法语助手
  • 关闭

在做…以前

添加到生词本

avant de faire

Elle était en première ligne de la lutte contre l'apartheid bien avant son indépendance.

印度有幸一直站与种族隔离斗争的前列,甚至独立以前就是如此。

Le Conseil a probablement fait davantage que tous les Conseils qui l'ont précédé à cet égard.

安理会这方面所的工作,很可能超过它以前的任何时候。

Nous encourageons tous nos partenaires de la Conférence du désarmement à en faire autant, avant la fin avril 2007.

我们鼓励裁谈会所有伙伴今年4月底以前也这样

Lorsque cela arrive avec des proches, nous avons bien sûr tendance à trouver des explications plus facilement puisqu’on connaît mieux les gens.

那想要认为我一个更好的水平上比我以前了它想要能瞭解和互动与其他。

Ils n'ont d'autre intention que d'apporter le témoignage de leur pratique dans certains domaines clefs que ne couvrait pas leur rapport précédent.

这样的用意纯粹是分享前南法庭法官们以前的报告中没有讨论到的某些关键领域的经验和做法。

Tout le monde nous demande donc en quoi ce que nous faisons aujourd'hui diffère de ce que nous avons fait dans le passé.

因此,人人都问我们,我们现在所的事以前的事之间的区别之处。

Mais jusqu'à ce que Karadzic et Mladic soient traduits en justice, il restera une ombre noire sur tout ce que nous essayons de faire.

将卡拉季奇和姆拉迪奇绳之以法以前,我们试图的一切都有阴影。

J'avais pour ma part l'impression que notre but était d'avancer à partir de ce qui avait déjà été fait, et non uniquement de le répéter.

我的印象是,我们要以前的基础上向前迈进,不只是过的事

Cela permettrait également de roder le fonctionnement de la CPI avant qu'elle n'ait la possibilité d'exercer sa compétence dans le cadre de nouveaux conflits armés.

这样还可使国际刑事法院针对新的武装冲突行使管辖权以前就“起身开跑”成为可能。

Les accords conclus pour permettre à des membres du Bureau du Procureur de consulter directement et sous surveillance les documents archivés sont restés lettre morte.

尽管以前曾安排允许检察官办公室工作人员监督下直接查阅这些档案,但一直未允许这样

Si, au cours de la présente séance ou auparavant, nous avons critiqué Israël, nos critiques visaient non pas ce qu'est Israël, mais bien ce qu'il fait.

如果我们本届会议以前的会议上批评过以色列,所批评的不是以色列是什么,而是以色列了些什么。

Un certain nombre de faits nouveaux sont intervenus en ce qui concerne les sanctions, mais ils n'ôtent rien à l'importance du travail déjà accompli sur le sujet.

最近制裁问题方面出现了若干事态发展,但这并不能减少以前这一问题上的所工作的要性。

Une violation persistante s'entend de la prolongation, par des actes ou de manière implicite, après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif, de violations commises antérieurement par l'État partie.

持续违约行为应该解释为《任择议定书》正式生效以后根据缔约国以前的行为明确的意涵所的断言 。

Les déclarations faites lors de la réunion précédente par les délégations des États-Unis et de l'Australie n'aident pas à soutenir la stabilité et la sécurité au Darfour.

以前的会议中,美国和澳大利亚代表团所的发言并不有助于为巩固达尔富尔地区的稳定和安全而做出的努力。

Comme nous l'avons déjà fait à maintes reprises, mais notamment compte tenu de l'avis consultatif de la CIJ, ma délégation exhorte Israël à retourner à la table de négociation.

象我们以前多次的那样,特别是鉴于国际法院的咨询意见,我国代表团敦促以色列回到谈判桌旁。

Certains se demanderont si la Conférence du désarmement s'est réellement acquittée des tâches qui lui avaient été confiées par la communauté internationale il y a un quart de siècle.

有人会问,裁军谈判会议承担国际社会四分之一个世纪以前托付给它的职责方面究竟得如何?

Le Président (parle en anglais) : Comme je l'ai indiqué dans mes remarques liminaires, nous maintiendrons un certain degré de souplesse, comme lors des sessions précédentes de la Première Commission.

主席(以英语发言):我这次会议开始时已经表示,我们将像第一委员会以前各次会议所的那样,保持一定的灵活性。

À ce niveau, il faudra s'assurer de la maturité du secteur privé pour assumer des missions, jadis du ressort du public, et assurer la continuité de l'activité dans des conditions satisfaisantes.

此民营部门必须已发展到足够成熟接管以前政府所的工作,并且必须以最好的方式确保连续性。

Le nouveau Code du mariage et de la famille représente une très nette amélioration de la législation à cet égard, notamment en matière de divorce et de paiements de pension alimentaire.

新的《婚姻和家庭法》这方面对以前的立法了很大的改进,尤其是离婚和儿童抚养费方面。

Ma délégation souhaite souligner, comme nous l'avons fait à d'autres occasions, qu'un règlement négocié du conflit reste la seule option viable si l'on vent éviter une autre longue décennie de guérilla.

以前场合所的一样,我国代表团愿强调,通过谈判解决冲突仍然是除另一个漫长的游击战十年前景外的唯一可行的选择。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在做…以前 的法语例句

用户正在搜索


spiniforme, spinnaker, spino, spinochrome, spinor, spinoriel, spinorielle, spinosisme, spinosiste, spinozisme,

相似单词


在最近的将来, 在左边, 在座, 在座的朋友们, 在做, 在做…以前, , 糌粑, , 簪花,
avant de faire

Elle était en première ligne de la lutte contre l'apartheid bien avant son indépendance.

印度有幸一直站与种族隔离斗争的前列,甚至独立就是如此。

Le Conseil a probablement fait davantage que tous les Conseils qui l'ont précédé à cet égard.

安理会这方面所的工作,很能超过它的任何时候。

Nous encourageons tous nos partenaires de la Conférence du désarmement à en faire autant, avant la fin avril 2007.

们鼓励裁谈会所有伙伴今年4月底也这样

Lorsque cela arrive avec des proches, nous avons bien sûr tendance à trouver des explications plus facilement puisqu’on connaît mieux les gens.

