法语助手
  • 关闭

奉为神圣

添加到生词本

consacrer 法语 助 手 版 权 所 有

Nous nourrissons le même optimisme quant à l'inéluctable triomphe des valeurs universelles dont l'Assemblée est le tabernacle.

对大会奉为神圣的普遍价值观的必然胜利,我们感到同样乐观。

Nous nous sommes fixé une fois de plus l'objectif ultime qui est d'améliorer l'humanité, objectif que nous considérons sans aucun doute comme sacré.

我们重申了改进人类的最终目标,我们无疑把这个目标奉为神圣

Le problème, c'est la menace qui pèse sur des Lieux saints aux yeux de 1 milliard de musulmans et de 1 milliard de chrétiens.

问题在于对为十亿穆斯林和十亿基督徒奉为神圣的圣的威胁。

Il y a, toutefois, raison d'espérer, parce que ces nobles idéaux et objectifs des Nations Unies restent intacts, et nous sommes tous censés les chérir.

但是还有希望,因为联合国的那些崇高理想和目标仍然完整,仍然应该被我们各国奉为神圣

Ce n'est pas sans raison que l'Acte final d'Helsinki a accordé au principe d'autodétermination un rang égal à celui des autres principes régissant les relations internationales.

《赫尔辛基最后文件》把自决原则奉为神圣的原则,把它放在与国际关系其原则同样重位,是有道理的。

Plus nous nous employons à consacrer des valeurs telles que la tolérance, la compassion et le respect mutuel, plus nos sociétés deviendront meilleures et pleines d'humanité.

我们越努力把诸如容忍、同情和相互尊重的价值观念奉为神圣,我们的社会将会变得更加人道和更富有人情味。

Le système juridique international sur lequel prend appui la civilisation humaine est menacé de destruction; il existe une tendance à consacrer rapidement la loi de la jungle.

人类文明的国际法律基础面临遭到破坏的威胁;有一种迅速将弱肉强食的丛林法则奉为神圣的倾向。

Dans notre pays, il est et sera toujours d'usage d'honorer la mémoire des victimes du nazisme, parmi lesquelles six millions de Juifs dont la moitié, trois millions, étaient citoyens de l'URSS.

在我国,我们把缅怀包括600万犹太人(其中300万为苏维埃社会主义共和国联盟的公民)在内的纳粹主义受害者奉为——并将永远奉为——神圣之事。

Comme aussi bien dans d'autres parties du monde, j'en suis sûr, qu'à Sri Lanka notre culture nous a enseigné à attacher une importance sacrée à l'unité familiale et à considérer l'enfant comme une bénédiction.

我确信,在世界其,所以也在斯里兰卡,我们的文化教育我们将家庭单位奉为神圣,将儿童视为神赐。

Lors de cet atelier, les participants ont affirmé l'importance des normes internationales concernant les droits économiques, sociaux et culturels, en particulier ceux consacrés par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels.

讲习班肯定关于经济、社会及文化权利的 国际标准、特别是《经济、社会、文化权利国际公约》奉为神圣的国际标准非常重

Fidèle à ses pratiques ancestrales qui considèrent l'étranger comme sacré, le Burkina Faso accorde aux étrangers qui sont les bienvenus sur son territoire les mêmes droits qu'aux nationaux et leur donne la possibilité d'obtenir la nationalité du pays et de travailler dans la fonction publique.

布基纳法索忠于祖先将外国人奉为神圣的习俗,欢迎外国人来到自己的国土,予以外国人与本国人同样的权利,并使们有机会获得布基纳法索国籍和担任公职。

Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a examiné en détail la question du suivi nécessaire et tous les organes conventionnels entendent étudier les recommandations de la réunion en vue d'améliorer encore l'examen des droits pertinents des femmes et des filles consacrés dans chaque traité.

就经济、社会和文化权利委员会而言,它也就所需开展的进一步后续行动进行了充分讨论,所有条约都计划审查该会议的建议,以求在审议各项条约奉为神圣的妇女和女童相关权利方面有更大的改进。

Les disparitions peuvent mettre en cause le droit à la vie consacré par l'article 6 du Pacte ainsi que, lorsque les personnes disparues sont toujours en vie et détenues au secret, le droit garanti par l'article 16 du Pacte, qui dispose que chacun a droit à la reconnaissance en tous lieux de sa personnalité juridique.

失踪可能涉及《公约》第六条奉为神圣的生命权,如果失踪的个人仍然活着而且被单独禁闭,失踪可能涉及《公约》第16条保障的权利,该条规定人人在任何方有权被承认在法律前的人格。

L'Algérie, qui a vu naître et s'accomplir ce grand penseur et philosophe que fut saint Augustin dont l'apport a été considérable au progrès universel et plus précisément dans la formation de la pensée occidentale, a toujours apporté sa contribution à l'œuvre humaine visant à faire avancer la culture de la paix, à promouvoir le dialogue des civilisations et l'entente interreligieuse et à consacrer la diversité culturelle.

阿尔及利亚见证了伟大思想家和哲学家圣奥古斯丁的出生及其成就,为世界进步,具体来说是为西方思想的发展作出了贡献。 始终支持人类为促进和平文化、文明间对话和宗教间理解以及将文化多样性奉为神圣所作的努力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 奉为神圣 的法语例句

用户正在搜索


大地测量人员, 大地产, 大地的产物, 大地点, 大地电磁的, 大地电磁勘探, 大地电磁剖面, 大地电流, 大地复苏, 大地感应,

相似单词


奉为圭臬, 奉为经典, 奉为楷模, 奉为神明的, 奉为神明的<书>, 奉为神圣, 奉为至宝, 奉献, 奉献的, 奉献圣体,
consacrer 法语 助 手 版 权 所 有

Nous nourrissons le même optimisme quant à l'inéluctable triomphe des valeurs universelles dont l'Assemblée est le tabernacle.

对大奉为神圣普遍价值观必然胜利,我们感到同样乐观。

Nous nous sommes fixé une fois de plus l'objectif ultime qui est d'améliorer l'humanité, objectif que nous considérons sans aucun doute comme sacré.

我们重申了改进人终目标,我们无疑把这个目标奉为神圣

Le problème, c'est la menace qui pèse sur des Lieux saints aux yeux de 1 milliard de musulmans et de 1 milliard de chrétiens.

问题在于对为十亿穆斯林和十亿基督徒奉为神圣圣地威胁。

Il y a, toutefois, raison d'espérer, parce que ces nobles idéaux et objectifs des Nations Unies restent intacts, et nous sommes tous censés les chérir.

但是还有希望,因为联合国那些崇高理想和目标仍然完整,仍然应该被我们各国奉为神圣

Ce n'est pas sans raison que l'Acte final d'Helsinki a accordé au principe d'autodétermination un rang égal à celui des autres principes régissant les relations internationales.

