Nous nous concentrons sur l'apprentissage pour bâtir une société harmonieuse.
我们注重致力于建设学习型和谐社。
Nous nous concentrons sur l'apprentissage pour bâtir une société harmonieuse.
我们注重致力于建设学习型和谐社。
Tout ceci est gage d'une société harmonieuse qui respecte la femme et l'homme.
所有这切都为形成
男女
律尊重
和谐社
提供了保证。
Deuxièmement, l'adaptation à l'environnement en mutation et l'examen des conflits existants et potentiels sont essentiels à l'édification d'une société harmonieuse.
第二,适应不断变化环境,处理现有和潜在冲突,是建立和谐社
关键。
Il ne fait aucun doute qu'une enfance saine est la clef du développement humain et le fondement d'une société saine et cohérente.
毫无疑问,健康童年是人类发展
关键,并且是健全与和谐社
基础。
Au cours de ce processus, nous avons appris diverses leçons difficiles qui ont prouvé que le concept fondamental d'une société harmonieuse est la diversité.
在这过程中,我们汲取了各种各样来之不易
经验教训,它们证明,和谐社
核心概念是多样性。
Le noble objectif consistant à bâtir une société harmonieuse et prospère pour tous va essentiellement dans le sens des objectifs du Millénaire pour le développement.
中国提出建设和谐社
与全面建设小康社
宏伟目标,与千年发展目标
根本方向
致。
Ses installations civiles ont été détruites.Et si la guerre s'éternise, sa capacité d'encadrement social pourrait être sérieusement émoussée et son rôle politique sur la scène libanaise compromis.
果战争长期拖延下去,其构建和谐社
能力将
土崩瓦解,其政治角色也就粉墨退场了。
Ils étaient bons, ils faisaient vraiment partie d'une société harmonieuse. Notre société a besoin de ce genre d'hommes, et non pas de patrons et de riches qui exploitent.
这就是出色
旧上海男人,真正
和谐社
分子。社
需要更多这样
人,而不是那么多剥削
老板和富豪。
Ce n'est que si les États Membres relèvent ensemble ces défis que nous pourrons édifier une société harmonieuse grâce à une politique coordonnée et durable de développement socioéconomique.
唯有联合国所有成员国携起手来,应上述挑战,才能实现建立经济与社
协调、可持续发展
和谐社
。
M. Kemp (Australie) (parle en anglais) : Le droit à la liberté de religion ou de croyance est un droit fondamental et un élément essentiel de toute société harmonieuse.
坎普先生(澳大利亚)(以英语发言):宗教和信仰自由权利是任何和谐社
项基本权利和要素。
Le développement ne se réduit pas au seul domaine économique : il dépend de l'existence d'une société équilibrée où les femmes ont un rôle à jouer et ont une appréciation réaliste de leur situation.
发展不只是经济问题:发展取决于妇女在其中发挥作用
和谐社
存在以及
情况
现实评估。
On peut dire de l'enseignement traditionnel qu'il s'agit d'un processus pédagogique qui dure toute la vie et d'un processus de transmission intergénérationnelle des connaissances visant à assurer l'épanouissement et l'harmonie d'une société ou d'une communauté.
传统教育可以描述为旨在维护繁荣和和谐社
或部族
终身教学过程和两代之间知识
传承。
Enfin, il faudrait accorder une attention particulière aux besoins des femmes réfugiées et membres des minorités, dont la plupart ont fui l'instabilité à la recherche d'une société pacifique et contribuent à l'économie nationale en qualité de travailleurs migrants.
最后,应特别关注难民和少数民族妇女需要,她们中有许多人都逃避了寻找和谐社
过程中
不稳定因素;作为移徙工人,她们也为国民经济做出了
定贡献。
Nous avons bon espoir que la Cour internationale de Justice continuera de jouer un rôle important dans le règlement pacifique des différends internationaux, dans la promotion de l'état de droit au niveau international et dans l'édification d'une communauté des nations harmonieuse.
我们相信,国际法院在和平解决国际争端,促进国际法治和建设国际和谐社中将继续发挥重要作用。
Il ne faut sous ce prétexte ni encourager la sécession ni miner des États pluralistes et démocratiques, ni légitimer la ségrégation ethnico-religieuse et le nationalisme extrême, car les sociétés ont besoin de rester homogènes pour pouvoir être tolérantes face à la diversité et accepter le pluralisme culturel.
不应以此为借口煽动分裂和瓦解多元民族国家、认可种族-宗教隔离政策和极端民族主义合法地位,因此需要建设和谐社
,以便认同多样性和接受多元主义。
La Présidente de l'Association des femmes de Macao et la Secrétaire à l'administration et à la justice se sont engagées à œuvrer de concert à l'avènement d'une société plus juste et harmonieuse, placée sous le signe de l'égalité entre hommes et femmes, du respect mutuel et de la solidarité.
澳门妇联主席和行政法务司司长均承诺携手协力为营造
男女平等、互相尊重与扶持
公平、和谐社
作出贡献。
Le programme met donc l'accent sur les interactions et les échanges interculturels passés et présents entre ces différentes traditions spirituelles, ainsi que sur la nécessité d'encourager la connaissance réciproque, pour assurer le respect du pluralisme, des croyances et des convictions, fondement de l'harmonie dans les sociétés multiculturelles et plurireligieuses.
