Il note avec regret que les employés locaux de l'Office sont les seuls fonctionnaires de l'ONU de la zone qui ne perçoivent pas de prime de risque.
工程处指出,工程处的当
工
人员是在该
区工
的联合国工
人员中唯一没有危险
区津贴的人员。
Il note avec regret que les employés locaux de l'Office sont les seuls fonctionnaires de l'ONU de la zone qui ne perçoivent pas de prime de risque.
工程处指出,工程处的当
工
人员是在该
区工
的联合国工
人员中唯一没有危险
区津贴的人员。
Il note avec regret que les 14 500 personnes qui composent le personnel local de l'Office en territoire palestinien occupé sont les seuls, parmi tout le personnel des Nations Unies travaillant dans la région à ne pas bénéficier d'une prime de risque.
工程处指出,近东救济工程处在巴勒斯坦被占领区的14 500名当
工
人员是在该
区工
的联合国工
人员中唯一没有危险
区津贴的人员。
Les dépenses moins élevées que prévu au titre du personnel international sont imputables à un taux d'emploi des effectifs moins élevé que le taux prévu au budget et à la cessation des droits à versement d'une prime de risque pour toutes les régions de la zone de la Mission excepté une.
国际工人员项下所需资源较少是由于雇用的人员比预算少,也由于除了特派任务
区的各区域外,其他区域均撤销危害
区津贴。
Il avait été décidé qu'il serait dans l'intérêt de l'Organisation, pour que les besoins opérationnels de la MINUK puissent être satisfaits, d'aligner l'indemnité de subsistance (missions) de la MINUK sur celle de la MINUBH de sorte que les montants demeurent uniformes dans toutes les zones de mission de la région.
为满足业务需要,联合国最有利的做法是将科索沃特派团的生活津贴率
在波黑特派团津贴率相当的水平,以此保持该
区特派任务区津贴率的统一。
Subventionnement du transport des fertilisants dans les régions éloignées; Programmes spéciaux de petite irrigation; Programme d'amélioration et de gestion durable du sol; Programme de multiplication des semences pour assurer la disponibilité de semences de meilleure qualité; Programme d'amélioration des races du bétail; Promotion par l'agro-industrie des cultures et des produits de l'élevage.
把肥料运到边远区的津贴; 小型灌溉特别计划; 土壤改进和可持续土壤管理计划; 保证获得优质种子的繁殖方案; 牲畜品种改良计划; 促进
物和牲畜产品的农业商业。
La Commission a par ailleurs examiné une demande de la Fédération des associations de fonctionnaires internationaux (FICSA) tendant à ce que le Commissaire général de l'UNRWA et le Secrétaire général de l'ONU soient priés de collaborer étroitement avec les États Membres en vue de régler la question de l'octroi d'une prime de risque au personnel régional de l'UNRWA.
委员会还收到公务员协联的一项请求,要求敦促近东救济工程处主任专员和联合国秘书长同会员国密切合,处理向近东救济工程处
区人员发危险津贴的问题。
Au paragraphe 170 de son rapport, le Comité a recommandé que l'UNICEF : a) définisse plus clairement sa politique en ce qui concerne les lieux d'affectation auxquels s'applique le régime Opération spéciale; b) assure un meilleur suivi des décisions relatives à ces lieux d'affectation et au montant de l'indemnité de subsistance versée dans le cadre du régime Opération spéciale, et les justifie au moyen d'une documentation plus complète.
在其报告第170段,审计委员会建议儿童基金会进一步(a) 澄清它关于特别业务做法中包含的带家属工点的政策,(b) 将关于特别业务生活津贴
区和费率的
记录在案并监测
的执行情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il note avec regret que les employés locaux de l'Office sont les seuls fonctionnaires de l'ONU de la zone qui ne perçoivent pas de prime de risque.
遗憾地指出,
的当地
人员是在该地
的联合国
人员中唯一没有危险地
津贴的人员。
Il note avec regret que les 14 500 personnes qui composent le personnel local de l'Office en territoire palestinien occupé sont les seuls, parmi tout le personnel des Nations Unies travaillant dans la région à ne pas bénéficier d'une prime de risque.