《赫尔辛基后文件》把自决原则奉为神圣原则,把它放在与国际关系其他原则同样重地位,是有道理

Plus nous nous employons à consacrer des valeurs telles que la tolérance, la compassion et le respect mutuel, plus nos sociétés deviendront meilleures et pleines d'humanité.

我们越努力把诸如容忍、同情和相互尊重价值观念奉为神圣,我们变得更加人道和更富有人情味。

Le système juridique international sur lequel prend appui la civilisation humaine est menacé de destruction; il existe une tendance à consacrer rapidement la loi de la jungle.

文明国际法律基础面临遭到破坏威胁;有一种迅速地将弱肉强食丛林法则奉为神圣倾向。

Dans notre pays, il est et sera toujours d'usage d'honorer la mémoire des victimes du nazisme, parmi lesquelles six millions de Juifs dont la moitié, trois millions, étaient citoyens de l'URSS.

在我国,我们把缅怀包括600万犹太人(其中300万为苏维埃义共和国联盟公民)在内纳粹义受害者奉为——并将永远奉为——神圣之事。

Comme aussi bien dans d'autres parties du monde, j'en suis sûr, qu'à Sri Lanka notre culture nous a enseigné à attacher une importance sacrée à l'unité familiale et à considérer l'enfant comme une bénédiction.

我确信,在世界其他地区,所以也在斯里兰卡,我们文化教育我们将家庭单位奉为神圣,将儿童视为神赐。

Lors de cet atelier, les participants ont affirmé l'importance des normes internationales concernant les droits économiques, sociaux et culturels, en particulier ceux consacrés par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels.

讲习班肯定关于经济、及文化权利 国际标准、特别是《经济、、文化权利国际公约》奉为神圣国际标准非常重

Fidèle à ses pratiques ancestrales qui considèrent l'étranger comme sacré, le Burkina Faso accorde aux étrangers qui sont les bienvenus sur son territoire les mêmes droits qu'aux nationaux et leur donne la possibilité d'obtenir la nationalité du pays et de travailler dans la fonction publique.

布基纳法索忠于祖先将外国人奉为神圣习俗,欢迎外国人来到自己国土,予以外国人与本国人同样权利,并使他们有机获得布基纳法索国籍和担任公职。

Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a examiné en détail la question du suivi nécessaire et tous les organes conventionnels entendent étudier les recommandations de la réunion en vue d'améliorer encore l'examen des droits pertinents des femmes et des filles consacrés dans chaque traité.

就经济、和文化权利委员而言,它也就所需开展进一步后续行动进行了充分讨论,所有条约都计划审查该建议,以求在审议各项条约奉为神圣妇女和女童相关权利方面有更大改进。

Les disparitions peuvent mettre en cause le droit à la vie consacré par l'article 6 du Pacte ainsi que, lorsque les personnes disparues sont toujours en vie et détenues au secret, le droit garanti par l'article 16 du Pacte, qui dispose que chacun a droit à la reconnaissance en tous lieux de sa personnalité juridique.

失踪可能涉及《公约》第六条奉为神圣生命权,如果失踪个人仍然活着而且被单独禁闭,失踪可能涉及《公约》第16条保障权利,该条规定人人在任何地方有权被承认在法律前人格。

L'Algérie, qui a vu naître et s'accomplir ce grand penseur et philosophe que fut saint Augustin dont l'apport a été considérable au progrès universel et plus précisément dans la formation de la pensée occidentale, a toujours apporté sa contribution à l'œuvre humaine visant à faire avancer la culture de la paix, à promouvoir le dialogue des civilisations et l'entente interreligieuse et à consacrer la diversité culturelle.

阿尔及利亚见证了伟大思想家和哲学家圣奥古斯丁出生及其成就,他为世界进步,具体来说是为西方思想发展作出了贡献。 他始终支持人为促进和平文化、文明间对话和宗教间理解以及将文化多样性奉为神圣所作努力。

声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 奉为神圣 的法语例句

用户正在搜索


大弟, 大帝, 大典, 大殿, 大定风珠, 大动肝火, 大动干戈, 大动乱, 大动乱(社会), 大动脉,

相似单词


奉为圭臬, 奉为经典, 奉为楷模, 奉为神明的, 奉为神明的<书>, 奉为神圣, 奉为至宝, 奉献, 奉献的, 奉献圣体,
consacrer 法语 助 手 版 权 所 有

Nous nourrissons le même optimisme quant à l'inéluctable triomphe des valeurs universelles dont l'Assemblée est le tabernacle.

对大会奉为神圣的普遍价值观的必然胜利,我感到同样乐观。

Nous nous sommes fixé une fois de plus l'objectif ultime qui est d'améliorer l'humanité, objectif que nous considérons sans aucun doute comme sacré.

重申了改进人类的最终目标,我无疑把这个目标奉为神圣

Le problème, c'est la menace qui pèse sur des Lieux saints aux yeux de 1 milliard de musulmans et de 1 milliard de chrétiens.

问题在于对为十亿穆斯林和十亿基督徒奉为神圣的圣地的威胁。

Il y a, toutefois, raison d'espérer, parce que ces nobles idéaux et objectifs des Nations Unies restent intacts, et nous sommes tous censés les chérir.

但是还有希望,因为联合的那些崇高理想和目标仍然完整,仍然应该被我奉为神圣

Ce n'est pas sans raison que l'Acte final d'Helsinki a accordé au principe d'autodétermination un rang égal à celui des autres principes régissant les relations internationales.

《赫尔辛基最后文件》把自决原则奉为神圣的原则,把它放在与际关系其他原则同样重地位,是有道理的。

Plus nous nous employons à consacrer des valeurs telles que la tolérance, la compassion et le respect mutuel, plus nos sociétés deviendront meilleures et pleines d'humanité.

越努力把诸如容忍、同情和相互尊重的价值观念奉为神圣,我的社会将会加人道和富有人情味。

Le système juridique international sur lequel prend appui la civilisation humaine est menacé de destruction; il existe une tendance à consacrer rapidement la loi de la jungle.

人类文明的际法律基础面临遭到破坏的威胁;有一种迅速地将弱肉强食的丛林法则奉为神圣的倾向。

Dans notre pays, il est et sera toujours d'usage d'honorer la mémoire des victimes du nazisme, parmi lesquelles six millions de Juifs dont la moitié, trois millions, étaient citoyens de l'URSS.

在我,我把缅怀包括600万犹太人(其中300万为苏维埃社会主义共和联盟的公民)在内的纳粹主义受害者奉为——并将永远奉为——神圣之事。

Comme aussi bien dans d'autres parties du monde, j'en suis sûr, qu'à Sri Lanka notre culture nous a enseigné à attacher une importance sacrée à l'unité familiale et à considérer l'enfant comme une bénédiction.