因此,该方案强调这些精神传统间过去和现在互动和跨文化交流,以及必须促进它们之间
相互了解,以达到尊重多元、不同信仰和信念,而这是创造多文化和多元宗教和谐社
基础。
Il s'est tout d'abord proposé de bâtir une société plus harmonieuse centrée sur la personne, grâce, en particulier, à des relations plus équilibrées entre les hommes et les femmes, et en portant une attention particulière à la promotion de la condition des femmes des zones rurales et des régions pauvres.
首先提出建立以人为本和谐社
,尤其要实现男女之间
和谐,并特别关注农村地区和贫困地区妇女发展问题。
Pour s'acquitter de son mandat qui consistait à renforcer la capacité nationale de prévention et de gestion des conflits, il a invité une association ayant ses bureaux à Genève, WSP International, à envisager la possibilité de mener un programme de recherche ouvert à tous qui porte sur les principales sources de tension et les moyens d'assurer un développement stable.
在按照其任务规定加强国家冲突预防和管理过程中,联几支助处邀请设在日内瓦
协
、即战患社
重建项目国际,探讨是否有可能开展
和谐社
研究方案,侧重于了解造成紧张局面
主要根源和推动稳定发展
可能途径。
Les actions visant à associer les entreprises à la promotion d'un développement sans laissés pour compte, la responsabilité sociale de l'entreprise et les partenariats public-privé supposent un cadre qui peut être mis en place par des processus nationaux de planification, une politique sociale ou des institutions de dialogue social auxquels participent les pouvoirs publics, les entreprises et la société civile.
要让企业参与发展和谐社、企业社
责任和公私伙伴关系,则需要
框架,这
框架可由国家规划进程、社
政策或涉及国家、企业和民间社
社
话机构提供。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous nous concentrons sur l'apprentissage pour bâtir une société harmonieuse.
我们注重致力于设学习型
社会。
Tout ceci est gage d'une société harmonieuse qui respecte la femme et l'homme.
所有这一切都为形成一个对男女一律尊重的社会提供了保证。
Deuxièmement, l'adaptation à l'environnement en mutation et l'examen des conflits existants et potentiels sont essentiels à l'édification d'une société harmonieuse.
第二,适应不断变化的环境,处理现有潜在冲突,是
立
社会的关键。
Il ne fait aucun doute qu'une enfance saine est la clef du développement humain et le fondement d'une société saine et cohérente.
毫无疑问,健康的童是人类发展的关键,并且是健全
社会的基础。
Au cours de ce processus, nous avons appris diverses leçons difficiles qui ont prouvé que le concept fondamental d'une société harmonieuse est la diversité.
在这一过程中,我们汲取了各种各样来之不易的经验教训,它们证明,社会的核心概念是多样性。
Le noble objectif consistant à bâtir une société harmonieuse et prospère pour tous va essentiellement dans le sens des objectifs du Millénaire pour le développement.
中国提出的设
社会
全面
设小康社会的宏伟目标,
发展目标的根本方向一致。
Ses installations civiles ont été détruites.Et si la guerre s'éternise, sa capacité d'encadrement social pourrait être sérieusement émoussée et son rôle politique sur la scène libanaise compromis.
果战争长期拖延下去,其构
社会的能力将会土崩瓦解,其政治角色也就粉墨退场了。
Ils étaient bons, ils faisaient vraiment partie d'une société harmonieuse. Notre société a besoin de ce genre d'hommes, et non pas de patrons et de riches qui exploitent.
这个就是出色的旧上海男人,真正的社会的一分子。社会需要更多这样的人,而不是那么多剥削的老板
富豪。
Ce n'est que si les États Membres relèvent ensemble ces défis que nous pourrons édifier une société harmonieuse grâce à une politique coordonnée et durable de développement socioéconomique.
唯有联合国所有成员国携起手来,应对上述挑战,才能实现立经济
社会协调、可持续发展的
社会。
M. Kemp (Australie) (parle en anglais) : Le droit à la liberté de religion ou de croyance est un droit fondamental et un élément essentiel de toute société harmonieuse.
坎普先生(澳大利亚)(以英语发言):宗教信仰自由的权利是任何
社会的一项基本权利
要素。
Le développement ne se réduit pas au seul domaine économique : il dépend de l'existence d'une société équilibrée où les femmes ont un rôle à jouer et ont une appréciation réaliste de leur situation.
发展不只是一个经济问题:发展取决于妇女在其中发挥作用的社会的存在以及对情况的现实评估。
On peut dire de l'enseignement traditionnel qu'il s'agit d'un processus pédagogique qui dure toute la vie et d'un processus de transmission intergénérationnelle des connaissances visant à assurer l'épanouissement et l'harmonie d'une société ou d'une communauté.
传统教育可以描述为一个旨在维护繁荣社会或部族的终身教学过程
两代之间知识的传承。
Enfin, il faudrait accorder une attention particulière aux besoins des femmes réfugiées et membres des minorités, dont la plupart ont fui l'instabilité à la recherche d'une société pacifique et contribuent à l'économie nationale en qualité de travailleurs migrants.
最后,应特别关注难民少数民族妇女的需要,她们中有许多人都逃避了寻找
社会过程中的不稳定因素;作为移徙工人,她们也为国民经济做出了一定贡献。
Nous avons bon espoir que la Cour internationale de Justice continuera de jouer un rôle important dans le règlement pacifique des différends internationaux, dans la promotion de l'état de droit au niveau international et dans l'édification d'une communauté des nations harmonieuse.