那想要认为一个更好的水平上了它想要能包括或瞭解和互动与其他。

Ils n'ont d'autre intention que d'apporter le témoignage de leur pratique dans certains domaines clefs que ne couvrait pas leur rapport précédent.

这样的用意纯粹是分享前南法庭法官们的报告中没有讨论到的某些关键领域的经验和法。

Tout le monde nous demande donc en quoi ce que nous faisons aujourd'hui diffère de ce que nous avons fait dans le passé.

因此,人人都们,们现在所的事的事之间的区别之处。

Mais jusqu'à ce que Karadzic et Mladic soient traduits en justice, il restera une ombre noire sur tout ce que nous essayons de faire.

将卡拉季奇和姆拉迪奇绳之们试图的一切都有阴影。

J'avais pour ma part l'impression que notre but était d'avancer à partir de ce qui avait déjà été fait, et non uniquement de le répéter.

的印象是,们要的基础上向前迈进,不只是重复所过的事

Cela permettrait également de roder le fonctionnement de la CPI avant qu'elle n'ait la possibilité d'exercer sa compétence dans le cadre de nouveaux conflits armés.

这样使国际刑事法院针对新的武装冲突行使管辖权就“起身开跑”成为能。

Les accords conclus pour permettre à des membres du Bureau du Procureur de consulter directement et sous surveillance les documents archivés sont restés lettre morte.

尽管曾安排允许检察官办公室工作人员监督下直接查阅这些档案,但一直未允许这样

Si, au cours de la présente séance ou auparavant, nous avons critiqué Israël, nos critiques visaient non pas ce qu'est Israël, mais bien ce qu'il fait.

如果本届会议或的会议上批评过色列,所批评的不是色列是什么,而是色列了些什么。

Un certain nombre de faits nouveaux sont intervenus en ce qui concerne les sanctions, mais ils n'ôtent rien à l'importance du travail déjà accompli sur le sujet.

最近制裁问题方面出现了若干事态发展,但这并不能减少这一问题上的所工作的重要性。

Une violation persistante s'entend de la prolongation, par des actes ou de manière implicite, après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif, de violations commises antérieurement par l'État partie.

持续违约行为应该解释为《任择议定书》正式生效后根据缔约国的行为或明确的意涵所的断言 。

Les déclarations faites lors de la réunion précédente par les délégations des États-Unis et de l'Australie n'aident pas à soutenir la stabilité et la sécurité au Darfour.

的会议中,美国和澳大利亚代表团所的发言并不有助于为巩固达尔富尔地区的稳定和安全而出的努力。

Comme nous l'avons déjà fait à maintes reprises, mais notamment compte tenu de l'avis consultatif de la CIJ, ma délégation exhorte Israël à retourner à la table de négociation.

多次的那样,特别是鉴于国际法院的咨询意见,国代表团敦促色列回到谈判桌旁。

Certains se demanderont si la Conférence du désarmement s'est réellement acquittée des tâches qui lui avaient été confiées par la communauté internationale il y a un quart de siècle.

有人会问,裁军谈判会议承担国际社会四分之一个世纪托付给它的职责方面究竟得如何?

Le Président (parle en anglais) : Comme je l'ai indiqué dans mes remarques liminaires, nous maintiendrons un certain degré de souplesse, comme lors des sessions précédentes de la Première Commission.

主席(英语发言):这次会议开始时已经表示,们将像第一委员会各次会议所的那样,保持一定的灵活性。

À ce niveau, il faudra s'assurer de la maturité du secteur privé pour assumer des missions, jadis du ressort du public, et assurer la continuité de l'activité dans des conditions satisfaisantes.

此民营部门必须已发展到足够成熟接管政府所的工作,并且必须最好的方式确保连续性。

Le nouveau Code du mariage et de la famille représente une très nette amélioration de la législation à cet égard, notamment en matière de divorce et de paiements de pension alimentaire.

新的《婚姻和家庭法》这方面对的立法了很大的改进,尤其是离婚和儿童抚养费方面。

Ma délégation souhaite souligner, comme nous l'avons fait à d'autres occasions, qu'un règlement négocié du conflit reste la seule option viable si l'on vent éviter une autre longue décennie de guérilla.

场合所的一样,国代表团愿强调,通过谈判解决冲突仍然是除另一个漫长的游击战十年前景外的唯一行的选择。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 在做…以前 的法语例句

用户正在搜索


spiralé, spiralée, spiralisation, spiramycine, spirane, spirant, spirante, spire, spirée, spirème,

相似单词


在最近的将来, 在左边, 在座, 在座的朋友们, 在做, 在做…以前, , 糌粑, , 簪花,
avant de faire

Elle était en première ligne de la lutte contre l'apartheid bien avant son indépendance.

印度有幸一直站与种族隔离斗争的前列,甚至独立以前就是如此。

Le Conseil a probablement fait davantage que tous les Conseils qui l'ont précédé à cet égard.

安理会这方面所的工作,很可能超过它以前的任何时候。

Nous encourageons tous nos partenaires de la Conférence du désarmement à en faire autant, avant la fin avril 2007.

们鼓励裁谈会所有伙伴今年4月底以前也这样

Lorsque cela arrive avec des proches, nous avons bien sûr tendance à trouver des explications plus facilement puisqu’on connaît mieux les gens.

那想要认一个更好的水平上比以前了它想要能包括或瞭解和互动与其他。

Ils n'ont d'autre intention que d'apporter le témoignage de leur pratique dans certains domaines clefs que ne couvrait pas leur rapport précédent.

这样的用意纯粹是分享前南法庭法官们以前的报告中没有讨论到的某些关键领域的经验和做法。

Tout le monde nous demande donc en quoi ce que nous faisons aujourd'hui diffère de ce que nous avons fait dans le passé.

因此,人人都们,们现的事以前的事之间的区别之处。

Mais jusqu'à ce que Karadzic et Mladic soient traduits en justice, il restera une ombre noire sur tout ce que nous essayons de faire.