我确信,在世界其他地区,所以也在斯里兰卡,我的文化教育我将家庭单位奉为神圣,将儿童视为神赐。

Lors de cet atelier, les participants ont affirmé l'importance des normes internationales concernant les droits économiques, sociaux et culturels, en particulier ceux consacrés par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels.

讲习班肯定关于经济、社会及文化权利的 际标准、特别是《经济、社会、文化权利际公约》奉为神圣际标准非常重

Fidèle à ses pratiques ancestrales qui considèrent l'étranger comme sacré, le Burkina Faso accorde aux étrangers qui sont les bienvenus sur son territoire les mêmes droits qu'aux nationaux et leur donne la possibilité d'obtenir la nationalité du pays et de travailler dans la fonction publique.

布基纳法索忠于祖先将外奉为神圣的习俗,欢迎外人来到自己的土,予以外人与本人同样的权利,并使他有机会获布基纳法索籍和担任公职。

Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a examiné en détail la question du suivi nécessaire et tous les organes conventionnels entendent étudier les recommandations de la réunion en vue d'améliorer encore l'examen des droits pertinents des femmes et des filles consacrés dans chaque traité.

就经济、社会和文化权利委员会而言,它也就所需开展的进一步后续行动进行了充分讨论,所有条约都计划审查该会议的建议,以求在审议项条约奉为神圣的妇女和女童相关权利方面有大的改进。

Les disparitions peuvent mettre en cause le droit à la vie consacré par l'article 6 du Pacte ainsi que, lorsque les personnes disparues sont toujours en vie et détenues au secret, le droit garanti par l'article 16 du Pacte, qui dispose que chacun a droit à la reconnaissance en tous lieux de sa personnalité juridique.

失踪可能涉及《公约》第六条奉为神圣的生命权,如果失踪的个人仍然活着而且被单独禁闭,失踪可能涉及《公约》第16条保障的权利,该条规定人人在任何地方有权被承认在法律前的人格。

L'Algérie, qui a vu naître et s'accomplir ce grand penseur et philosophe que fut saint Augustin dont l'apport a été considérable au progrès universel et plus précisément dans la formation de la pensée occidentale, a toujours apporté sa contribution à l'œuvre humaine visant à faire avancer la culture de la paix, à promouvoir le dialogue des civilisations et l'entente interreligieuse et à consacrer la diversité culturelle.

阿尔及利亚见证了伟大思想家和哲学家圣奥古斯丁的出生及其成就,他为世界进步,具体来说是为西方思想的发展作出了贡献。 他始终支持人类为促进和平文化、文明间对话和宗教间理解以及将文化多样性奉为神圣所作的努力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 奉为神圣 的法语例句

用户正在搜索


大肚瓶, 大肚者, 大肚子, 大肚子的, 大肚子的人, 大肚子痞, 大度, 大度的, 大度宽容, 大端,

相似单词


奉为圭臬, 奉为经典, 奉为楷模, 奉为神明的, 奉为神明的<书>, 奉为神圣, 奉为至宝, 奉献, 奉献的, 奉献圣体,
consacrer 法语 助 手 版 权 所 有

Nous nourrissons le même optimisme quant à l'inéluctable triomphe des valeurs universelles dont l'Assemblée est le tabernacle.

对大会奉为神圣的普遍价值观的必然胜利,我们感到同样乐观。

Nous nous sommes fixé une fois de plus l'objectif ultime qui est d'améliorer l'humanité, objectif que nous considérons sans aucun doute comme sacré.

我们重申了改进类的最终目标,我们无疑把这个目标奉为神圣

Le problème, c'est la menace qui pèse sur des Lieux saints aux yeux de 1 milliard de musulmans et de 1 milliard de chrétiens.

问题在于对为十亿穆斯林十亿基督徒奉为神圣的圣地的威胁。

Il y a, toutefois, raison d'espérer, parce que ces nobles idéaux et objectifs des Nations Unies restent intacts, et nous sommes tous censés les chérir.

但是还有希望,因为联合国的那些崇高理想目标仍然完整,仍然我们各国奉为神圣

Ce n'est pas sans raison que l'Acte final d'Helsinki a accordé au principe d'autodétermination un rang égal à celui des autres principes régissant les relations internationales.

《赫尔辛基最后文件》把自决原则奉为神圣的原则,把它放在与国际关系其他原则同样重地位,是有理的。

Plus nous nous employons à consacrer des valeurs telles que la tolérance, la compassion et le respect mutuel, plus nos sociétés deviendront meilleures et pleines d'humanité.

我们越努力把诸如容忍、同情相互尊重的价值观念奉为神圣,我们的社会将会变得更加更富有情味。

Le système juridique international sur lequel prend appui la civilisation humaine est menacé de destruction; il existe une tendance à consacrer rapidement la loi de la jungle.

类文明的国际法律基础面临遭到破坏的威胁;有一种迅速地将弱肉强食的丛林法则奉为神圣的倾向。

Dans notre pays, il est et sera toujours d'usage d'honorer la mémoire des victimes du nazisme, parmi lesquelles six millions de Juifs dont la moitié, trois millions, étaient citoyens de l'URSS.

在我国,我们把缅怀包括600万犹太(其中300万为苏维埃社会主义共国联盟的公民)在内的纳粹主义受害者奉为——并将永远奉为——神圣之事。

Comme aussi bien dans d'autres parties du monde, j'en suis sûr, qu'à Sri Lanka notre culture nous a enseigné à attacher une importance sacrée à l'unité familiale et à considérer l'enfant comme une bénédiction.

我确信,在世界其他地区,所以也在斯里兰卡,我们的文化教育我们将家庭单位奉为神圣,将儿童视为神赐。

Lors de cet atelier, les participants ont affirmé l'importance des normes internationales concernant les droits économiques, sociaux et culturels, en particulier ceux consacrés par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels.

讲习班肯定关于经济、社会及文化权利的 国际标准、特别是《经济、社会、文化权利国际公约》奉为神圣的国际标准非常重

Fidèle à ses pratiques ancestrales qui considèrent l'étranger comme sacré, le Burkina Faso accorde aux étrangers qui sont les bienvenus sur son territoire les mêmes droits qu'aux nationaux et leur donne la possibilité d'obtenir la nationalité du pays et de travailler dans la fonction publique.

布基纳法索忠于祖先将外国奉为神圣的习俗,欢迎外国来到自己的国土,予以外国与本国同样的权利,并使他们有机会获得布基纳法索国籍担任公职。

Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a examiné en détail la question du suivi nécessaire et tous les organes conventionnels entendent étudier les recommandations de la réunion en vue d'améliorer encore l'examen des droits pertinents des femmes et des filles consacrés dans chaque traité.