遗憾地指出,近东救济
在巴勒斯坦被占领
的14 500名当地
人员是在该地
的联合国
人员中唯一没有危险地
津贴的人员。
Les dépenses moins élevées que prévu au titre du personnel international sont imputables à un taux d'emploi des effectifs moins élevé que le taux prévu au budget et à la cessation des droits à versement d'une prime de risque pour toutes les régions de la zone de la Mission excepté une.
国际人员项下所需资源较少是由于雇用的人员比预算少,也由于除了特派
地
的各
域外,其他
域均撤销危害地
津贴。
Il avait été décidé qu'il serait dans l'intérêt de l'Organisation, pour que les besoins opérationnels de la MINUK puissent être satisfaits, d'aligner l'indemnité de subsistance (missions) de la MINUK sur celle de la MINUBH de sorte que les montants demeurent uniformes dans toutes les zones de mission de la région.
为满足业需要,决定对联合国最有利的做法是将科索沃特派团的生活津贴率定在波黑特派团津贴率相当的水平,以此保持该地
特派
津贴率的统一。
Subventionnement du transport des fertilisants dans les régions éloignées; Programmes spéciaux de petite irrigation; Programme d'amélioration et de gestion durable du sol; Programme de multiplication des semences pour assurer la disponibilité de semences de meilleure qualité; Programme d'amélioration des races du bétail; Promotion par l'agro-industrie des cultures et des produits de l'élevage.
把肥料运到边远地的津贴; 小型灌溉特别计划; 土壤改进和可持续土壤管理计划; 保证获得优质种子的繁殖方案; 牲畜品种改良计划; 促进
物和牲畜产品的农业商业。
La Commission a par ailleurs examiné une demande de la Fédération des associations de fonctionnaires internationaux (FICSA) tendant à ce que le Commissaire général de l'UNRWA et le Secrétaire général de l'ONU soient priés de collaborer étroitement avec les États Membres en vue de régler la question de l'octroi d'une prime de risque au personnel régional de l'UNRWA.
委员会还收到公员协联的一项请求,要求敦促近东救济
主
专员和联合国秘书长同会员国密切合
,
理向近东救济
地
人员发危险津贴的问题。
Au paragraphe 170 de son rapport, le Comité a recommandé que l'UNICEF : a) définisse plus clairement sa politique en ce qui concerne les lieux d'affectation auxquels s'applique le régime Opération spéciale; b) assure un meilleur suivi des décisions relatives à ces lieux d'affectation et au montant de l'indemnité de subsistance versée dans le cadre du régime Opération spéciale, et les justifie au moyen d'une documentation plus complète.
在其报告第170段,审计委员会建议儿童基金会进一步(a) 澄清它关于特别业做法中包含的带家属
地点的政策,(b) 将关于特别业
生活津贴地
和费率的决定记录在案并监测决定的执行情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il note avec regret que les employés locaux de l'Office sont les seuls fonctionnaires de l'ONU de la zone qui ne perçoivent pas de prime de risque.
程处遗憾地指出,
程处的当地
人员是在该地区
的联合国
人员中唯一没有危险地区津贴的人员。
Il note avec regret que les 14 500 personnes qui composent le personnel local de l'Office en territoire palestinien occupé sont les seuls, parmi tout le personnel des Nations Unies travaillant dans la région à ne pas bénéficier d'une prime de risque.
程处遗憾地指出,近东
程处在巴勒斯坦被占领区的14 500名当地
人员是在该地区
的联合国
人员中唯一没有危险地区津贴的人员。
Les dépenses moins élevées que prévu au titre du personnel international sont imputables à un taux d'emploi des effectifs moins élevé que le taux prévu au budget et à la cessation des droits à versement d'une prime de risque pour toutes les régions de la zone de la Mission excepté une.
国际人员项下所需资源较少是由于雇用的人员比预算少,也由于除了特派任务地区的各区域外,其他区域均撤销危害地区津贴。
Il avait été décidé qu'il serait dans l'intérêt de l'Organisation, pour que les besoins opérationnels de la MINUK puissent être satisfaits, d'aligner l'indemnité de subsistance (missions) de la MINUK sur celle de la MINUBH de sorte que les montants demeurent uniformes dans toutes les zones de mission de la région.
业务需要,决定对联合国最有利的做法是将科索沃特派团的生活津贴率定在波黑特派团津贴率相当的水平,以此保持该地区特派任务区津贴率的统一。
Subventionnement du transport des fertilisants dans les régions éloignées; Programmes spéciaux de petite irrigation; Programme d'amélioration et de gestion durable du sol; Programme de multiplication des semences pour assurer la disponibilité de semences de meilleure qualité; Programme d'amélioration des races du bétail; Promotion par l'agro-industrie des cultures et des produits de l'élevage.