我们相信,国际法院在平解决国际争端,促进国际法治
设国际
社会中将继续发挥重要作用。
Il ne faut sous ce prétexte ni encourager la sécession ni miner des États pluralistes et démocratiques, ni légitimer la ségrégation ethnico-religieuse et le nationalisme extrême, car les sociétés ont besoin de rester homogènes pour pouvoir être tolérantes face à la diversité et accepter le pluralisme culturel.
不应以此为借口煽动分裂瓦解多元民族国家、认可种族-宗教隔离政策
极端民族主义的合法地位,因此需要
设
社会,以便认同多样性
接受多元主义。
La Présidente de l'Association des femmes de Macao et la Secrétaire à l'administration et à la justice se sont engagées à œuvrer de concert à l'avènement d'une société plus juste et harmonieuse, placée sous le signe de l'égalité entre hommes et femmes, du respect mutuel et de la solidarité.
澳门妇联主席行政法务司司长均承诺会携手协力为营造一男女平等、互相尊重
扶持的公平、
社会作出贡献。
Le programme met donc l'accent sur les interactions et les échanges interculturels passés et présents entre ces différentes traditions spirituelles, ainsi que sur la nécessité d'encourager la connaissance réciproque, pour assurer le respect du pluralisme, des croyances et des convictions, fondement de l'harmonie dans les sociétés multiculturelles et plurireligieuses.
因此,该方案强调这些精神传统间过去现在的互动
跨文化交流,以及必须促进它们之间的相互了解,以达到尊重多元、不同信仰
信念,而这是创造多文化
多元宗教
社会的基础。
Il s'est tout d'abord proposé de bâtir une société plus harmonieuse centrée sur la personne, grâce, en particulier, à des relations plus équilibrées entre les hommes et les femmes, et en portant une attention particulière à la promotion de la condition des femmes des zones rurales et des régions pauvres.
首先提出立以人为本的
社会,尤其要实现男女之间的
,并特别关注农村地区
贫困地区妇女发展问题。
Pour s'acquitter de son mandat qui consistait à renforcer la capacité nationale de prévention et de gestion des conflits, il a invité une association ayant ses bureaux à Genève, WSP International, à envisager la possibilité de mener un programme de recherche ouvert à tous qui porte sur les principales sources de tension et les moyens d'assurer un développement stable.
在按照其任务规定加强国家冲突预防管理的过程中,联几支助处邀请设在日内瓦的一个协会、即战患社会重
项目国际,探讨是否有可能开展一个
社会研究方案,侧重于了解造成紧张局面的主要根源
推动稳定发展的可能途径。
Les actions visant à associer les entreprises à la promotion d'un développement sans laissés pour compte, la responsabilité sociale de l'entreprise et les partenariats public-privé supposent un cadre qui peut être mis en place par des processus nationaux de planification, une politique sociale ou des institutions de dialogue social auxquels participent les pouvoirs publics, les entreprises et la société civile.
要让企业参发展
社会、企业社会责任
公私伙伴关系,则需要一个框架,这一框架可由国家规划进程、社会政策或涉及国家、企业
民间社会的社会对话机构提供。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous nous concentrons sur l'apprentissage pour bâtir une société harmonieuse.
我们注重致力于建设和谐社会。
Tout ceci est gage d'une société harmonieuse qui respecte la femme et l'homme.
所有这切都为形成
对男女
律尊重的和谐社会提供了保证。
Deuxièmement, l'adaptation à l'environnement en mutation et l'examen des conflits existants et potentiels sont essentiels à l'édification d'une société harmonieuse.
第二,适应不断变化的环境,处理现有和潜在冲突,是建立和谐社会的关键。
Il ne fait aucun doute qu'une enfance saine est la clef du développement humain et le fondement d'une société saine et cohérente.
毫无疑问,健康的童年是人类发展的关键,并且是健全与和谐社会的基础。
Au cours de ce processus, nous avons appris diverses leçons difficiles qui ont prouvé que le concept fondamental d'une société harmonieuse est la diversité.
在这过程中,我们汲取了各种各样来之不易的
验教训,它们证明,和谐社会的核心概念是多样性。
Le noble objectif consistant à bâtir une société harmonieuse et prospère pour tous va essentiellement dans le sens des objectifs du Millénaire pour le développement.
中国提出的建设和谐社会与全面建设小康社会的宏伟目标,与千年发展目标的根本方向致。
Ses installations civiles ont été détruites.Et si la guerre s'éternise, sa capacité d'encadrement social pourrait être sérieusement émoussée et son rôle politique sur la scène libanaise compromis.
果战争长期拖延下去,其构建和谐社会的能力将会土崩瓦解,其政治角色也就粉墨退场了。
Ils étaient bons, ils faisaient vraiment partie d'une société harmonieuse. Notre société a besoin de ce genre d'hommes, et non pas de patrons et de riches qui exploitent.
这就是出色的旧上海男人,真正的和谐社会的
分子。社会需要更多这样的人,而不是那么多剥削的老板和富豪。
Ce n'est que si les États Membres relèvent ensemble ces défis que nous pourrons édifier une société harmonieuse grâce à une politique coordonnée et durable de développement socioéconomique.