就经济、社会文化权利委员会而言,它也就所需开展的进一步后续行动进行了充分讨论,所有条约都计划审查会议的建议,以求在审议各项条约奉为神圣的妇女女童相关权利方面有更大的改进。

Les disparitions peuvent mettre en cause le droit à la vie consacré par l'article 6 du Pacte ainsi que, lorsque les personnes disparues sont toujours en vie et détenues au secret, le droit garanti par l'article 16 du Pacte, qui dispose que chacun a droit à la reconnaissance en tous lieux de sa personnalité juridique.

失踪可能涉及《公约》第六条奉为神圣的生命权,如果失踪的个仍然活着而且单独禁闭,失踪可能涉及《公约》第16条保障的权利,条规定在任何地方有权承认在法律前的格。

L'Algérie, qui a vu naître et s'accomplir ce grand penseur et philosophe que fut saint Augustin dont l'apport a été considérable au progrès universel et plus précisément dans la formation de la pensée occidentale, a toujours apporté sa contribution à l'œuvre humaine visant à faire avancer la culture de la paix, à promouvoir le dialogue des civilisations et l'entente interreligieuse et à consacrer la diversité culturelle.

阿尔及利亚见证了伟大思想家哲学家圣奥古斯丁的出生及其成就,他为世界进步,具体来说是为西方思想的发展作出了贡献。 他始终支持类为促进平文化、文明间对话宗教间理解以及将文化多样性奉为神圣所作的努力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 奉为神圣 的法语例句

用户正在搜索


大吨位载重车, 大多, 大多数, 大额, 大额的, 大额牛, 大鳄, 大鳄鱼属, 大恩, 大恩大德,

相似单词


奉为圭臬, 奉为经典, 奉为楷模, 奉为神明的, 奉为神明的<书>, 奉为神圣, 奉为至宝, 奉献, 奉献的, 奉献圣体,
consacrer 法语 助 手 版 权 所 有

Nous nourrissons le même optimisme quant à l'inéluctable triomphe des valeurs universelles dont l'Assemblée est le tabernacle.

对大会奉为神圣的普遍价值观的必然胜利,们感到同样乐观。

Nous nous sommes fixé une fois de plus l'objectif ultime qui est d'améliorer l'humanité, objectif que nous considérons sans aucun doute comme sacré.

们重申了改进人类的最终目标,们无疑把这个目标奉为神圣

Le problème, c'est la menace qui pèse sur des Lieux saints aux yeux de 1 milliard de musulmans et de 1 milliard de chrétiens.

对为十亿穆斯林和十亿基督徒奉为神圣的圣地的威胁。

Il y a, toutefois, raison d'espérer, parce que ces nobles idéaux et objectifs des Nations Unies restent intacts, et nous sommes tous censés les chérir.

但是还有希望,因为联合的那些崇高理想和目标仍然完整,仍然应该被们各奉为神圣

Ce n'est pas sans raison que l'Acte final d'Helsinki a accordé au principe d'autodétermination un rang égal à celui des autres principes régissant les relations internationales.

《赫尔辛基最后文件》把自决原则奉为神圣的原则,把它放际关系其他原则同样重地位,是有道理的。

Plus nous nous employons à consacrer des valeurs telles que la tolérance, la compassion et le respect mutuel, plus nos sociétés deviendront meilleures et pleines d'humanité.

们越努力把诸如容忍、同情和相互尊重的价值观念奉为神圣们的社会将会变得更加人道和更富有人情味。

Le système juridique international sur lequel prend appui la civilisation humaine est menacé de destruction; il existe une tendance à consacrer rapidement la loi de la jungle.

人类文明的际法律基础面临遭到破坏的威胁;有一种迅速地将弱肉强食的丛林法则奉为神圣的倾向。

Dans notre pays, il est et sera toujours d'usage d'honorer la mémoire des victimes du nazisme, parmi lesquelles six millions de Juifs dont la moitié, trois millions, étaient citoyens de l'URSS.

们把缅怀包括600万犹太人(其中300万为苏维埃社会主义共和联盟的公民)内的纳粹主义受害者奉为——并将永远奉为——神圣之事。

Comme aussi bien dans d'autres parties du monde, j'en suis sûr, qu'à Sri Lanka notre culture nous a enseigné à attacher une importance sacrée à l'unité familiale et à considérer l'enfant comme une bénédiction.

确信,世界其他地区,所以也斯里兰卡,们的文化教育将家庭单位奉为神圣,将儿童视为神赐。

Lors de cet atelier, les participants ont affirmé l'importance des normes internationales concernant les droits économiques, sociaux et culturels, en particulier ceux consacrés par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels.

讲习班肯定关经济、社会及文化权利的 际标准、特别是《经济、社会、文化权利际公约》奉为神圣际标准非常重

Fidèle à ses pratiques ancestrales qui considèrent l'étranger comme sacré, le Burkina Faso accorde aux étrangers qui sont les bienvenus sur son territoire les mêmes droits qu'aux nationaux et leur donne la possibilité d'obtenir la nationalité du pays et de travailler dans la fonction publique.

布基纳法索忠祖先将外奉为神圣的习俗,欢迎外人来到自己的土,予以外人与本人同样的权利,并使他们有机会获得布基纳法索籍和担任公职。

Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a examiné en détail la question du suivi nécessaire et tous les organes conventionnels entendent étudier les recommandations de la réunion en vue d'améliorer encore l'examen des droits pertinents des femmes et des filles consacrés dans chaque traité.

就经济、社会和文化权利委员会而言,它也就所需开展的进一步后续行动进行了充分讨论,所有条约都计划审查该会议的建议,以求审议各项条约奉为神圣的妇女和女童相关权利方面有更大的改进。

Les disparitions peuvent mettre en cause le droit à la vie consacré par l'article 6 du Pacte ainsi que, lorsque les personnes disparues sont toujours en vie et détenues au secret, le droit garanti par l'article 16 du Pacte, qui dispose que chacun a droit à la reconnaissance en tous lieux de sa personnalité juridique.

失踪可能涉及《公约》第六条奉为神圣的生命权,如果失踪的个人仍然活着而且被单独禁闭,失踪可能涉及《公约》第16条保障的权利,该条规定人人任何地方有权被承认法律前的人格。

L'Algérie, qui a vu naître et s'accomplir ce grand penseur et philosophe que fut saint Augustin dont l'apport a été considérable au progrès universel et plus précisément dans la formation de la pensée occidentale, a toujours apporté sa contribution à l'œuvre humaine visant à faire avancer la culture de la paix, à promouvoir le dialogue des civilisations et l'entente interreligieuse et à consacrer la diversité culturelle.