把肥料运到边远地区的津贴; 小型灌溉特别计划; 土壤改进和可持续土壤管理计划; 保证获得优质种子的繁殖方案; 牲畜品种改良计划; 促进物和牲畜产品的农业商业。
La Commission a par ailleurs examiné une demande de la Fédération des associations de fonctionnaires internationaux (FICSA) tendant à ce que le Commissaire général de l'UNRWA et le Secrétaire général de l'ONU soient priés de collaborer étroitement avec les États Membres en vue de régler la question de l'octroi d'une prime de risque au personnel régional de l'UNRWA.
委员会还收到公务员协联的一项请求,要求敦促近东程处主任专员和联合国秘书长同会员国密切合
,处理向近东
程处地区人员发危险津贴的问题。
Au paragraphe 170 de son rapport, le Comité a recommandé que l'UNICEF : a) définisse plus clairement sa politique en ce qui concerne les lieux d'affectation auxquels s'applique le régime Opération spéciale; b) assure un meilleur suivi des décisions relatives à ces lieux d'affectation et au montant de l'indemnité de subsistance versée dans le cadre du régime Opération spéciale, et les justifie au moyen d'une documentation plus complète.
在其报告第170段,审计委员会建议儿童基金会进一步(a) 澄清它关于特别业务做法中包含的带家属地点的政策,(b) 将关于特别业务生活津贴地区和费率的决定记录在案并监测决定的执行情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il note avec regret que les employés locaux de l'Office sont les seuls fonctionnaires de l'ONU de la zone qui ne perçoivent pas de prime de risque.
工程处指出,工程处的当
工
人员是在该
工
的联合国工
人员中唯一没有危险
津贴的人员。
Il note avec regret que les 14 500 personnes qui composent le personnel local de l'Office en territoire palestinien occupé sont les seuls, parmi tout le personnel des Nations Unies travaillant dans la région à ne pas bénéficier d'une prime de risque.
工程处指出,近东救济工程处在巴勒斯坦被占领
的14 500名当
工
人员是在该
工
的联合国工
人员中唯一没有危险
津贴的人员。
Les dépenses moins élevées que prévu au titre du personnel international sont imputables à un taux d'emploi des effectifs moins élevé que le taux prévu au budget et à la cessation des droits à versement d'une prime de risque pour toutes les régions de la zone de la Mission excepté une.
国际工人员项下所需资源较少是由于雇用的人员比预算少,也由于除了
任务
的各
域外,其他
域均撤销危害
津贴。
Il avait été décidé qu'il serait dans l'intérêt de l'Organisation, pour que les besoins opérationnels de la MINUK puissent être satisfaits, d'aligner l'indemnité de subsistance (missions) de la MINUK sur celle de la MINUBH de sorte que les montants demeurent uniformes dans toutes les zones de mission de la région.
为满足业务需要,决定对联合国最有利的做法是将科索沃团的生活津贴率定在波黑
团津贴率相当的水平,以此保持该
任务
津贴率的统一。
Subventionnement du transport des fertilisants dans les régions éloignées; Programmes spéciaux de petite irrigation; Programme d'amélioration et de gestion durable du sol; Programme de multiplication des semences pour assurer la disponibilité de semences de meilleure qualité; Programme d'amélioration des races du bétail; Promotion par l'agro-industrie des cultures et des produits de l'élevage.
把肥料运到边远的津贴; 小型灌溉
别计划; 土壤改进和可持续土壤管理计划; 保证获得优质种子的繁殖方案; 牲畜品种改良计划; 促进
物和牲畜产品的农业商业。
La Commission a par ailleurs examiné une demande de la Fédération des associations de fonctionnaires internationaux (FICSA) tendant à ce que le Commissaire général de l'UNRWA et le Secrétaire général de l'ONU soient priés de collaborer étroitement avec les États Membres en vue de régler la question de l'octroi d'une prime de risque au personnel régional de l'UNRWA.