唯有联合国所有成员国携起手来,应对上述挑战,才能实现建立济与社会协调、可持续发展的和谐社会。
M. Kemp (Australie) (parle en anglais) : Le droit à la liberté de religion ou de croyance est un droit fondamental et un élément essentiel de toute société harmonieuse.
坎普先生(澳大利亚)(以英语发言):宗教和信仰自由的权利是任何和谐社会的项基本权利和要素。
Le développement ne se réduit pas au seul domaine économique : il dépend de l'existence d'une société équilibrée où les femmes ont un rôle à jouer et ont une appréciation réaliste de leur situation.
发展不只是济问题:发展取决于妇女在其中发挥作用的和谐社会的存在以及对情况的现实评估。
On peut dire de l'enseignement traditionnel qu'il s'agit d'un processus pédagogique qui dure toute la vie et d'un processus de transmission intergénérationnelle des connaissances visant à assurer l'épanouissement et l'harmonie d'une société ou d'une communauté.
传统教育可以描述为旨在维护繁荣和和谐社会或部族的终身教
过程和两代之间知识的传承。
Enfin, il faudrait accorder une attention particulière aux besoins des femmes réfugiées et membres des minorités, dont la plupart ont fui l'instabilité à la recherche d'une société pacifique et contribuent à l'économie nationale en qualité de travailleurs migrants.
最后,应特别关注难民和少数民族妇女的需要,她们中有许多人都逃避了寻找和谐社会过程中的不稳定因素;作为移徙工人,她们也为国民济做出了
定贡献。
Nous avons bon espoir que la Cour internationale de Justice continuera de jouer un rôle important dans le règlement pacifique des différends internationaux, dans la promotion de l'état de droit au niveau international et dans l'édification d'une communauté des nations harmonieuse.
我们相信,国际法院在和平解决国际争端,促进国际法治和建设国际和谐社会中将继续发挥重要作用。
Il ne faut sous ce prétexte ni encourager la sécession ni miner des États pluralistes et démocratiques, ni légitimer la ségrégation ethnico-religieuse et le nationalisme extrême, car les sociétés ont besoin de rester homogènes pour pouvoir être tolérantes face à la diversité et accepter le pluralisme culturel.
不应以此为借口煽动分裂和瓦解多元民族国家、认可种族-宗教隔离政策和极端民族主义的合法地位,因此需要建设和谐社会,以便认同多样性和接受多元主义。
La Présidente de l'Association des femmes de Macao et la Secrétaire à l'administration et à la justice se sont engagées à œuvrer de concert à l'avènement d'une société plus juste et harmonieuse, placée sous le signe de l'égalité entre hommes et femmes, du respect mutuel et de la solidarité.
澳门妇联主席和行政法务司司长均承诺会携手协力为营造男女平等、互相尊重与扶持的公平、和谐社会作出贡献。
Le programme met donc l'accent sur les interactions et les échanges interculturels passés et présents entre ces différentes traditions spirituelles, ainsi que sur la nécessité d'encourager la connaissance réciproque, pour assurer le respect du pluralisme, des croyances et des convictions, fondement de l'harmonie dans les sociétés multiculturelles et plurireligieuses.
因此,该方案强调这些精神传统间过去和现在的互动和跨文化交流,以及必须促进它们之间的相互了解,以达到尊重多元、不同信仰和信念,而这是创造多文化和多元宗教和谐社会的基础。
Il s'est tout d'abord proposé de bâtir une société plus harmonieuse centrée sur la personne, grâce, en particulier, à des relations plus équilibrées entre les hommes et les femmes, et en portant une attention particulière à la promotion de la condition des femmes des zones rurales et des régions pauvres.
首先提出建立以人为本的和谐社会,尤其要实现男女之间的和谐,并特别关注农村地区和贫困地区妇女发展问题。
Pour s'acquitter de son mandat qui consistait à renforcer la capacité nationale de prévention et de gestion des conflits, il a invité une association ayant ses bureaux à Genève, WSP International, à envisager la possibilité de mener un programme de recherche ouvert à tous qui porte sur les principales sources de tension et les moyens d'assurer un développement stable.
在按照其任务规定加强国家冲突预防和管理的过程中,联几支助处邀请设在日内瓦的协会、即战患社会重建项目国际,探讨是否有可能开展
和谐社会研究方案,侧重于了解造成紧张局面的主要根源和推动稳定发展的可能途径。
Les actions visant à associer les entreprises à la promotion d'un développement sans laissés pour compte, la responsabilité sociale de l'entreprise et les partenariats public-privé supposent un cadre qui peut être mis en place par des processus nationaux de planification, une politique sociale ou des institutions de dialogue social auxquels participent les pouvoirs publics, les entreprises et la société civile.
要让企业参与发展和谐社会、企业社会责任和公私伙伴关系,则需要框架,这
框架可由国家规划进程、社会政策或涉及国家、企业和民间社会的社会对话机构提供。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous nous concentrons sur l'apprentissage pour bâtir une société harmonieuse.
我们注重力于建设学习型和谐社会。
Tout ceci est gage d'une société harmonieuse qui respecte la femme et l'homme.
所有这切都为形成
个对男女
律尊重的和谐社会提供了保证。
Deuxièmement, l'adaptation à l'environnement en mutation et l'examen des conflits existants et potentiels sont essentiels à l'édification d'une société harmonieuse.