阿尔及利亚见证了伟大思想家和哲学家圣奥古斯丁的出生及其成就,他为世界进步,具体来说是为西方思想的发展作出了贡献。 他始终支持人类为促进和平文化、文明间对话和宗教间理解以及将文化多样性奉为神圣所作的努力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向们指正。

显示所有包含 奉为神圣 的法语例句

用户正在搜索


大发善心, 大发作, 大法, 大法官, 大法官(高卢的), 大凡, 大范围地, 大方, 大方铲, 大方的,

相似单词


奉为圭臬, 奉为经典, 奉为楷模, 奉为神明的, 奉为神明的<书>, 奉为神圣, 奉为至宝, 奉献, 奉献的, 奉献圣体,
consacrer 法语 助 手 版 权 所 有

Nous nourrissons le même optimisme quant à l'inéluctable triomphe des valeurs universelles dont l'Assemblée est le tabernacle.

对大会奉为神圣普遍价值观必然胜利,我感到同样乐观。

Nous nous sommes fixé une fois de plus l'objectif ultime qui est d'améliorer l'humanité, objectif que nous considérons sans aucun doute comme sacré.

了改进人类最终目标,我无疑把这个目标奉为神圣

Le problème, c'est la menace qui pèse sur des Lieux saints aux yeux de 1 milliard de musulmans et de 1 milliard de chrétiens.

问题在于对为十亿穆斯林和十亿基督徒奉为神圣圣地威胁。

Il y a, toutefois, raison d'espérer, parce que ces nobles idéaux et objectifs des Nations Unies restent intacts, et nous sommes tous censés les chérir.

但是还有希望,因为合国那些崇高理想和目标仍然完整,仍然应该被我各国奉为神圣

Ce n'est pas sans raison que l'Acte final d'Helsinki a accordé au principe d'autodétermination un rang égal à celui des autres principes régissant les relations internationales.

《赫尔辛基最后文件》把自决原则奉为神圣原则,把它放在与国际关系其他原则同样地位,是有道理

Plus nous nous employons à consacrer des valeurs telles que la tolérance, la compassion et le respect mutuel, plus nos sociétés deviendront meilleures et pleines d'humanité.

越努力把诸如容忍、同情和相互尊价值观念奉为神圣,我社会将会变得更加人道和更富有人情味。

Le système juridique international sur lequel prend appui la civilisation humaine est menacé de destruction; il existe une tendance à consacrer rapidement la loi de la jungle.

人类文明国际法律基础面临遭到破坏威胁;有一种迅速地将弱肉强食丛林法则奉为神圣倾向。

Dans notre pays, il est et sera toujours d'usage d'honorer la mémoire des victimes du nazisme, parmi lesquelles six millions de Juifs dont la moitié, trois millions, étaient citoyens de l'URSS.

在我国,我把缅怀包括600万犹太人(其中300万为苏维埃社会主义共和国公民)在内纳粹主义受害者奉为——并将永远奉为——神圣之事。

Comme aussi bien dans d'autres parties du monde, j'en suis sûr, qu'à Sri Lanka notre culture nous a enseigné à attacher une importance sacrée à l'unité familiale et à considérer l'enfant comme une bénédiction.

我确信,在世界其他地区,所以也在斯里兰卡,我文化教育我将家庭单位奉为神圣,将儿童视为神赐。

Lors de cet atelier, les participants ont affirmé l'importance des normes internationales concernant les droits économiques, sociaux et culturels, en particulier ceux consacrés par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels.

讲习班肯定关于经济、社会及文化权利 国际标准、特别是《经济、社会、文化权利国际公约》奉为神圣国际标准非常

Fidèle à ses pratiques ancestrales qui considèrent l'étranger comme sacré, le Burkina Faso accorde aux étrangers qui sont les bienvenus sur son territoire les mêmes droits qu'aux nationaux et leur donne la possibilité d'obtenir la nationalité du pays et de travailler dans la fonction publique.

布基纳法索忠于祖先将外国人奉为神圣习俗,欢迎外国人来到自己国土,予以外国人与本国人同样权利,并使他有机会获得布基纳法索国籍和担任公职。

Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a examiné en détail la question du suivi nécessaire et tous les organes conventionnels entendent étudier les recommandations de la réunion en vue d'améliorer encore l'examen des droits pertinents des femmes et des filles consacrés dans chaque traité.

就经济、社会和文化权利委员会而言,它也就所需开展进一步后续行动进行了充分讨论,所有条约都计划审查该会议建议,以求在审议各项条约奉为神圣妇女和女童相关权利方面有更大改进。

Les disparitions peuvent mettre en cause le droit à la vie consacré par l'article 6 du Pacte ainsi que, lorsque les personnes disparues sont toujours en vie et détenues au secret, le droit garanti par l'article 16 du Pacte, qui dispose que chacun a droit à la reconnaissance en tous lieux de sa personnalité juridique.

失踪可能涉及《公约》第六条奉为神圣生命权,如果失踪个人仍然活着而且被单独禁闭,失踪可能涉及《公约》第16条保障权利,该条规定人人在任何地方有权被承认在法律前人格。

L'Algérie, qui a vu naître et s'accomplir ce grand penseur et philosophe que fut saint Augustin dont l'apport a été considérable au progrès universel et plus précisément dans la formation de la pensée occidentale, a toujours apporté sa contribution à l'œuvre humaine visant à faire avancer la culture de la paix, à promouvoir le dialogue des civilisations et l'entente interreligieuse et à consacrer la diversité culturelle.

阿尔及利亚见证了伟大思想家和哲学家圣奥古斯丁出生及其成就,他为世界进步,具体来说是为西方思想发展作出了贡献。 他始终支持人类为促进和平文化、文明间对话和宗教间理解以及将文化多样性奉为神圣所作努力。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 奉为神圣 的法语例句

用户正在搜索


大副, 大腹便便, 大腹便便,头脑空空, 大腹便便的, 大腹便便的人, 大腹贾, 大腹皮, 大腹者, 大盖帽, 大概,

相似单词


奉为圭臬, 奉为经典, 奉为楷模, 奉为神明的, 奉为神明的<书>, 奉为神圣, 奉为至宝, 奉献, 奉献的, 奉献圣体,
consacrer 法语 助 手 版 权 所 有

Nous nourrissons le même optimisme quant à l'inéluctable triomphe des valeurs universelles dont l'Assemblée est le tabernacle.

对大会的普遍价值观的必然胜利,我们感到同样乐观。

Nous nous sommes fixé une fois de plus l'objectif ultime qui est d'améliorer l'humanité, objectif que nous considérons sans aucun doute comme sacré.

我们重申了改进人类的最终目标,我们无疑把这个目标

Le problème, c'est la menace qui pèse sur des Lieux saints aux yeux de 1 milliard de musulmans et de 1 milliard de chrétiens.

问题在于对十亿穆斯林和十亿基督徒地的威胁。

Il y a, toutefois, raison d'espérer, parce que ces nobles idéaux et objectifs des Nations Unies restent intacts, et nous sommes tous censés les chérir.