委员会还收到公务员协联的一项请求,要求敦促近东救济工程处主任专员和联合国秘书长同会员国密切合,处理向近东救济工程处
人员发危险津贴的问题。
Au paragraphe 170 de son rapport, le Comité a recommandé que l'UNICEF : a) définisse plus clairement sa politique en ce qui concerne les lieux d'affectation auxquels s'applique le régime Opération spéciale; b) assure un meilleur suivi des décisions relatives à ces lieux d'affectation et au montant de l'indemnité de subsistance versée dans le cadre du régime Opération spéciale, et les justifie au moyen d'une documentation plus complète.
在其报告第170段,审计委员会建议儿童基金会进一步(a) 澄清它关于别业务做法中包含的带家属工
点的政策,(b) 将关于
别业务生活津贴
和费率的决定记录在案并监测决定的执行情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il note avec regret que les employés locaux de l'Office sont les seuls fonctionnaires de l'ONU de la zone qui ne perçoivent pas de prime de risque.
工程处遗憾指出,工程处
当
工
在该
工
联合国工
中唯一没有危险
津贴
。
Il note avec regret que les 14 500 personnes qui composent le personnel local de l'Office en territoire palestinien occupé sont les seuls, parmi tout le personnel des Nations Unies travaillant dans la région à ne pas bénéficier d'une prime de risque.
工程处遗憾指出,近东救济工程处在巴勒斯坦被占领
14 500名当
工
在该
工
联合国工
中唯一没有危险
津贴
。
Les dépenses moins élevées que prévu au titre du personnel international sont imputables à un taux d'emploi des effectifs moins élevé que le taux prévu au budget et à la cessation des droits à versement d'une prime de risque pour toutes les régions de la zone de la Mission excepté une.
国际工项下所需资源较少
由于雇用
比预算少,也由于除了特派任务
各
域外,其他
域均撤销危害
津贴。
Il avait été décidé qu'il serait dans l'intérêt de l'Organisation, pour que les besoins opérationnels de la MINUK puissent être satisfaits, d'aligner l'indemnité de subsistance (missions) de la MINUK sur celle de la MINUBH de sorte que les montants demeurent uniformes dans toutes les zones de mission de la région.
为满足业务需要,决定对联合国最有利做法
将科索沃特派团
生活津贴率定在波黑特派团津贴率相当
水平,以此保持该
特派任务
津贴率
统一。
Subventionnement du transport des fertilisants dans les régions éloignées; Programmes spéciaux de petite irrigation; Programme d'amélioration et de gestion durable du sol; Programme de multiplication des semences pour assurer la disponibilité de semences de meilleure qualité; Programme d'amélioration des races du bétail; Promotion par l'agro-industrie des cultures et des produits de l'élevage.
把肥料运到边远津贴; 小型灌溉特别计划; 土壤改进和可持续土壤管理计划; 保证获得优质种子
繁殖方案; 牲畜品种改良计划; 促进
物和牲畜产品
农业商业。
La Commission a par ailleurs examiné une demande de la Fédération des associations de fonctionnaires internationaux (FICSA) tendant à ce que le Commissaire général de l'UNRWA et le Secrétaire général de l'ONU soient priés de collaborer étroitement avec les États Membres en vue de régler la question de l'octroi d'une prime de risque au personnel régional de l'UNRWA.
委会还收到公务
协联
一项请求,要求敦促近东救济工程处主任专
和联合国秘书长同会
国密切合
,处理向近东救济工程处
发危险津贴
问题。
Au paragraphe 170 de son rapport, le Comité a recommandé que l'UNICEF : a) définisse plus clairement sa politique en ce qui concerne les lieux d'affectation auxquels s'applique le régime Opération spéciale; b) assure un meilleur suivi des décisions relatives à ces lieux d'affectation et au montant de l'indemnité de subsistance versée dans le cadre du régime Opération spéciale, et les justifie au moyen d'une documentation plus complète.
在其报告第170段,审计委会建议儿童基金会进一步(a) 澄清它关于特别业务做法中包含
带家属工
点
政策,(b) 将关于特别业务生活津贴
和费率
决定记录在案并监测决定
执行情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il note avec regret que les employés locaux de l'Office sont les seuls fonctionnaires de l'ONU de la zone qui ne perçoivent pas de prime de risque.
程处遗憾地指出,
程处的当地
是在该地区
的联合
中唯一没有危险地区津贴的
。
Il note avec regret que les 14 500 personnes qui composent le personnel local de l'Office en territoire palestinien occupé sont les seuls, parmi tout le personnel des Nations Unies travaillant dans la région à ne pas bénéficier d'une prime de risque.