第二,适应不断变化的环境,处理现有和潜在冲突,是建立和谐社会的关键。
Il ne fait aucun doute qu'une enfance saine est la clef du développement humain et le fondement d'une société saine et cohérente.
毫无疑问,健康的童年是人类发展的关键,并且是健全与和谐社会的基础。
Au cours de ce processus, nous avons appris diverses leçons difficiles qui ont prouvé que le concept fondamental d'une société harmonieuse est la diversité.
在这过程中,我们汲取了各种各样来之不易的经验教训,它们证明,和谐社会的核心概念是多样性。
Le noble objectif consistant à bâtir une société harmonieuse et prospère pour tous va essentiellement dans le sens des objectifs du Millénaire pour le développement.
中国提出的建设和谐社会与全面建设小康社会的宏伟目标,与千年发展目标的根本方。
Ses installations civiles ont été détruites.Et si la guerre s'éternise, sa capacité d'encadrement social pourrait être sérieusement émoussée et son rôle politique sur la scène libanaise compromis.
长期拖延下去,其构建和谐社会的能力将会土崩瓦解,其政治角色也就粉墨退场了。
Ils étaient bons, ils faisaient vraiment partie d'une société harmonieuse. Notre société a besoin de ce genre d'hommes, et non pas de patrons et de riches qui exploitent.
这个就是出色的旧上海男人,真正的和谐社会的分子。社会需要更多这样的人,而不是那么多剥削的老板和富豪。
Ce n'est que si les États Membres relèvent ensemble ces défis que nous pourrons édifier une société harmonieuse grâce à une politique coordonnée et durable de développement socioéconomique.
唯有联合国所有成员国携起手来,应对上述挑,才能实现建立经济与社会协调、可持续发展的和谐社会。
M. Kemp (Australie) (parle en anglais) : Le droit à la liberté de religion ou de croyance est un droit fondamental et un élément essentiel de toute société harmonieuse.
坎普先生(澳大利亚)(以英语发言):宗教和信仰自由的权利是任何和谐社会的项基本权利和要素。
Le développement ne se réduit pas au seul domaine économique : il dépend de l'existence d'une société équilibrée où les femmes ont un rôle à jouer et ont une appréciation réaliste de leur situation.
发展不只是个经济问题:发展取决于妇女在其中发挥作用的和谐社会的存在以及对情况的现实评估。
On peut dire de l'enseignement traditionnel qu'il s'agit d'un processus pédagogique qui dure toute la vie et d'un processus de transmission intergénérationnelle des connaissances visant à assurer l'épanouissement et l'harmonie d'une société ou d'une communauté.
传统教育可以描述为个旨在维护繁荣和和谐社会或部族的终身教学过程和两代之间知识的传承。
Enfin, il faudrait accorder une attention particulière aux besoins des femmes réfugiées et membres des minorités, dont la plupart ont fui l'instabilité à la recherche d'une société pacifique et contribuent à l'économie nationale en qualité de travailleurs migrants.
最后,应特别关注难民和少数民族妇女的需要,她们中有许多人都逃避了寻找和谐社会过程中的不稳定因素;作为移徙工人,她们也为国民经济做出了定贡献。
Nous avons bon espoir que la Cour internationale de Justice continuera de jouer un rôle important dans le règlement pacifique des différends internationaux, dans la promotion de l'état de droit au niveau international et dans l'édification d'une communauté des nations harmonieuse.
我们相信,国际法院在和平解决国际端,促进国际法治和建设国际和谐社会中将继续发挥重要作用。
Il ne faut sous ce prétexte ni encourager la sécession ni miner des États pluralistes et démocratiques, ni légitimer la ségrégation ethnico-religieuse et le nationalisme extrême, car les sociétés ont besoin de rester homogènes pour pouvoir être tolérantes face à la diversité et accepter le pluralisme culturel.
不应以此为借口煽动分裂和瓦解多元民族国家、认可种族-宗教隔离政策和极端民族主义的合法地位,因此需要建设和谐社会,以便认同多样性和接受多元主义。
La Présidente de l'Association des femmes de Macao et la Secrétaire à l'administration et à la justice se sont engagées à œuvrer de concert à l'avènement d'une société plus juste et harmonieuse, placée sous le signe de l'égalité entre hommes et femmes, du respect mutuel et de la solidarité.
澳门妇联主席和行政法务司司长均承诺会携手协力为营造男女平等、互相尊重与扶持的公平、和谐社会作出贡献。
Le programme met donc l'accent sur les interactions et les échanges interculturels passés et présents entre ces différentes traditions spirituelles, ainsi que sur la nécessité d'encourager la connaissance réciproque, pour assurer le respect du pluralisme, des croyances et des convictions, fondement de l'harmonie dans les sociétés multiculturelles et plurireligieuses.
因此,该方案强调这些精神传统间过去和现在的互动和跨文化交流,以及必须促进它们之间的相互了解,以达到尊重多元、不同信仰和信念,而这是创造多文化和多元宗教和谐社会的基础。
Il s'est tout d'abord proposé de bâtir une société plus harmonieuse centrée sur la personne, grâce, en particulier, à des relations plus équilibrées entre les hommes et les femmes, et en portant une attention particulière à la promotion de la condition des femmes des zones rurales et des régions pauvres.