但是还有希望,因联合国的那些崇高理想和目标仍然完整,仍然应该被我们各国

Ce n'est pas sans raison que l'Acte final d'Helsinki a accordé au principe d'autodétermination un rang égal à celui des autres principes régissant les relations internationales.

《赫尔辛基最后文件》把自决原则的原则,把它放在与国际关系其他原则同样重地位,是有道理的。

Plus nous nous employons à consacrer des valeurs telles que la tolérance, la compassion et le respect mutuel, plus nos sociétés deviendront meilleures et pleines d'humanité.

我们越努力把诸如容忍、同情和相互尊重的价值观念,我们的社会将会变得更加人道和更富有人情味。

Le système juridique international sur lequel prend appui la civilisation humaine est menacé de destruction; il existe une tendance à consacrer rapidement la loi de la jungle.

人类文明的国际法律基础面临遭到破坏的威胁;有一种迅速地将食的丛林法则的倾向。

Dans notre pays, il est et sera toujours d'usage d'honorer la mémoire des victimes du nazisme, parmi lesquelles six millions de Juifs dont la moitié, trois millions, étaient citoyens de l'URSS.

在我国,我们把缅怀包括600万犹太人(其中300万苏维埃社会主义共和国联盟的公民)在内的纳粹主义受害者——并将永远——之事。

Comme aussi bien dans d'autres parties du monde, j'en suis sûr, qu'à Sri Lanka notre culture nous a enseigné à attacher une importance sacrée à l'unité familiale et à considérer l'enfant comme une bénédiction.

我确信,在世界其他地区,所以也在斯里兰卡,我们的文化教育我们将家庭单位,将儿童视赐。

Lors de cet atelier, les participants ont affirmé l'importance des normes internationales concernant les droits économiques, sociaux et culturels, en particulier ceux consacrés par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels.

讲习班肯定关于经济、社会及文化权利的 国际标准、特别是《经济、社会、文化权利国际公约》的国际标准非常重

Fidèle à ses pratiques ancestrales qui considèrent l'étranger comme sacré, le Burkina Faso accorde aux étrangers qui sont les bienvenus sur son territoire les mêmes droits qu'aux nationaux et leur donne la possibilité d'obtenir la nationalité du pays et de travailler dans la fonction publique.

布基纳法索忠于祖先将外国人的习俗,欢迎外国人来到自己的国土,予以外国人与本国人同样的权利,并使他们有机会获得布基纳法索国籍和担任公职。

Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a examiné en détail la question du suivi nécessaire et tous les organes conventionnels entendent étudier les recommandations de la réunion en vue d'améliorer encore l'examen des droits pertinents des femmes et des filles consacrés dans chaque traité.

就经济、社会和文化权利委员会而言,它也就所需开展的进一步后续行动进行了充分讨论,所有条约都计划审查该会议的建议,以求在审议各项条约的妇女和女童相关权利方面有更大的改进。

Les disparitions peuvent mettre en cause le droit à la vie consacré par l'article 6 du Pacte ainsi que, lorsque les personnes disparues sont toujours en vie et détenues au secret, le droit garanti par l'article 16 du Pacte, qui dispose que chacun a droit à la reconnaissance en tous lieux de sa personnalité juridique.

失踪可能涉及《公约》第六条的生命权,如果失踪的个人仍然活着而且被单独禁闭,失踪可能涉及《公约》第16条保障的权利,该条规定人人在任何地方有权被承认在法律前的人格。

L'Algérie, qui a vu naître et s'accomplir ce grand penseur et philosophe que fut saint Augustin dont l'apport a été considérable au progrès universel et plus précisément dans la formation de la pensée occidentale, a toujours apporté sa contribution à l'œuvre humaine visant à faire avancer la culture de la paix, à promouvoir le dialogue des civilisations et l'entente interreligieuse et à consacrer la diversité culturelle.

阿尔及利亚见证了伟大思想家和哲学家奥古斯丁的出生及其成就,他世界进步,具体来说是西方思想的发展作出了贡献。 他始终支持人类促进和平文化、文明间对话和宗教间理解以及将文化多样性所作的努力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 奉为神圣 的法语例句

用户正在搜索


大革命, 大工厂, 大工程, 大工业, 大公, 大公(古奥地利的), 大公夫人, 大公夫人(古奥地利的), 大公国, 大公女儿,

相似单词


奉为圭臬, 奉为经典, 奉为楷模, 奉为神明的, 奉为神明的<书>, 奉为神圣, 奉为至宝, 奉献, 奉献的, 奉献圣体,
consacrer 法语 助 手 版 权 所 有

Nous nourrissons le même optimisme quant à l'inéluctable triomphe des valeurs universelles dont l'Assemblée est le tabernacle.

对大会奉为普遍价值观必然胜利,我们感到样乐观。

Nous nous sommes fixé une fois de plus l'objectif ultime qui est d'améliorer l'humanité, objectif que nous considérons sans aucun doute comme sacré.

我们重申了改进人类最终目标,我们无疑把这个目标奉为

Le problème, c'est la menace qui pèse sur des Lieux saints aux yeux de 1 milliard de musulmans et de 1 milliard de chrétiens.

问题在于对为十亿穆斯林十亿基督徒奉为威胁。

Il y a, toutefois, raison d'espérer, parce que ces nobles idéaux et objectifs des Nations Unies restent intacts, et nous sommes tous censés les chérir.

但是还有希望,因为联合国那些崇高理想目标仍然完整,仍然应该被我们各国奉为

Ce n'est pas sans raison que l'Acte final d'Helsinki a accordé au principe d'autodétermination un rang égal à celui des autres principes régissant les relations internationales.

《赫尔辛基最后文件》把自决奉为则,把它放在与国际关系其他样重地位,是有道理

Plus nous nous employons à consacrer des valeurs telles que la tolérance, la compassion et le respect mutuel, plus nos sociétés deviendront meilleures et pleines d'humanité.

我们越努力把诸如容忍、相互尊重价值观念奉为,我们社会将会变得更加人道更富有人味。

Le système juridique international sur lequel prend appui la civilisation humaine est menacé de destruction; il existe une tendance à consacrer rapidement la loi de la jungle.

人类文明国际法律基础面临遭到破坏威胁;有一种迅速地将弱肉强食丛林法则奉为倾向。

Dans notre pays, il est et sera toujours d'usage d'honorer la mémoire des victimes du nazisme, parmi lesquelles six millions de Juifs dont la moitié, trois millions, étaient citoyens de l'URSS.

在我国,我们把缅怀包括600万犹太人(其中300万为苏维埃社会主义共国联盟公民)在内纳粹主义受害者奉为——并将永远奉为——之事。

Comme aussi bien dans d'autres parties du monde, j'en suis sûr, qu'à Sri Lanka notre culture nous a enseigné à attacher une importance sacrée à l'unité familiale et à considérer l'enfant comme une bénédiction.