将卡拉季奇和姆拉迪奇绳之以法以前们试图的一切都有阴影。

J'avais pour ma part l'impression que notre but était d'avancer à partir de ce qui avait déjà été fait, et non uniquement de le répéter.

的印象是,们要以前的基础上向前迈进,不只是重复所过的事

Cela permettrait également de roder le fonctionnement de la CPI avant qu'elle n'ait la possibilité d'exercer sa compétence dans le cadre de nouveaux conflits armés.

这样还可使国际刑事法院的武装冲突行使管辖权以前就“起身开跑”成可能。

Les accords conclus pour permettre à des membres du Bureau du Procureur de consulter directement et sous surveillance les documents archivés sont restés lettre morte.

尽管以前曾安排允许检察官办公室工作人员监督下直接查阅这些档案,但一直未允许这样

Si, au cours de la présente séance ou auparavant, nous avons critiqué Israël, nos critiques visaient non pas ce qu'est Israël, mais bien ce qu'il fait.

如果本届会议或以前的会议上批评过以色列,所批评的不是以色列是什么,而是以色列了些什么。

Un certain nombre de faits nouveaux sont intervenus en ce qui concerne les sanctions, mais ils n'ôtent rien à l'importance du travail déjà accompli sur le sujet.

最近制裁问题方面出现了若干事态发展,但这并不能减少以前这一问题上的所工作的重要性。

Une violation persistante s'entend de la prolongation, par des actes ou de manière implicite, après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif, de violations commises antérieurement par l'État partie.

持续违约行应该解释《任择议定书》正式生效以后根据缔约国以前的行或明确的意涵所的断言 。

Les déclarations faites lors de la réunion précédente par les délégations des États-Unis et de l'Australie n'aident pas à soutenir la stabilité et la sécurité au Darfour.

以前的会议中,美国和澳大利亚代表团所的发言并不有助于巩固达尔富尔地区的稳定和安全而做出的努力。

Comme nous l'avons déjà fait à maintes reprises, mais notamment compte tenu de l'avis consultatif de la CIJ, ma délégation exhorte Israël à retourner à la table de négociation.

以前多次的那样,特别是鉴于国际法院的咨询意见,国代表团敦促以色列回到谈判桌旁。

Certains se demanderont si la Conférence du désarmement s'est réellement acquittée des tâches qui lui avaient été confiées par la communauté internationale il y a un quart de siècle.

有人会问,裁军谈判会议承担国际社会四分之一个世纪以前托付给它的职责方面究竟得如何?

Le Président (parle en anglais) : Comme je l'ai indiqué dans mes remarques liminaires, nous maintiendrons un certain degré de souplesse, comme lors des sessions précédentes de la Première Commission.

主席(以英语发言):这次会议开始时已经表示,们将像第一委员会以前各次会议所的那样,保持一定的灵活性。

À ce niveau, il faudra s'assurer de la maturité du secteur privé pour assumer des missions, jadis du ressort du public, et assurer la continuité de l'activité dans des conditions satisfaisantes.

此民营部门必须已发展到足够成熟接管以前政府所的工作,并且必须以最好的方式确保连续性。

Le nouveau Code du mariage et de la famille représente une très nette amélioration de la législation à cet égard, notamment en matière de divorce et de paiements de pension alimentaire.

的《婚姻和家庭法》这方面以前的立法了很大的改进,尤其是离婚和儿童抚养费方面。

Ma délégation souhaite souligner, comme nous l'avons fait à d'autres occasions, qu'un règlement négocié du conflit reste la seule option viable si l'on vent éviter une autre longue décennie de guérilla.

以前场合所的一样,国代表团愿强调,通过谈判解决冲突仍然是除另一个漫长的游击战十年前景外的唯一可行的选择。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 在做…以前 的法语例句

用户正在搜索


spiritualiser, spiritualisme, spiritualiste, spiritualité, spirituel, spirituellement, spiritueux, spirituosite, spirituosité, spiritus,

相似单词


在最近的将来, 在左边, 在座, 在座的朋友们, 在做, 在做…以前, , 糌粑, , 簪花,
avant de faire

Elle était en première ligne de la lutte contre l'apartheid bien avant son indépendance.

印度有幸一直站与种族隔离斗争前列,甚至独立以前就是如此。

Le Conseil a probablement fait davantage que tous les Conseils qui l'ont précédé à cet égard.

安理会这方面所工作,很可能超过它以前任何时候。

Nous encourageons tous nos partenaires de la Conférence du désarmement à en faire autant, avant la fin avril 2007.

我们鼓励裁谈会所有伙伴今年4月底以前也这样

Lorsque cela arrive avec des proches, nous avons bien sûr tendance à trouver des explications plus facilement puisqu’on connaît mieux les gens.

那想要认为我一个更好水平上比我以前了它想要能包括或瞭解互动与其他。

Ils n'ont d'autre intention que d'apporter le témoignage de leur pratique dans certains domaines clefs que ne couvrait pas leur rapport précédent.

这样用意纯粹是分享前南法庭法官们以前报告中没有讨论到某些关键经验做法。

Tout le monde nous demande donc en quoi ce que nous faisons aujourd'hui diffère de ce que nous avons fait dans le passé.

因此,人人都问我们,我们现在所以前之间区别之处。

Mais jusqu'à ce que Karadzic et Mladic soient traduits en justice, il restera une ombre noire sur tout ce que nous essayons de faire.

将卡季奇迪奇绳之以法以前,我们试图一切都有阴影。

J'avais pour ma part l'impression que notre but était d'avancer à partir de ce qui avait déjà été fait, et non uniquement de le répéter.

印象是,我们要以前基础上向前迈进,不只是重复所

Cela permettrait également de roder le fonctionnement de la CPI avant qu'elle n'ait la possibilité d'exercer sa compétence dans le cadre de nouveaux conflits armés.

这样还可使国际刑事法院针对新武装冲突行使管辖权以前就“起身开跑”成为可能。

Les accords conclus pour permettre à des membres du Bureau du Procureur de consulter directement et sous surveillance les documents archivés sont restés lettre morte.