首先提出建立以人为本的和谐社会,尤其要实现男女之间的和谐,并特别关注农村地区和贫困地区妇女发展问题。
Pour s'acquitter de son mandat qui consistait à renforcer la capacité nationale de prévention et de gestion des conflits, il a invité une association ayant ses bureaux à Genève, WSP International, à envisager la possibilité de mener un programme de recherche ouvert à tous qui porte sur les principales sources de tension et les moyens d'assurer un développement stable.
在按照其任务规定加强国家冲突预防和管理的过程中,联几支助处邀请设在日内瓦的个协会、即
患社会重建项目国际,探讨是否有可能开展
个和谐社会研究方案,侧重于了解造成紧张局面的主要根源和推动稳定发展的可能途径。
Les actions visant à associer les entreprises à la promotion d'un développement sans laissés pour compte, la responsabilité sociale de l'entreprise et les partenariats public-privé supposent un cadre qui peut être mis en place par des processus nationaux de planification, une politique sociale ou des institutions de dialogue social auxquels participent les pouvoirs publics, les entreprises et la société civile.
要让企业参与发展和谐社会、企业社会责任和公私伙伴关系,则需要个框架,这
框架可由国家规划进程、社会政策或涉及国家、企业和民间社会的社会对话机构提供。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
Nous nous concentrons sur l'apprentissage pour bâtir une société harmonieuse.
我们注重致力于建设学习型和谐社会。
Tout ceci est gage d'une société harmonieuse qui respecte la femme et l'homme.
所有这一切都为形成一个对男女一律尊重的和谐社会提供了保证。
Deuxièmement, l'adaptation à l'environnement en mutation et l'examen des conflits existants et potentiels sont essentiels à l'édification d'une société harmonieuse.
第二,适应不断变化的环境,处理现有和潜在冲突,是建立和谐社会的。
Il ne fait aucun doute qu'une enfance saine est la clef du développement humain et le fondement d'une société saine et cohérente.
毫无疑问,健康的童年是人类发展的,
且是健全与和谐社会的基础。
Au cours de ce processus, nous avons appris diverses leçons difficiles qui ont prouvé que le concept fondamental d'une société harmonieuse est la diversité.
在这一过程中,我们汲取了各种各样来之不易的经验教训,它们证明,和谐社会的核心概念是多样性。
Le noble objectif consistant à bâtir une société harmonieuse et prospère pour tous va essentiellement dans le sens des objectifs du Millénaire pour le développement.
中提出的建设和谐社会与全面建设小康社会的宏伟目标,与千年发展目标的根本方向一致。
Ses installations civiles ont été détruites.Et si la guerre s'éternise, sa capacité d'encadrement social pourrait être sérieusement émoussée et son rôle politique sur la scène libanaise compromis.
果战争长期拖延下去,其构建和谐社会的能力将会土崩瓦解,其政治角色也就粉墨退场了。
Ils étaient bons, ils faisaient vraiment partie d'une société harmonieuse. Notre société a besoin de ce genre d'hommes, et non pas de patrons et de riches qui exploitent.
这个就是出色的旧上海男人,真正的和谐社会的一分子。社会需要更多这样的人,而不是那么多剥削的老板和富豪。
Ce n'est que si les États Membres relèvent ensemble ces défis que nous pourrons édifier une société harmonieuse grâce à une politique coordonnée et durable de développement socioéconomique.
唯有联合所有成
起手来,应对上述挑战,才能实现建立经济与社会协调、可持续发展的和谐社会。
M. Kemp (Australie) (parle en anglais) : Le droit à la liberté de religion ou de croyance est un droit fondamental et un élément essentiel de toute société harmonieuse.
坎普先生(澳大利亚)(以英语发言):宗教和信仰自由的权利是任何和谐社会的一项基本权利和要素。
Le développement ne se réduit pas au seul domaine économique : il dépend de l'existence d'une société équilibrée où les femmes ont un rôle à jouer et ont une appréciation réaliste de leur situation.
发展不只是一个经济问题:发展取决于妇女在其中发挥作用的和谐社会的存在以及对情况的现实评估。
On peut dire de l'enseignement traditionnel qu'il s'agit d'un processus pédagogique qui dure toute la vie et d'un processus de transmission intergénérationnelle des connaissances visant à assurer l'épanouissement et l'harmonie d'une société ou d'une communauté.
传统教育可以描述为一个旨在维护繁荣和和谐社会或部族的终身教学过程和两代之间知识的传承。
Enfin, il faudrait accorder une attention particulière aux besoins des femmes réfugiées et membres des minorités, dont la plupart ont fui l'instabilité à la recherche d'une société pacifique et contribuent à l'économie nationale en qualité de travailleurs migrants.
最后,应特别注难民和少数民族妇女的需要,她们中有许多人都逃避了寻找和谐社会过程中的不稳定因素;作为移徙工人,她们也为
民经济做出了一定贡献。
Nous avons bon espoir que la Cour internationale de Justice continuera de jouer un rôle important dans le règlement pacifique des différends internationaux, dans la promotion de l'état de droit au niveau international et dans l'édification d'une communauté des nations harmonieuse.