我确信,在世界其他地区,所以也在斯里兰卡,我们文化教育我们将家庭单位奉为,将儿童视为神赐。

Lors de cet atelier, les participants ont affirmé l'importance des normes internationales concernant les droits économiques, sociaux et culturels, en particulier ceux consacrés par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels.

讲习班肯定关于经济、社会及文化权利 国际标准、特别是《经济、社会、文化权利国际公约》奉为国际标准非常重

Fidèle à ses pratiques ancestrales qui considèrent l'étranger comme sacré, le Burkina Faso accorde aux étrangers qui sont les bienvenus sur son territoire les mêmes droits qu'aux nationaux et leur donne la possibilité d'obtenir la nationalité du pays et de travailler dans la fonction publique.

布基纳法索忠于祖先将外国人奉为习俗,欢迎外国人来到自己国土,予以外国人与本国人权利,并使他们有机会获得布基纳法索国籍担任公职。

Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a examiné en détail la question du suivi nécessaire et tous les organes conventionnels entendent étudier les recommandations de la réunion en vue d'améliorer encore l'examen des droits pertinents des femmes et des filles consacrés dans chaque traité.

就经济、社会文化权利委员会而言,它也就所需开展进一步后续行动进行了充分讨论,所有条约都计划审查该会议建议,以求在审议各项条约奉为妇女女童相关权利方面有更大改进。

Les disparitions peuvent mettre en cause le droit à la vie consacré par l'article 6 du Pacte ainsi que, lorsque les personnes disparues sont toujours en vie et détenues au secret, le droit garanti par l'article 16 du Pacte, qui dispose que chacun a droit à la reconnaissance en tous lieux de sa personnalité juridique.

失踪可能涉及《公约》第六条奉为生命权,如果失踪个人仍然活着而且被单独禁闭,失踪可能涉及《公约》第16条保障权利,该条规定人人在任何地方有权被承认在法律前人格。

L'Algérie, qui a vu naître et s'accomplir ce grand penseur et philosophe que fut saint Augustin dont l'apport a été considérable au progrès universel et plus précisément dans la formation de la pensée occidentale, a toujours apporté sa contribution à l'œuvre humaine visant à faire avancer la culture de la paix, à promouvoir le dialogue des civilisations et l'entente interreligieuse et à consacrer la diversité culturelle.

阿尔及利亚见证了伟大思想家哲学家奥古斯丁出生及其成就,他为世界进步,具体来说是为西方思想发展作出了贡献。 他始终支持人类为促进平文化、文明间对话宗教间理解以及将文化多样性奉为所作努力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 奉为神圣 的法语例句

用户正在搜索


大钩, 大构造学, 大姑, 大姑子, 大股东, 大骨节病, 大骨枯槁, 大鼓, 大故, 大褂儿,

相似单词


奉为圭臬, 奉为经典, 奉为楷模, 奉为神明的, 奉为神明的<书>, 奉为神圣, 奉为至宝, 奉献, 奉献的, 奉献圣体,
consacrer 法语 助 手 版 权 所 有

Nous nourrissons le même optimisme quant à l'inéluctable triomphe des valeurs universelles dont l'Assemblée est le tabernacle.

对大会神圣普遍价值观必然胜利,我们感到同样乐观。

Nous nous sommes fixé une fois de plus l'objectif ultime qui est d'améliorer l'humanité, objectif que nous considérons sans aucun doute comme sacré.

我们申了改进人类最终目标,我们无疑把这个目标神圣

Le problème, c'est la menace qui pèse sur des Lieux saints aux yeux de 1 milliard de musulmans et de 1 milliard de chrétiens.

问题在于对为十亿穆斯林和十亿基督徒神圣圣地威胁。

Il y a, toutefois, raison d'espérer, parce que ces nobles idéaux et objectifs des Nations Unies restent intacts, et nous sommes tous censés les chérir.

但是还有希望,因为联合国那些崇高理想和目标仍然完整,仍然应该被我们各国神圣

Ce n'est pas sans raison que l'Acte final d'Helsinki a accordé au principe d'autodétermination un rang égal à celui des autres principes régissant les relations internationales.

《赫尔辛基最后文件》把自决神圣,把它放在与国际关系其他同样地位,是有道理

Plus nous nous employons à consacrer des valeurs telles que la tolérance, la compassion et le respect mutuel, plus nos sociétés deviendront meilleures et pleines d'humanité.

我们越努力把诸如容忍、同情和相互价值观念神圣,我们社会将会变得更加人道和更富有人情味。

Le système juridique international sur lequel prend appui la civilisation humaine est menacé de destruction; il existe une tendance à consacrer rapidement la loi de la jungle.

人类文明国际法律基础面临遭到破坏威胁;有一种迅速地将弱肉强食丛林法神圣倾向。

Dans notre pays, il est et sera toujours d'usage d'honorer la mémoire des victimes du nazisme, parmi lesquelles six millions de Juifs dont la moitié, trois millions, étaient citoyens de l'URSS.

在我国,我们把缅怀包括600万犹太人(其中300万为苏维埃社会主义共和国联盟公民)在内纳粹主义受害者——并将永远——神圣之事。

Comme aussi bien dans d'autres parties du monde, j'en suis sûr, qu'à Sri Lanka notre culture nous a enseigné à attacher une importance sacrée à l'unité familiale et à considérer l'enfant comme une bénédiction.

我确信,在世界其他地区,所以也在斯里兰卡,我们文化教育我们将家庭单位神圣,将儿童视为神赐。

Lors de cet atelier, les participants ont affirmé l'importance des normes internationales concernant les droits économiques, sociaux et culturels, en particulier ceux consacrés par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels.

讲习班肯定关于经济、社会及文化权利 国际标准、特别是《经济、社会、文化权利国际公约》神圣国际标准非常

Fidèle à ses pratiques ancestrales qui considèrent l'étranger comme sacré, le Burkina Faso accorde aux étrangers qui sont les bienvenus sur son territoire les mêmes droits qu'aux nationaux et leur donne la possibilité d'obtenir la nationalité du pays et de travailler dans la fonction publique.

布基纳法索忠于祖先将外国人神圣习俗,欢迎外国人来到自己国土,予以外国人与本国人同样权利,并使他们有机会获得布基纳法索国籍和担任公职。

Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a examiné en détail la question du suivi nécessaire et tous les organes conventionnels entendent étudier les recommandations de la réunion en vue d'améliorer encore l'examen des droits pertinents des femmes et des filles consacrés dans chaque traité.

就经济、社会和文化权利委员会而言,它也就所需开展进一步后续行动进行了充分讨论,所有条约都计划审查该会议建议,以求在审议各项条约神圣妇女和女童相关权利方面有更大改进。

Les disparitions peuvent mettre en cause le droit à la vie consacré par l'article 6 du Pacte ainsi que, lorsque les personnes disparues sont toujours en vie et détenues au secret, le droit garanti par l'article 16 du Pacte, qui dispose que chacun a droit à la reconnaissance en tous lieux de sa personnalité juridique.