程处遗憾地指出,近东救济
程处在巴勒斯坦被占领区的14 500名当地
是在该地区
的联合
中唯一没有危险地区津贴的
。
Les dépenses moins élevées que prévu au titre du personnel international sont imputables à un taux d'emploi des effectifs moins élevé que le taux prévu au budget et à la cessation des droits à versement d'une prime de risque pour toutes les régions de la zone de la Mission excepté une.
际
项下所需资源较少是由于雇用的
比预算少,也由于除了特派任务地区的各区域外,其他区域均撤销危害地区津贴。
Il avait été décidé qu'il serait dans l'intérêt de l'Organisation, pour que les besoins opérationnels de la MINUK puissent être satisfaits, d'aligner l'indemnité de subsistance (missions) de la MINUK sur celle de la MINUBH de sorte que les montants demeurent uniformes dans toutes les zones de mission de la région.
为满足业务需要,决定对联合有利的做法是将科索沃特派团的生活津贴率定在波黑特派团津贴率相当的水平,以此保持该地区特派任务区津贴率的统一。
Subventionnement du transport des fertilisants dans les régions éloignées; Programmes spéciaux de petite irrigation; Programme d'amélioration et de gestion durable du sol; Programme de multiplication des semences pour assurer la disponibilité de semences de meilleure qualité; Programme d'amélioration des races du bétail; Promotion par l'agro-industrie des cultures et des produits de l'élevage.
把肥料运到边远地区的津贴; 小型灌溉特别计划; 土壤改进和可持续土壤管理计划; 保证获得优质种子的繁殖方案; 牲畜品种改良计划; 促进物和牲畜产品的农业商业。
La Commission a par ailleurs examiné une demande de la Fédération des associations de fonctionnaires internationaux (FICSA) tendant à ce que le Commissaire général de l'UNRWA et le Secrétaire général de l'ONU soient priés de collaborer étroitement avec les États Membres en vue de régler la question de l'octroi d'une prime de risque au personnel régional de l'UNRWA.
委会还收到公务
协联的一项请求,要求敦促近东救济
程处主任专
和联合
秘书长同会
密切合
,处理向近东救济
程处地区
发危险津贴的问题。
Au paragraphe 170 de son rapport, le Comité a recommandé que l'UNICEF : a) définisse plus clairement sa politique en ce qui concerne les lieux d'affectation auxquels s'applique le régime Opération spéciale; b) assure un meilleur suivi des décisions relatives à ces lieux d'affectation et au montant de l'indemnité de subsistance versée dans le cadre du régime Opération spéciale, et les justifie au moyen d'une documentation plus complète.
在其报告第170段,审计委会建议儿童基金会进一步(a) 澄清它关于特别业务做法中包含的带家属
地点的政策,(b) 将关于特别业务生活津贴地区和费率的决定记录在案并监测决定的执行情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il note avec regret que les employés locaux de l'Office sont les seuls fonctionnaires de l'ONU de la zone qui ne perçoivent pas de prime de risque.
工程处遗憾地指出,工程处当地工
是在该地区工
联合国工
唯一没有危险地区津贴
。
Il note avec regret que les 14 500 personnes qui composent le personnel local de l'Office en territoire palestinien occupé sont les seuls, parmi tout le personnel des Nations Unies travaillant dans la région à ne pas bénéficier d'une prime de risque.
工程处遗憾地指出,近东救济工程处在巴勒斯坦被占领区14 500名当地工
是在该地区工
联合国工
唯一没有危险地区津贴
。
Les dépenses moins élevées que prévu au titre du personnel international sont imputables à un taux d'emploi des effectifs moins élevé que le taux prévu au budget et à la cessation des droits à versement d'une prime de risque pour toutes les régions de la zone de la Mission excepté une.
国际工项下所需资源较少是由于雇用
比预算少,也由于除了特派任务地区
各区域外,其他区域均撤销危害地区津贴。
Il avait été décidé qu'il serait dans l'intérêt de l'Organisation, pour que les besoins opérationnels de la MINUK puissent être satisfaits, d'aligner l'indemnité de subsistance (missions) de la MINUK sur celle de la MINUBH de sorte que les montants demeurent uniformes dans toutes les zones de mission de la région.