我们相信,际法院在和平解决
际争端,促进
际法治和建设
际和谐社会中将继续发挥重要作用。
Il ne faut sous ce prétexte ni encourager la sécession ni miner des États pluralistes et démocratiques, ni légitimer la ségrégation ethnico-religieuse et le nationalisme extrême, car les sociétés ont besoin de rester homogènes pour pouvoir être tolérantes face à la diversité et accepter le pluralisme culturel.
不应以此为借口煽动分裂和瓦解多元民族家、认可种族-宗教隔离政策和极端民族主义的合法地位,因此需要建设和谐社会,以便认同多样性和接受多元主义。
La Présidente de l'Association des femmes de Macao et la Secrétaire à l'administration et à la justice se sont engagées à œuvrer de concert à l'avènement d'une société plus juste et harmonieuse, placée sous le signe de l'égalité entre hommes et femmes, du respect mutuel et de la solidarité.
澳门妇联主席和行政法务司司长均承诺会手协力为营造一男女平等、互相尊重与扶持的公平、和谐社会作出贡献。
Le programme met donc l'accent sur les interactions et les échanges interculturels passés et présents entre ces différentes traditions spirituelles, ainsi que sur la nécessité d'encourager la connaissance réciproque, pour assurer le respect du pluralisme, des croyances et des convictions, fondement de l'harmonie dans les sociétés multiculturelles et plurireligieuses.
因此,该方案强调这些精神传统间过去和现在的互动和跨文化交流,以及必须促进它们之间的相互了解,以达到尊重多元、不同信仰和信念,而这是创造多文化和多元宗教和谐社会的基础。
Il s'est tout d'abord proposé de bâtir une société plus harmonieuse centrée sur la personne, grâce, en particulier, à des relations plus équilibrées entre les hommes et les femmes, et en portant une attention particulière à la promotion de la condition des femmes des zones rurales et des régions pauvres.
首先提出建立以人为本的和谐社会,尤其要实现男女之间的和谐,特别
注农村地区和贫困地区妇女发展问题。
Pour s'acquitter de son mandat qui consistait à renforcer la capacité nationale de prévention et de gestion des conflits, il a invité une association ayant ses bureaux à Genève, WSP International, à envisager la possibilité de mener un programme de recherche ouvert à tous qui porte sur les principales sources de tension et les moyens d'assurer un développement stable.
在按照其任务规定加强家冲突预防和管理的过程中,联几支助处邀请设在日内瓦的一个协会、即战患社会重建项目
际,探讨是否有可能开展一个和谐社会研究方案,侧重于了解造成紧张局面的主要根源和推动稳定发展的可能途径。
Les actions visant à associer les entreprises à la promotion d'un développement sans laissés pour compte, la responsabilité sociale de l'entreprise et les partenariats public-privé supposent un cadre qui peut être mis en place par des processus nationaux de planification, une politique sociale ou des institutions de dialogue social auxquels participent les pouvoirs publics, les entreprises et la société civile.
要让企业参与发展和谐社会、企业社会责任和公私伙伴系,则需要一个框架,这一框架可由
家规划进程、社会政策或涉及
家、企业和民间社会的社会对话机构提供。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous nous concentrons sur l'apprentissage pour bâtir une société harmonieuse.
我注重致力于建设学习型和
。
Tout ceci est gage d'une société harmonieuse qui respecte la femme et l'homme.
所有这一切都为形成一个对男女一律尊重的和提供了保
。
Deuxièmement, l'adaptation à l'environnement en mutation et l'examen des conflits existants et potentiels sont essentiels à l'édification d'une société harmonieuse.
第二,适应不断变化的环境,处理现有和潜在冲突,是建立和的关键。
Il ne fait aucun doute qu'une enfance saine est la clef du développement humain et le fondement d'une société saine et cohérente.
毫无疑问,健康的童年是人类发展的关键,并且是健全与和的基础。
Au cours de ce processus, nous avons appris diverses leçons difficiles qui ont prouvé que le concept fondamental d'une société harmonieuse est la diversité.
在这一过程中,我汲取了各种各样来之不易的经验教训,
明,和
的核心概念是多样性。
Le noble objectif consistant à bâtir une société harmonieuse et prospère pour tous va essentiellement dans le sens des objectifs du Millénaire pour le développement.
中国提出的建设和与全面建设小康
的宏伟目标,与千年发展目标的根本方向一致。
Ses installations civiles ont été détruites.Et si la guerre s'éternise, sa capacité d'encadrement social pourrait être sérieusement émoussée et son rôle politique sur la scène libanaise compromis.
果战争长期拖延下去,其构建和
的能力将
土崩瓦解,其政治角色也就粉墨退场了。
Ils étaient bons, ils faisaient vraiment partie d'une société harmonieuse. Notre société a besoin de ce genre d'hommes, et non pas de patrons et de riches qui exploitent.
这个就是出色的旧上海男人,真正的和的一分子。
需要更多这样的人,而不是那么多剥削的老板和富豪。
Ce n'est que si les États Membres relèvent ensemble ces défis que nous pourrons édifier une société harmonieuse grâce à une politique coordonnée et durable de développement socioéconomique.
唯有联合国所有成员国携起手来,应对上述挑战,才能实现建立经济与协调、可持续发展的和
。
M. Kemp (Australie) (parle en anglais) : Le droit à la liberté de religion ou de croyance est un droit fondamental et un élément essentiel de toute société harmonieuse.