尽管以前曾安排允许检察官办公室工作人员监督下直接查阅这些档案,但一直未允许这样

Si, au cours de la présente séance ou auparavant, nous avons critiqué Israël, nos critiques visaient non pas ce qu'est Israël, mais bien ce qu'il fait.

如果我们本届会议或以前会议上批评过以色列,所批评不是以色列是什么,而是以色列了些什么。

Un certain nombre de faits nouveaux sont intervenus en ce qui concerne les sanctions, mais ils n'ôtent rien à l'importance du travail déjà accompli sur le sujet.

最近制裁问题方面出现了若干事态发展,但这并不能减少以前这一问题上工作重要性。

Une violation persistante s'entend de la prolongation, par des actes ou de manière implicite, après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif, de violations commises antérieurement par l'État partie.

持续违约行为应该解释为《任择议定书》正式生效以后根据缔约国以前行为或明确意涵所断言 。

Les déclarations faites lors de la réunion précédente par les délégations des États-Unis et de l'Australie n'aident pas à soutenir la stabilité et la sécurité au Darfour.

以前会议中,美国澳大利亚代表团所发言并不有助于为巩固达尔富尔地区稳定安全而做出努力。

Comme nous l'avons déjà fait à maintes reprises, mais notamment compte tenu de l'avis consultatif de la CIJ, ma délégation exhorte Israël à retourner à la table de négociation.

象我们以前多次那样,特别是鉴于国际法院咨询意见,我国代表团敦促以色列回到谈判桌旁。

Certains se demanderont si la Conférence du désarmement s'est réellement acquittée des tâches qui lui avaient été confiées par la communauté internationale il y a un quart de siècle.

有人会问,裁军谈判会议承担国际社会四分之一个世纪以前托付给它职责方面究竟得如何?

Le Président (parle en anglais) : Comme je l'ai indiqué dans mes remarques liminaires, nous maintiendrons un certain degré de souplesse, comme lors des sessions précédentes de la Première Commission.

主席(以英语发言):我这次会议开始时已经表示,我们将像第一委员会以前各次会议所那样,保持一定灵活性。

À ce niveau, il faudra s'assurer de la maturité du secteur privé pour assumer des missions, jadis du ressort du public, et assurer la continuité de l'activité dans des conditions satisfaisantes.

此民营部门必须已发展到足够成熟接管以前政府所工作,并且必须以最好方式确保连续性。

Le nouveau Code du mariage et de la famille représente une très nette amélioration de la législation à cet égard, notamment en matière de divorce et de paiements de pension alimentaire.

《婚姻家庭法》这方面对以前立法了很大改进,尤其是离婚儿童抚养费方面。

Ma délégation souhaite souligner, comme nous l'avons fait à d'autres occasions, qu'un règlement négocié du conflit reste la seule option viable si l'on vent éviter une autre longue décennie de guérilla.

以前场合所一样,我国代表团愿强调,通过谈判解决冲突仍然是除另一个漫长游击战十年前景外唯一可行选择。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在做…以前 的法语例句

用户正在搜索


spiroheptane, spirohydrocarbure, spiroïdal, spirolobé, spiromètre, spironolactone, spiropentane, spirophore, spirorbe, spiroscope,

相似单词


在最近的将来, 在左边, 在座, 在座的朋友们, 在做, 在做…以前, , 糌粑, , 簪花,
avant de faire

Elle était en première ligne de la lutte contre l'apartheid bien avant son indépendance.

印度有幸一直站与种族隔离斗争的前列,甚至独立以前就是如此。

Le Conseil a probablement fait davantage que tous les Conseils qui l'ont précédé à cet égard.

安理会这方面所的工作,很可能超过它以前的任何时候。

Nous encourageons tous nos partenaires de la Conférence du désarmement à en faire autant, avant la fin avril 2007.

鼓励裁谈会所有伙伴今年4月底以前也这样

Lorsque cela arrive avec des proches, nous avons bien sûr tendance à trouver des explications plus facilement puisqu’on connaît mieux les gens.

那想要认为一个更好的水平上比以前了它想要能包括或瞭解和互动与其他。

Ils n'ont d'autre intention que d'apporter le témoignage de leur pratique dans certains domaines clefs que ne couvrait pas leur rapport précédent.

这样的用意纯粹是分享前南法庭法官以前的报告有讨论到的某些关键领域的经验和做法。

Tout le monde nous demande donc en quoi ce que nous faisons aujourd'hui diffère de ce que nous avons fait dans le passé.

因此,人人都现在所的事以前的事之间的区别之处。

Mais jusqu'à ce que Karadzic et Mladic soient traduits en justice, il restera une ombre noire sur tout ce que nous essayons de faire.

将卡拉季奇和姆拉迪奇绳之以法以前的一切都有阴影。

J'avais pour ma part l'impression que notre but était d'avancer à partir de ce qui avait déjà été fait, et non uniquement de le répéter.

的印象是,以前的基础上向前迈进,不只是重复所过的事

Cela permettrait également de roder le fonctionnement de la CPI avant qu'elle n'ait la possibilité d'exercer sa compétence dans le cadre de nouveaux conflits armés.

这样还可使国际刑事法院针对新的武装冲突行使管辖权以前就“起身开跑”成为可能。

Les accords conclus pour permettre à des membres du Bureau du Procureur de consulter directement et sous surveillance les documents archivés sont restés lettre morte.

尽管以前曾安排允许检察官办公室工作人员监督下直接查阅这些档案,但一直未允许这样

Si, au cours de la présente séance ou auparavant, nous avons critiqué Israël, nos critiques visaient non pas ce qu'est Israël, mais bien ce qu'il fait.

如果本届会议或以前的会议上批评过以色列,所批评的不是以色列是什么,而是以色列了些什么。

Un certain nombre de faits nouveaux sont intervenus en ce qui concerne les sanctions, mais ils n'ôtent rien à l'importance du travail déjà accompli sur le sujet.

最近制裁问题方面出现了若干事态发展,但这并不能减少以前这一问题上的所工作的重要性。

Une violation persistante s'entend de la prolongation, par des actes ou de manière implicite, après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif, de violations commises antérieurement par l'État partie.