为满足业务需要,决定对联合国最有利做法是将科索沃特派
活津贴率定在波黑特派
津贴率相当
水平,以此保持该地区特派任务区津贴率
统一。
Subventionnement du transport des fertilisants dans les régions éloignées; Programmes spéciaux de petite irrigation; Programme d'amélioration et de gestion durable du sol; Programme de multiplication des semences pour assurer la disponibilité de semences de meilleure qualité; Programme d'amélioration des races du bétail; Promotion par l'agro-industrie des cultures et des produits de l'élevage.
把肥料运到边远地区津贴; 小型灌溉特别计划; 土壤改进和可持续土壤管理计划; 保证获得优质种子
繁殖方案; 牲畜品种改良计划; 促进
物和牲畜产品
农业商业。
La Commission a par ailleurs examiné une demande de la Fédération des associations de fonctionnaires internationaux (FICSA) tendant à ce que le Commissaire général de l'UNRWA et le Secrétaire général de l'ONU soient priés de collaborer étroitement avec les États Membres en vue de régler la question de l'octroi d'une prime de risque au personnel régional de l'UNRWA.
委会还收到公务
协联
一项请求,要求敦促近东救济工程处主任专
和联合国秘书长同会
国密切合
,处理向近东救济工程处地区
发危险津贴
问题。
Au paragraphe 170 de son rapport, le Comité a recommandé que l'UNICEF : a) définisse plus clairement sa politique en ce qui concerne les lieux d'affectation auxquels s'applique le régime Opération spéciale; b) assure un meilleur suivi des décisions relatives à ces lieux d'affectation et au montant de l'indemnité de subsistance versée dans le cadre du régime Opération spéciale, et les justifie au moyen d'une documentation plus complète.
在其报告第170段,审计委会建议儿童基金会进一步(a) 澄清它关于特别业务做法
包含
带家属工
地点
政策,(b) 将关于特别业务
活津贴地区和费率
决定记录在案并监测决定
执行情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il note avec regret que les employés locaux de l'Office sont les seuls fonctionnaires de l'ONU de la zone qui ne perçoivent pas de prime de risque.
工程处遗憾地指,工程处的当地工
人员是在该地区工
的联合国工
人员中唯一没有危险地区津贴的人员。
Il note avec regret que les 14 500 personnes qui composent le personnel local de l'Office en territoire palestinien occupé sont les seuls, parmi tout le personnel des Nations Unies travaillant dans la région à ne pas bénéficier d'une prime de risque.
工程处遗憾地指,
救济工程处在巴勒斯坦被占领区的14 500名当地工
人员是在该地区工
的联合国工
人员中唯一没有危险地区津贴的人员。
Les dépenses moins élevées que prévu au titre du personnel international sont imputables à un taux d'emploi des effectifs moins élevé que le taux prévu au budget et à la cessation des droits à versement d'une prime de risque pour toutes les régions de la zone de la Mission excepté une.
国际工人员项下所
资源较少是由于雇用的人员比预算少,也由于除了特派任
地区的各区域外,其他区域均撤销危害地区津贴。
Il avait été décidé qu'il serait dans l'intérêt de l'Organisation, pour que les besoins opérationnels de la MINUK puissent être satisfaits, d'aligner l'indemnité de subsistance (missions) de la MINUK sur celle de la MINUBH de sorte que les montants demeurent uniformes dans toutes les zones de mission de la région.
为满足业要,决定对联合国最有利的做法是将科索沃特派团的生活津贴率定在波黑特派团津贴率相当的水平,以此保持该地区特派任
区津贴率的统一。
Subventionnement du transport des fertilisants dans les régions éloignées; Programmes spéciaux de petite irrigation; Programme d'amélioration et de gestion durable du sol; Programme de multiplication des semences pour assurer la disponibilité de semences de meilleure qualité; Programme d'amélioration des races du bétail; Promotion par l'agro-industrie des cultures et des produits de l'élevage.
把肥料运到边远地区的津贴; 小型灌溉特别计划; 土壤改进和可持续土壤管理计划; 保证获得优质种子的繁殖方案; 牲畜品种改良计划; 促进物和牲畜产品的农业商业。
La Commission a par ailleurs examiné une demande de la Fédération des associations de fonctionnaires internationaux (FICSA) tendant à ce que le Commissaire général de l'UNRWA et le Secrétaire général de l'ONU soient priés de collaborer étroitement avec les États Membres en vue de régler la question de l'octroi d'une prime de risque au personnel régional de l'UNRWA.