失踪可能涉及《公约》第六条神圣生命权,如果失踪个人仍然活着而且被单独禁闭,失踪可能涉及《公约》第16条保障权利,该条规定人人在任何地方有权被承认在法律前人格。

L'Algérie, qui a vu naître et s'accomplir ce grand penseur et philosophe que fut saint Augustin dont l'apport a été considérable au progrès universel et plus précisément dans la formation de la pensée occidentale, a toujours apporté sa contribution à l'œuvre humaine visant à faire avancer la culture de la paix, à promouvoir le dialogue des civilisations et l'entente interreligieuse et à consacrer la diversité culturelle.

阿尔及利亚见证了伟大思想家和哲学家圣奥古斯丁出生及其成就,他为世界进步,具体来说是为西方思想发展作出了贡献。 他始终支持人类为促进和平文化、文明间对话和宗教间理解以及将文化多样性神圣所作努力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 奉为神圣 的法语例句

用户正在搜索


大规模的, 大规模的改革, 大规模地, 大规模国际冲突, 大规模集成电路, 大规模破坏武器, 大规模生产, 大规模演习, 大闺女, 大锅,

相似单词


奉为圭臬, 奉为经典, 奉为楷模, 奉为神明的, 奉为神明的<书>, 奉为神圣, 奉为至宝, 奉献, 奉献的, 奉献圣体,
consacrer 法语 助 手 版 权 所 有

Nous nourrissons le même optimisme quant à l'inéluctable triomphe des valeurs universelles dont l'Assemblée est le tabernacle.

对大会的普遍价值观的必然胜利,我们感到同样乐观。

Nous nous sommes fixé une fois de plus l'objectif ultime qui est d'améliorer l'humanité, objectif que nous considérons sans aucun doute comme sacré.

我们重申了改进人类的最终目标,我们无疑把这个目标

Le problème, c'est la menace qui pèse sur des Lieux saints aux yeux de 1 milliard de musulmans et de 1 milliard de chrétiens.

问题在于对十亿和十亿基督徒地的威胁。

Il y a, toutefois, raison d'espérer, parce que ces nobles idéaux et objectifs des Nations Unies restent intacts, et nous sommes tous censés les chérir.

但是还有希望,因联合国的那些崇高理想和目标仍然完整,仍然应该被我们各国

Ce n'est pas sans raison que l'Acte final d'Helsinki a accordé au principe d'autodétermination un rang égal à celui des autres principes régissant les relations internationales.

《赫尔辛基最后文件》把自决原则的原则,把它放在与国际关系其他原则同样重地位,是有道理的。

Plus nous nous employons à consacrer des valeurs telles que la tolérance, la compassion et le respect mutuel, plus nos sociétés deviendront meilleures et pleines d'humanité.

我们越努力把诸如容忍、同情和相互尊重的价值观念,我们的社会将会变得更加人道和更富有人情味。

Le système juridique international sur lequel prend appui la civilisation humaine est menacé de destruction; il existe une tendance à consacrer rapidement la loi de la jungle.

人类文明的国际法律基础面临遭到破坏的威胁;有一种迅速地将弱肉强食的丛法则的倾向。

Dans notre pays, il est et sera toujours d'usage d'honorer la mémoire des victimes du nazisme, parmi lesquelles six millions de Juifs dont la moitié, trois millions, étaient citoyens de l'URSS.

在我国,我们把缅怀包括600万犹太人(其中300万苏维埃社会主义共和国联盟的公民)在内的纳粹主义受害者——并将永远——之事。

Comme aussi bien dans d'autres parties du monde, j'en suis sûr, qu'à Sri Lanka notre culture nous a enseigné à attacher une importance sacrée à l'unité familiale et à considérer l'enfant comme une bénédiction.

我确信,在世界其他地区,所以也在里兰卡,我们的文化教育我们将家庭单位,将儿童视赐。

Lors de cet atelier, les participants ont affirmé l'importance des normes internationales concernant les droits économiques, sociaux et culturels, en particulier ceux consacrés par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels.

讲习班肯定关于经济、社会及文化权利的 国际标准、特别是《经济、社会、文化权利国际公约》的国际标准非常重

Fidèle à ses pratiques ancestrales qui considèrent l'étranger comme sacré, le Burkina Faso accorde aux étrangers qui sont les bienvenus sur son territoire les mêmes droits qu'aux nationaux et leur donne la possibilité d'obtenir la nationalité du pays et de travailler dans la fonction publique.

布基纳法索忠于祖先将外国人的习俗,欢迎外国人来到自己的国土,予以外国人与本国人同样的权利,并使他们有机会获得布基纳法索国籍和担任公职。

Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a examiné en détail la question du suivi nécessaire et tous les organes conventionnels entendent étudier les recommandations de la réunion en vue d'améliorer encore l'examen des droits pertinents des femmes et des filles consacrés dans chaque traité.

就经济、社会和文化权利委员会而言,它也就所需开展的进一步后续行动进行了充分讨论,所有条约都计划审查该会议的建议,以求在审议各项条约的妇女和女童相关权利方面有更大的改进。

Les disparitions peuvent mettre en cause le droit à la vie consacré par l'article 6 du Pacte ainsi que, lorsque les personnes disparues sont toujours en vie et détenues au secret, le droit garanti par l'article 16 du Pacte, qui dispose que chacun a droit à la reconnaissance en tous lieux de sa personnalité juridique.

失踪可能涉及《公约》第六条的生命权,如果失踪的个人仍然活着而且被单独禁闭,失踪可能涉及《公约》第16条保障的权利,该条规定人人在任何地方有权被承认在法律前的人格。

L'Algérie, qui a vu naître et s'accomplir ce grand penseur et philosophe que fut saint Augustin dont l'apport a été considérable au progrès universel et plus précisément dans la formation de la pensée occidentale, a toujours apporté sa contribution à l'œuvre humaine visant à faire avancer la culture de la paix, à promouvoir le dialogue des civilisations et l'entente interreligieuse et à consacrer la diversité culturelle.

阿尔及利亚见证了伟大思想家和哲学家奥古丁的出生及其成就,他世界进步,具体来说是西方思想的发展作出了贡献。 他始终支持人类促进和平文化、文明间对话和宗教间理解以及将文化多样性所作的努力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 奉为神圣 的法语例句

用户正在搜索


大和民族, 大河, 大河狸属, 大核系, 大亨, 大轰大嗡, 大红, 大红大绿, 大红大紫, 大红伞,

相似单词


奉为圭臬, 奉为经典, 奉为楷模, 奉为神明的, 奉为神明的<书>, 奉为神圣, 奉为至宝, 奉献, 奉献的, 奉献圣体,