持续违约行为应该解释为《任择议定书》正式生效以后根据缔约国以前的行为或明确的意涵所的断言 。

Les déclarations faites lors de la réunion précédente par les délégations des États-Unis et de l'Australie n'aident pas à soutenir la stabilité et la sécurité au Darfour.

以前的会议,美国和澳大利亚代表团所的发言并不有助于为巩固达尔富尔地区的稳定和安全而做出的努力。

Comme nous l'avons déjà fait à maintes reprises, mais notamment compte tenu de l'avis consultatif de la CIJ, ma délégation exhorte Israël à retourner à la table de négociation.

以前多次的那样,特别是鉴于国际法院的咨询意见,国代表团敦促以色列回到谈判桌旁。

Certains se demanderont si la Conférence du désarmement s'est réellement acquittée des tâches qui lui avaient été confiées par la communauté internationale il y a un quart de siècle.

有人会问,裁军谈判会议承担国际社会四分之一个世纪以前托付给它的职责方面究竟得如何?

Le Président (parle en anglais) : Comme je l'ai indiqué dans mes remarques liminaires, nous maintiendrons un certain degré de souplesse, comme lors des sessions précédentes de la Première Commission.

主席(以英语发言):这次会议开始时已经表示,将像第一委员会以前各次会议所的那样,保持一定的灵活性。

À ce niveau, il faudra s'assurer de la maturité du secteur privé pour assumer des missions, jadis du ressort du public, et assurer la continuité de l'activité dans des conditions satisfaisantes.

此民营部门必须已发展到足够成熟接管以前政府所的工作,并且必须以最好的方式确保连续性。

Le nouveau Code du mariage et de la famille représente une très nette amélioration de la législation à cet égard, notamment en matière de divorce et de paiements de pension alimentaire.

新的《婚姻和家庭法》这方面对以前的立法了很大的改进,尤其是离婚和儿童抚养费方面。

Ma délégation souhaite souligner, comme nous l'avons fait à d'autres occasions, qu'un règlement négocié du conflit reste la seule option viable si l'on vent éviter une autre longue décennie de guérilla.

以前场合所的一样,国代表团愿强调,通过谈判解决冲突仍然是除另一个漫长的游击战十年前景外的唯一可行的选择。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 在做…以前 的法语例句

用户正在搜索


splanchnographie, splanchnologie, splanchnomicrie, splanchnopleure, splanchnoptose, spleen, spleenétique, splénalgie, splendeur, splendide,

相似单词


在最近的将来, 在左边, 在座, 在座的朋友们, 在做, 在做…以前, , 糌粑, , 簪花,
avant de faire

Elle était en première ligne de la lutte contre l'apartheid bien avant son indépendance.

印度有幸一直站与种族隔离斗争的前列,甚至独立以前就是如此。

Le Conseil a probablement fait davantage que tous les Conseils qui l'ont précédé à cet égard.

安理这方面所的工作,很超过它以前的任何时候。

Nous encourageons tous nos partenaires de la Conférence du désarmement à en faire autant, avant la fin avril 2007.

我们鼓励裁所有伙伴今年4月底以前也这样

Lorsque cela arrive avec des proches, nous avons bien sûr tendance à trouver des explications plus facilement puisqu’on connaît mieux les gens.

那想要认一个更好的水平上比我以前了它想要包括或瞭解和互动与其他。

Ils n'ont d'autre intention que d'apporter le témoignage de leur pratique dans certains domaines clefs que ne couvrait pas leur rapport précédent.

这样的用意纯粹是分享前南法庭法官们以前的报告中没有讨论到的某些关键领域的经验和做法。

Tout le monde nous demande donc en quoi ce que nous faisons aujourd'hui diffère de ce que nous avons fait dans le passé.

因此,人人都问我们,我们现在所的事以前的事之间的区别之处。

Mais jusqu'à ce que Karadzic et Mladic soient traduits en justice, il restera une ombre noire sur tout ce que nous essayons de faire.

将卡拉季奇和姆拉迪奇绳之以法以前,我们试图的一切都有阴影。

J'avais pour ma part l'impression que notre but était d'avancer à partir de ce qui avait déjà été fait, et non uniquement de le répéter.

我的印象是,我们要以前的基础上向前迈进,不只是重复所过的事

Cela permettrait également de roder le fonctionnement de la CPI avant qu'elle n'ait la possibilité d'exercer sa compétence dans le cadre de nouveaux conflits armés.

这样使国际刑事法院针对新的武装冲突行使管辖权以前就“起身开跑”成

Les accords conclus pour permettre à des membres du Bureau du Procureur de consulter directement et sous surveillance les documents archivés sont restés lettre morte.

尽管以前曾安排允许检察官办公室工作人员监督下直接查阅这些档案,但一直未允许这样

Si, au cours de la présente séance ou auparavant, nous avons critiqué Israël, nos critiques visaient non pas ce qu'est Israël, mais bien ce qu'il fait.

如果我们本届议或以前议上批评过以色列,所批评的不是以色列是什么,而是以色列了些什么。

Un certain nombre de faits nouveaux sont intervenus en ce qui concerne les sanctions, mais ils n'ôtent rien à l'importance du travail déjà accompli sur le sujet.

最近制裁问题方面出现了若干事态发展,但这并不减少以前这一问题上的所工作的重要性。

Une violation persistante s'entend de la prolongation, par des actes ou de manière implicite, après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif, de violations commises antérieurement par l'État partie.

持续违约行应该解释《任择议定书》正式生效以后根据缔约国以前的行或明确的意涵所的断言 。

Les déclarations faites lors de la réunion précédente par les délégations des États-Unis et de l'Australie n'aident pas à soutenir la stabilité et la sécurité au Darfour.

以前议中,美国和澳大利亚代表团所的发言并不有助于巩固达尔富尔地区的稳定和安全而做出的努力。

Comme nous l'avons déjà fait à maintes reprises, mais notamment compte tenu de l'avis consultatif de la CIJ, ma délégation exhorte Israël à retourner à la table de négociation.

