports, les aides à la navigation et les autres composantes vitales de l'infrastructure maritime puissent fonctionner au plus vite, tant pour favoriser à moyen et à long terme le relèvement des régions touchées que pour garantir à court terme l'acheminement efficace et sûr de l'aide par mer.

海事组织强调指出,应确保港口、助航设备和海洋基础设施其他关键要素尽快恢复正常运作,这不仅对促进灾区中长期恢复,而且对确保短期援助能够从海高效、具有战略意义。

De fait, dans les environnements particulièrement peu sûrs, si l'utilisation d'escortes armées peut faciliter l'accès dans la sécurité à des populations que l'on ne pourrait atteindre autrement, le fait que de telles escortes sont fournies par des parties au conflit ou des parties activement engagées dans les hostilités risque de porter atteinte à l'image de neutralité et d'indépendance des acteurs humanitaires et de compromettre l'acceptation de ceux-ci par toutes les parties au conflit et les populations locales.

的确,在特别不的环境里,虽然利武装护卫队可便利不然无法的人口,但是,如果提供此种服务的是冲突一方或积极参与战事的其他方面,这可能破坏人们对人道主义行为者是中立和独立的看法,从而使冲突各方和地方老百姓不太能够接受它们。

Dans le cas où les victimes ne restent pas en Turquie de leur propre volonté et souhaitent retourner dans leur pays, le Ministère de l'intérieur du pays en question est informé et les mesures nécessaires sont prises pour garantir que les victimes que les victimes quittent la Turquie des conditions qui les protégeront du trafic des êtres humains et leur permettront d'arriver dans leur pays dans des conditions de sécurité, de se réintégrer à leur arrivée et de recevoir la protection nécessaire.

如果受害人本身想返回自己的祖国,不愿意留在土耳其,相关部门将通知其所在国家的内政部门,同时采取必要措施确保受害人离开土耳其,避免再次被贩卖,也保证受害人她们祖国、与家人团聚并确保她们受到适当的保护。

声明:以例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 安全抵达 的法语例句

用户正在搜索


拔份, 拔风, 拔高, 拔根, 拔根机, 拔罐, 拔罐疗法, 拔罐子, 拔光羽毛的, 拔海,

相似单词


安全的(可靠的), 安全的[指机械、设备], 安全的路, 安全的锚地, 安全灯, 安全抵达, 安全地, 安全地旅行, 安全电压, 安全阀,
arriver à bon port 法 语 助 手

De même, nous nous félicitons de votre élection, Madame la Présidente, et nous ne doutons pas que vous saurez amener nos délibérations à bon port.

与此同时,我们欢迎主席女士你当选,并深信你将带领我们抵达安全

Afin que les civils puissent rejoindre ces couloirs de sécurité, elle lançait un appel pressant au Gouvernement pour qu'il fasse cesser immédiatement les bombardements sur Grozny.

了使民能够抵达这些安全通道,她敦促该国政府立即停止对格罗兹尼一切进攻。

Lorsque des agents de sécurité sont arrivés sur les lieux, le terroriste a ouvert le feu, tuant Aharon Usishkin, âgé de 50 ans et blessant gravement un autre agent.

安全抵达时,该名恐怖主义子开枪,打死了50岁Aharon Usishkin ,并将另外一名安全员打致重伤。

Certaines délégations rappellent que conformément aux instruments internationaux pertinents, les Etats ne doivent pas pénaliser les demandeurs d'asile et les réfugiés qui ont recours aux passeurs dans leur quête de sécurité.

有些代表团提醒说,根据有关国际文书,各国不应当惩罚求助蛇头抵达安全寻求庇护者和难民。

Par ailleurs, les entités qui les gèrent touchent de très fortes commissions (contre l'assurance que l'argent parviendra sans encombre au destinataire) qu'il leur est loisible d'employer en partie ou en totalité à financer des organisations terroristes.

它们还使管理它们组织能够赚取巨额佣金(以保证转帐款安全抵达其目地)或将这些佣金部或全部用于资助恐怖组织。

Nous saluons l'arrivée à bon port, à Kisangani, de l'unité fluviale de l'Uruguay, qui a suscité l'espoir d'un rétablissement, après trois années de guerre intense, de la navigation civile sur le fleuve, et d'une relance de l'économie des populations riveraines.

我们欢迎乌拉圭河上单位安全抵达基桑加尼,这已使们期望,在三年激烈战争之后,可以建立河上民用航行,重新启动河居民经济。

Il n'a pour sa part que des louanges à adresser aux autorités algériennes et marocaines ainsi qu'à la police, qui ont toujours facilité les expéditions à travers leur territoire afin que les fournitures arrivent sans encombre à leur destination finale.