委员会还收到公员协联的一项请求,要求敦促
救济工程处主任专员和联合国秘书长同会员国密切合
,处理向
救济工程处地区人员发危险津贴的问题。
Au paragraphe 170 de son rapport, le Comité a recommandé que l'UNICEF : a) définisse plus clairement sa politique en ce qui concerne les lieux d'affectation auxquels s'applique le régime Opération spéciale; b) assure un meilleur suivi des décisions relatives à ces lieux d'affectation et au montant de l'indemnité de subsistance versée dans le cadre du régime Opération spéciale, et les justifie au moyen d'une documentation plus complète.
在其报告第170段,审计委员会建议儿童基金会进一步(a) 澄清它关于特别业做法中包含的带家属工
地点的政策,(b) 将关于特别业
生活津贴地区和费率的决定记录在案并监测决定的执行情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il note avec regret que les employés locaux de l'Office sont les seuls fonctionnaires de l'ONU de la zone qui ne perçoivent pas de prime de risque.
工遗憾地指出,工
当地工
人员是在该地区工
联合国工
人员中唯一没有危险地区津贴
人员。
Il note avec regret que les 14 500 personnes qui composent le personnel local de l'Office en territoire palestinien occupé sont les seuls, parmi tout le personnel des Nations Unies travaillant dans la région à ne pas bénéficier d'une prime de risque.
工遗憾地指出,近东救济工
在巴勒斯坦被占领区
14 500名当地工
人员是在该地区工
联合国工
人员中唯一没有危险地区津贴
人员。
Les dépenses moins élevées que prévu au titre du personnel international sont imputables à un taux d'emploi des effectifs moins élevé que le taux prévu au budget et à la cessation des droits à versement d'une prime de risque pour toutes les régions de la zone de la Mission excepté une.
国际工人员项下所需资源较少是由于雇用
人员比预算少,也由于除了特派任务地区
各区域外,其他区域均撤销危害地区津贴。
Il avait été décidé qu'il serait dans l'intérêt de l'Organisation, pour que les besoins opérationnels de la MINUK puissent être satisfaits, d'aligner l'indemnité de subsistance (missions) de la MINUK sur celle de la MINUBH de sorte que les montants demeurent uniformes dans toutes les zones de mission de la région.
为满足业务需要,决定对联合国最有利做法是将科索沃特派团
生活津贴率定在波黑特派团津贴率相当
水平,
持该地区特派任务区津贴率
统一。
Subventionnement du transport des fertilisants dans les régions éloignées; Programmes spéciaux de petite irrigation; Programme d'amélioration et de gestion durable du sol; Programme de multiplication des semences pour assurer la disponibilité de semences de meilleure qualité; Programme d'amélioration des races du bétail; Promotion par l'agro-industrie des cultures et des produits de l'élevage.
把肥料运到边远地区津贴; 小型灌溉特别计划; 土壤改进和可持续土壤管理计划;
证获得优质种子
繁殖方案; 牲畜品种改良计划; 促进
物和牲畜产品
农业商业。
La Commission a par ailleurs examiné une demande de la Fédération des associations de fonctionnaires internationaux (FICSA) tendant à ce que le Commissaire général de l'UNRWA et le Secrétaire général de l'ONU soient priés de collaborer étroitement avec les États Membres en vue de régler la question de l'octroi d'une prime de risque au personnel régional de l'UNRWA.
委员会还收到公务员协联一项请求,要求敦促近东救济工
主任专员和联合国秘书长同会员国密切合
,
理向近东救济工
地区人员发危险津贴
问题。
Au paragraphe 170 de son rapport, le Comité a recommandé que l'UNICEF : a) définisse plus clairement sa politique en ce qui concerne les lieux d'affectation auxquels s'applique le régime Opération spéciale; b) assure un meilleur suivi des décisions relatives à ces lieux d'affectation et au montant de l'indemnité de subsistance versée dans le cadre du régime Opération spéciale, et les justifie au moyen d'une documentation plus complète.
在其报告第170段,审计委员会建议儿童基金会进一步(a) 澄清它关于特别业务做法中包含带家属工
地点
政策,(b) 将关于特别业务生活津贴地区和费率
决定记录在案并监测决定
执行情况。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。