象我们以前多次的那样,特别是鉴于国际法院的咨询意见,我国代表团敦促以色列回到判桌旁。

Certains se demanderont si la Conférence du désarmement s'est réellement acquittée des tâches qui lui avaient été confiées par la communauté internationale il y a un quart de siècle.

有人问,裁军承担国际社四分之一个世纪以前托付给它的职责方面究竟得如何?

Le Président (parle en anglais) : Comme je l'ai indiqué dans mes remarques liminaires, nous maintiendrons un certain degré de souplesse, comme lors des sessions précédentes de la Première Commission.

主席(以英语发言):我这次议开始时已经表示,我们将像第一委员以前各次议所的那样,保持一定的灵活性。

À ce niveau, il faudra s'assurer de la maturité du secteur privé pour assumer des missions, jadis du ressort du public, et assurer la continuité de l'activité dans des conditions satisfaisantes.

此民营部门必须已发展到足够成熟接管以前政府所的工作,并且必须以最好的方式确保连续性。

Le nouveau Code du mariage et de la famille représente une très nette amélioration de la législation à cet égard, notamment en matière de divorce et de paiements de pension alimentaire.

新的《婚姻和家庭法》这方面对以前的立法了很大的改进,尤其是离婚和儿童抚养费方面。

Ma délégation souhaite souligner, comme nous l'avons fait à d'autres occasions, qu'un règlement négocié du conflit reste la seule option viable si l'on vent éviter une autre longue décennie de guérilla.

以前场合所的一样,我国代表团愿强调,通过判解决冲突仍然是除另一个漫长的游击战十年前景外的唯一行的选择。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在做…以前 的法语例句

用户正在搜索


spondylizème, spondylodidymie, spondylolisthésis, spondylolisthétique, spondylolyse, spondylomalacie, spondylomyélite, spondylopathie, spondyloptose, spondylorhéostose,

相似单词


在最近的将来, 在左边, 在座, 在座的朋友们, 在做, 在做…以前, , 糌粑, , 簪花,
avant de faire

Elle était en première ligne de la lutte contre l'apartheid bien avant son indépendance.

印度有幸一直站与种族隔离斗争的前列,甚至独立以前就是如此。

Le Conseil a probablement fait davantage que tous les Conseils qui l'ont précédé à cet égard.

安理会这方面所的工作,很可能超过它以前的任何时候。

Nous encourageons tous nos partenaires de la Conférence du désarmement à en faire autant, avant la fin avril 2007.

我们鼓励裁谈会所有伙伴今年4月底以前也这样

Lorsque cela arrive avec des proches, nous avons bien sûr tendance à trouver des explications plus facilement puisqu’on connaît mieux les gens.

那想要认为我一个更好的水平上比我以前了它想要能包括或瞭解和互动与其他。

Ils n'ont d'autre intention que d'apporter le témoignage de leur pratique dans certains domaines clefs que ne couvrait pas leur rapport précédent.

这样的用意纯粹是分享前南法庭法官们以前的报告中没有讨论到的某些关键领域的经验和做法。

Tout le monde nous demande donc en quoi ce que nous faisons aujourd'hui diffère de ce que nous avons fait dans le passé.

因此,问我们,我们现的事以前的事间的处。

Mais jusqu'à ce que Karadzic et Mladic soient traduits en justice, il restera une ombre noire sur tout ce que nous essayons de faire.

将卡拉季奇和姆拉迪奇绳以法以前,我们试图的一切有阴影。

J'avais pour ma part l'impression que notre but était d'avancer à partir de ce qui avait déjà été fait, et non uniquement de le répéter.

我的印象是,我们要以前的基础上向前迈进,不只是重复所过的事

Cela permettrait également de roder le fonctionnement de la CPI avant qu'elle n'ait la possibilité d'exercer sa compétence dans le cadre de nouveaux conflits armés.

这样还可使国际刑事法院针对新的武装冲突行使管辖权以前就“起身开跑”成为可能。

Les accords conclus pour permettre à des membres du Bureau du Procureur de consulter directement et sous surveillance les documents archivés sont restés lettre morte.

尽管以前曾安排允许检察官办公室工作监督下直接查阅这些档案,但一直未允许这样

Si, au cours de la présente séance ou auparavant, nous avons critiqué Israël, nos critiques visaient non pas ce qu'est Israël, mais bien ce qu'il fait.

如果我们本届会议或以前的会议上批评过以色列,所批评的不是以色列是什么,而是以色列了些什么。

Un certain nombre de faits nouveaux sont intervenus en ce qui concerne les sanctions, mais ils n'ôtent rien à l'importance du travail déjà accompli sur le sujet.

最近制裁问题方面出现了若干事态发展,但这并不能减少以前这一问题上的所工作的重要性。

Une violation persistante s'entend de la prolongation, par des actes ou de manière implicite, après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif, de violations commises antérieurement par l'État partie.

持续违约行为应该解释为《任择议定书》正式生效以后根据缔约国以前的行为或明确的意涵所的断言 。

Les déclarations faites lors de la réunion précédente par les délégations des États-Unis et de l'Australie n'aident pas à soutenir la stabilité et la sécurité au Darfour.

以前的会议中,美国和澳大利亚代表团所的发言并不有助于为巩固达尔富尔地的稳定和安全而做出的努力。

Comme nous l'avons déjà fait à maintes reprises, mais notamment compte tenu de l'avis consultatif de la CIJ, ma délégation exhorte Israël à retourner à la table de négociation.

象我们以前多次的那样,特是鉴于国际法院的咨询意见,我国代表团敦促以色列回到谈判桌旁。

Certains se demanderont si la Conférence du désarmement s'est réellement acquittée des tâches qui lui avaient été confiées par la communauté internationale il y a un quart de siècle.

会问,裁军谈判会议承担国际社会四分一个世纪以前托付给它的职责方面究竟得如何?

Le Président (parle en anglais) : Comme je l'ai indiqué dans mes remarques liminaires, nous maintiendrons un certain degré de souplesse, comme lors des sessions précédentes de la Première Commission.