他必须表扬阿尔及利亚和摩洛哥当局和警察,他们自始至终这次穿越其领土远征提供了便利,因此,援助物资才得以安全抵达最终目地。

Sauf en cas de danger immédiat pour leur vie ou leurs biens, les premières personnes à arriver sur lieux devraient traiter l'endroit comme la scène d'un crime et ne laisser personne y entrer jusqu'à l'arrivée des enquêteurs qualifiés de la police judiciaire.

除非所涉危险废物直接威胁到身或财产安全,那些首先抵达犯罪现员必须将之视犯罪现,并严格禁止任何进出,直至合格刑事调查员到达时止。

Dans d'autres cas, on pouvait s'attendre à ce que l'accroissement des coûts de transbordement, devenus inévitables dès lors que les marchandises devaient passer par un port sûr approuvé avant d'atteindre leur destination finale, réduise la compétitivité d'autres pays en développement et ports plus petits.

对其他发展中国家和小可以预见到转运费用增加――如果货物必需先经过一个批准安全而后才能抵达最终目地就必须这样做――将会使它们竞争力下降。

Si le HCR s'intéresse à cette question, c'est parce que certaines mesures prises pour lutter contre le trafic illicite de personnes peuvent avoir des effets négatifs sur la possibilité qu'ont les demandeurs d'asile et les réfugiés de trouver un lieu sûr et de bénéficier de la protection internationale accordée à ceux qui ont le statut de réfugié.

难民署直接关注这一问题起因是,某些打击贩卖措施可能会对寻求庇护者和难民抵达安全地带并获国际难民保护能力造成不利影响。

La partie chargée de la région de recherche et sauvetage dans laquelle l'assistance est fournie est responsable au premier chef de cette coopération visant à assurer que les survivants puissent débarquer du navire qui les a secourus et être amenés en lieu sûr, compte tenu des circonstances particulières du cas et des directives élaborées par l'Organisation.

在搜寻救助区负责提供此种救援一方负有主要责任,确保提供此种合作,使获救遇难者离开救援船舶,抵达安全处所,同时要考虑到事故特殊环境以及该组织制定准则。

L'OMI a souligné l'importance stratégique de veiller à ce que les ports, les aides à la navigation et les autres composantes vitales de l'infrastructure maritime puissent fonctionner au plus vite, tant pour favoriser à moyen et à long terme le relèvement des régions touchées que pour garantir à court terme l'acheminement efficace et sûr de l'aide par mer.

海事组织强调指出,应确保港、助航设备和海洋基础设施其他关键要素尽快恢复正常运作,这不仅对促进灾区中长期恢复,而且对确保短期援助能够从海上高效、安全抵达具有战略意义。

De fait, dans les environnements particulièrement peu sûrs, si l'utilisation d'escortes armées peut faciliter l'accès dans la sécurité à des populations que l'on ne pourrait atteindre autrement, le fait que de telles escortes sont fournies par des parties au conflit ou des parties activement engagées dans les hostilités risque de porter atteinte à l'image de neutralité et d'indépendance des acteurs humanitaires et de compromettre l'acceptation de ceux-ci par toutes les parties au conflit et les populations locales.

确,在特别不安全环境里,虽然利用武装护卫队可便利安全抵达不然无法抵达,但是,如果提供此种服务是冲突一方或积极参与战事其他方面,这可能破坏们对道主义行者是中立和独立看法,从而使冲突各方和地方老百姓不太能够接受它们。

Dans le cas où les victimes ne restent pas en Turquie de leur propre volonté et souhaitent retourner dans leur pays, le Ministère de l'intérieur du pays en question est informé et les mesures nécessaires sont prises pour garantir que les victimes que les victimes quittent la Turquie des conditions qui les protégeront du trafic des êtres humains et leur permettront d'arriver dans leur pays dans des conditions de sécurité, de se réintégrer à leur arrivée et de recevoir la protection nécessaire.

如果受害本身想返回自己祖国,不愿意留在土耳其,相关部门将通知其所在国家内政部门,同时采取必要措施确保受害安全离开土耳其,避免再次被贩卖,也保证受害安全抵达她们祖国、与家团聚并确保她们受到适当保护。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 安全抵达 的法语例句

用户正在搜索


拔力, 拔毛, 拔毛(发), 拔毛(发)用的, 拔毛发狂, 拔毛钳, 拔锚, 拔苗移植, 拔苗助长, 拔模斜度,

相似单词


安全的(可靠的), 安全的[指机械、设备], 安全的路, 安全的锚地, 安全灯, 安全抵达, 安全地, 安全地旅行, 安全电压, 安全阀,