主席(以英语发言):我这次会议开始时已经表示,我们将像第一委员会以前各次会议所的那样,保持一定的灵活性。

À ce niveau, il faudra s'assurer de la maturité du secteur privé pour assumer des missions, jadis du ressort du public, et assurer la continuité de l'activité dans des conditions satisfaisantes.

此民营部门必须已发展到足够成熟接管以前政府所的工作,并且必须以最好的方式确保连续性。

Le nouveau Code du mariage et de la famille représente une très nette amélioration de la législation à cet égard, notamment en matière de divorce et de paiements de pension alimentaire.

新的《婚姻和家庭法》这方面对以前的立法了很大的改进,尤其是离婚和儿童抚养费方面。

Ma délégation souhaite souligner, comme nous l'avons fait à d'autres occasions, qu'un règlement négocié du conflit reste la seule option viable si l'on vent éviter une autre longue décennie de guérilla.

以前场合所的一样,我国代表团愿强调,通过谈判解决冲突仍然是除另一个漫长的游击战十年前景外的唯一可行的选择。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在做…以前 的法语例句

用户正在搜索


sporogenèse, sporogone, sporogonie, sporophore, sporophylle, sporophyte, sporotriche, sporotrichose, sporozoaires, sporozoïte,

相似单词


在最近的将来, 在左边, 在座, 在座的朋友们, 在做, 在做…以前, , 糌粑, , 簪花,
avant de faire

Elle était en première ligne de la lutte contre l'apartheid bien avant son indépendance.

印度有幸一直站与种族隔离斗争前列,甚至独立以前就是如此。

Le Conseil a probablement fait davantage que tous les Conseils qui l'ont précédé à cet égard.

安理会这方面所工作,很可能超过它以前任何时候。

Nous encourageons tous nos partenaires de la Conférence du désarmement à en faire autant, avant la fin avril 2007.

我们鼓励裁谈会所有伙伴今年4月底以前也这样

Lorsque cela arrive avec des proches, nous avons bien sûr tendance à trouver des explications plus facilement puisqu’on connaît mieux les gens.

那想要认为我一个更好水平上比我以前了它想要能包括或瞭解互动与其他。

Ils n'ont d'autre intention que d'apporter le témoignage de leur pratique dans certains domaines clefs que ne couvrait pas leur rapport précédent.

这样用意纯粹是分享前南法庭法官们以前报告中没有讨论到某些关键经验做法。

Tout le monde nous demande donc en quoi ce que nous faisons aujourd'hui diffère de ce que nous avons fait dans le passé.

因此,人人都问我们,我们现在所以前之间区别之处。

Mais jusqu'à ce que Karadzic et Mladic soient traduits en justice, il restera une ombre noire sur tout ce que nous essayons de faire.

将卡季奇迪奇绳之以法以前,我们试图一切都有阴影。

J'avais pour ma part l'impression que notre but était d'avancer à partir de ce qui avait déjà été fait, et non uniquement de le répéter.

印象是,我们要以前基础上向前迈进,不只是重复所

Cela permettrait également de roder le fonctionnement de la CPI avant qu'elle n'ait la possibilité d'exercer sa compétence dans le cadre de nouveaux conflits armés.

这样还可使国际刑事法院针对新武装冲突行使管辖权以前就“起身开跑”成为可能。

Les accords conclus pour permettre à des membres du Bureau du Procureur de consulter directement et sous surveillance les documents archivés sont restés lettre morte.

尽管以前曾安排允许检察官办公室工作人员监督下直接查阅这些档案,但一直未允许这样

Si, au cours de la présente séance ou auparavant, nous avons critiqué Israël, nos critiques visaient non pas ce qu'est Israël, mais bien ce qu'il fait.

如果我们本届会议或以前会议上批评过以色列,所批评不是以色列是什么,而是以色列了些什么。

Un certain nombre de faits nouveaux sont intervenus en ce qui concerne les sanctions, mais ils n'ôtent rien à l'importance du travail déjà accompli sur le sujet.

最近制裁问题方面出现了若干事态发展,但这并不能减少以前这一问题上工作重要性。

Une violation persistante s'entend de la prolongation, par des actes ou de manière implicite, après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif, de violations commises antérieurement par l'État partie.

持续违约行为应该解释为《任择议定书》正式生效以后根据缔约国以前行为或明确意涵所断言 。

Les déclarations faites lors de la réunion précédente par les délégations des États-Unis et de l'Australie n'aident pas à soutenir la stabilité et la sécurité au Darfour.

以前会议中,美国澳大利亚代表团所发言并不有助于为巩固达尔富尔地区稳定安全而做出努力。

Comme nous l'avons déjà fait à maintes reprises, mais notamment compte tenu de l'avis consultatif de la CIJ, ma délégation exhorte Israël à retourner à la table de négociation.

象我们以前多次那样,特别是鉴于国际法院咨询意见,我国代表团敦促以色列回到谈判桌旁。

Certains se demanderont si la Conférence du désarmement s'est réellement acquittée des tâches qui lui avaient été confiées par la communauté internationale il y a un quart de siècle.

有人会问,裁军谈判会议承担国际社会四分之一个世纪以前托付给它职责方面究竟得如何?

Le Président (parle en anglais) : Comme je l'ai indiqué dans mes remarques liminaires, nous maintiendrons un certain degré de souplesse, comme lors des sessions précédentes de la Première Commission.

主席(以英语发言):我这次会议开始时已经表示,我们将像第一委员会以前各次会议所那样,保持一定灵活性。

À ce niveau, il faudra s'assurer de la maturité du secteur privé pour assumer des missions, jadis du ressort du public, et assurer la continuité de l'activité dans des conditions satisfaisantes.

此民营部门必须已发展到足够成熟接管以前政府所工作,并且必须以最好方式确保连续性。

Le nouveau Code du mariage et de la famille représente une très nette amélioration de la législation à cet égard, notamment en matière de divorce et de paiements de pension alimentaire.

《婚姻家庭法》这方面对以前立法了很大改进,尤其是离婚儿童抚养费方面。

Ma délégation souhaite souligner, comme nous l'avons fait à d'autres occasions, qu'un règlement négocié du conflit reste la seule option viable si l'on vent éviter une autre longue décennie de guérilla.

以前场合所一样,我国代表团愿强调,通过谈判解决冲突仍然是除另一个漫长游击战十年前景外唯一可行选择。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在做…以前 的法语例句

用户正在搜索


sporuler, spot, spotter, spoule, spouleur, spoutnik, spoutnnik, sprat, spray, spreader,

相似单词


在最近的将来, 在左边, 在座, 在座的朋友们, 在做, 在做…以前, , 糌粑, , 簪花,
avant de faire

Elle était en première ligne de la lutte contre l'apartheid bien avant son indépendance.

印度有幸一直站与种族隔离斗争的前列,甚至独立以前就是如此。

Le Conseil a probablement fait davantage que tous les Conseils qui l'ont précédé à cet égard.

安理会这方面所的工作,很可超过它以前的任何时候。

Nous encourageons tous nos partenaires de la Conférence du désarmement à en faire autant, avant la fin avril 2007.

我们鼓励裁谈会所有伙伴今年4月底以前也这样

Lorsque cela arrive avec des proches, nous avons bien sûr tendance à trouver des explications plus facilement puisqu’on connaît mieux les gens.

那想要认为我一个更好的水平上比我以前了它想要或瞭解和互动与其他。

Ils n'ont d'autre intention que d'apporter le témoignage de leur pratique dans certains domaines clefs que ne couvrait pas leur rapport précédent.

这样的用意纯粹是分享前南法庭法官们以前的报告中没有讨论到的某些关键领域的经验和法。

Tout le monde nous demande donc en quoi ce que nous faisons aujourd'hui diffère de ce que nous avons fait dans le passé.

因此,人人都问我们,我们现在所的事以前的事之间的区别之处。

Mais jusqu'à ce que Karadzic et Mladic soient traduits en justice, il restera une ombre noire sur tout ce que nous essayons de faire.

将卡拉季奇和姆拉迪奇绳之以法以前,我们试图的一切都有阴影。

J'avais pour ma part l'impression que notre but était d'avancer à partir de ce qui avait déjà été fait, et non uniquement de le répéter.

我的印象是,我们要以前的基础上向前迈进,不只是重过的事

Cela permettrait également de roder le fonctionnement de la CPI avant qu'elle n'ait la possibilité d'exercer sa compétence dans le cadre de nouveaux conflits armés.

这样还可使国际刑事法院针对新的武装冲突行使管辖权以前就“起身开跑”成为可

Les accords conclus pour permettre à des membres du Bureau du Procureur de consulter directement et sous surveillance les documents archivés sont restés lettre morte.

尽管以前曾安排允许检察官办公室工作人员监督下直接查阅这些档案,但一直未允许这样

Si, au cours de la présente séance ou auparavant, nous avons critiqué Israël, nos critiques visaient non pas ce qu'est Israël, mais bien ce qu'il fait.

如果我们本届会议或以前的会议上批评过以色列,所批评的不是以色列是什么,而是以色列了些什么。

Un certain nombre de faits nouveaux sont intervenus en ce qui concerne les sanctions, mais ils n'ôtent rien à l'importance du travail déjà accompli sur le sujet.

最近制裁问题方面出现了若干事态发展,但这并不减少以前这一问题上的所工作的重要性。

Une violation persistante s'entend de la prolongation, par des actes ou de manière implicite, après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif, de violations commises antérieurement par l'État partie.

持续违约行为应该解释为《任择议定书》正式生效以后根据缔约国以前的行为或明确的意涵所的断言 。

Les déclarations faites lors de la réunion précédente par les délégations des États-Unis et de l'Australie n'aident pas à soutenir la stabilité et la sécurité au Darfour.

以前的会议中,美国和澳大利亚代表团所的发言并不有助于为巩固达尔富尔地区的稳定和安全而出的努力。

Comme nous l'avons déjà fait à maintes reprises, mais notamment compte tenu de l'avis consultatif de la CIJ, ma délégation exhorte Israël à retourner à la table de négociation.

象我们以前多次的那样,特别是鉴于国际法院的咨询意见,我国代表团敦促以色列回到谈判桌旁。

Certains se demanderont si la Conférence du désarmement s'est réellement acquittée des tâches qui lui avaient été confiées par la communauté internationale il y a un quart de siècle.

有人会问,裁军谈判会议承担国际社会四分之一个世纪以前托付给它的职责方面究竟得如何?

Le Président (parle en anglais) : Comme je l'ai indiqué dans mes remarques liminaires, nous maintiendrons un certain degré de souplesse, comme lors des sessions précédentes de la Première Commission.

主席(以英语发言):我这次会议开始时已经表示,我们将像第一委员会以前各次会议所的那样,保持一定的灵活性。

À ce niveau, il faudra s'assurer de la maturité du secteur privé pour assumer des missions, jadis du ressort du public, et assurer la continuité de l'activité dans des conditions satisfaisantes.

此民营部门必须已发展到足够成熟接管以前政府所的工作,并且必须以最好的方式确保连续性。

Le nouveau Code du mariage et de la famille représente une très nette amélioration de la législation à cet égard, notamment en matière de divorce et de paiements de pension alimentaire.

新的《婚姻和家庭法》这方面对以前的立法了很大的改进,尤其是离婚和儿童抚养费方面。

Ma délégation souhaite souligner, comme nous l'avons fait à d'autres occasions, qu'un règlement négocié du conflit reste la seule option viable si l'on vent éviter une autre longue décennie de guérilla.

以前场合所的一样,我国代表团愿强调,通过谈判解决冲突仍然是除另一个漫长的游击战十年前景外的唯一可行的选择。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在做…以前 的法语例句

用户正在搜索


spumesceat, spumescence, spumeuse, spumeux, spumosité, spumscent, spumulite, spurrite, sputation, spyrocyclane,

相似单词


在最近的将来, 在左边, 在座, 在座的朋友们, 在做, 在做…以前, , 糌粑, , 簪花,