坎普先生(澳大利亚)(以英语发言):宗教和信仰自由的权利是任何和的一项基本权利和要素。
Le développement ne se réduit pas au seul domaine économique : il dépend de l'existence d'une société équilibrée où les femmes ont un rôle à jouer et ont une appréciation réaliste de leur situation.
发展不只是一个经济问题:发展取决于妇女在其中发挥作用的和的存在以及对情况的现实评估。
On peut dire de l'enseignement traditionnel qu'il s'agit d'un processus pédagogique qui dure toute la vie et d'un processus de transmission intergénérationnelle des connaissances visant à assurer l'épanouissement et l'harmonie d'une société ou d'une communauté.
传统教育可以描述为一个旨在维护繁荣和和或部族的终身教学过程和两代之间知识的传承。
Enfin, il faudrait accorder une attention particulière aux besoins des femmes réfugiées et membres des minorités, dont la plupart ont fui l'instabilité à la recherche d'une société pacifique et contribuent à l'économie nationale en qualité de travailleurs migrants.
最后,应特别关注难民和少数民族妇女的需要,她中有许多人都逃避了寻找和
过程中的不稳定因素;作为移徙工人,她
也为国民经济做出了一定贡献。
Nous avons bon espoir que la Cour internationale de Justice continuera de jouer un rôle important dans le règlement pacifique des différends internationaux, dans la promotion de l'état de droit au niveau international et dans l'édification d'une communauté des nations harmonieuse.
我相信,国际法院在和平解决国际争端,促进国际法治和建设国际和
中将继续发挥重要作用。
Il ne faut sous ce prétexte ni encourager la sécession ni miner des États pluralistes et démocratiques, ni légitimer la ségrégation ethnico-religieuse et le nationalisme extrême, car les sociétés ont besoin de rester homogènes pour pouvoir être tolérantes face à la diversité et accepter le pluralisme culturel.
不应以此为借口煽动分裂和瓦解多元民族国家、认可种族-宗教隔离政策和极端民族主义的合法地位,因此需要建设和,以便认同多样性和接受多元主义。
La Présidente de l'Association des femmes de Macao et la Secrétaire à l'administration et à la justice se sont engagées à œuvrer de concert à l'avènement d'une société plus juste et harmonieuse, placée sous le signe de l'égalité entre hommes et femmes, du respect mutuel et de la solidarité.
澳门妇联主席和行政法务司司长均承诺携手协力为营造一男女平等、互相尊重与扶持的公平、和
作出贡献。
Le programme met donc l'accent sur les interactions et les échanges interculturels passés et présents entre ces différentes traditions spirituelles, ainsi que sur la nécessité d'encourager la connaissance réciproque, pour assurer le respect du pluralisme, des croyances et des convictions, fondement de l'harmonie dans les sociétés multiculturelles et plurireligieuses.
因此,该方案强调这些精神传统间过去和现在的互动和跨文化交流,以及必须促进之间的相互了解,以达到尊重多元、不同信仰和信念,而这是创造多文化和多元宗教和
的基础。
Il s'est tout d'abord proposé de bâtir une société plus harmonieuse centrée sur la personne, grâce, en particulier, à des relations plus équilibrées entre les hommes et les femmes, et en portant une attention particulière à la promotion de la condition des femmes des zones rurales et des régions pauvres.
首先提出建立以人为本的和,尤其要实现男女之间的和
,并特别关注农村地区和贫困地区妇女发展问题。
Pour s'acquitter de son mandat qui consistait à renforcer la capacité nationale de prévention et de gestion des conflits, il a invité une association ayant ses bureaux à Genève, WSP International, à envisager la possibilité de mener un programme de recherche ouvert à tous qui porte sur les principales sources de tension et les moyens d'assurer un développement stable.
在按照其任务规定加强国家冲突预防和管理的过程中,联几支助处邀请设在日内瓦的一个协、即战患
重建项目国际,探讨是否有可能开展一个和
研究方案,侧重于了解造成紧张局面的主要根源和推动稳定发展的可能途径。
Les actions visant à associer les entreprises à la promotion d'un développement sans laissés pour compte, la responsabilité sociale de l'entreprise et les partenariats public-privé supposent un cadre qui peut être mis en place par des processus nationaux de planification, une politique sociale ou des institutions de dialogue social auxquels participent les pouvoirs publics, les entreprises et la société civile.
要让企业参与发展和、企业
责任和公私伙伴关系,则需要一个框架,这一框架可由国家规划进程、
政策或涉及国家、企业和民间
的
对话机构提供。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Nous nous concentrons sur l'apprentissage pour bâtir une société harmonieuse.
我们注重致力于建设学习型社会。
Tout ceci est gage d'une société harmonieuse qui respecte la femme et l'homme.
所有这切都为形成
个对男
尊重的
社会提供了保证。
Deuxièmement, l'adaptation à l'environnement en mutation et l'examen des conflits existants et potentiels sont essentiels à l'édification d'une société harmonieuse.
第二,适应不断变化的环境,处理现有潜在冲突,是建立
社会的关键。
Il ne fait aucun doute qu'une enfance saine est la clef du développement humain et le fondement d'une société saine et cohérente.
毫无疑问,健康的童年是人类发展的关键,并且是健全与社会的基础。
Au cours de ce processus, nous avons appris diverses leçons difficiles qui ont prouvé que le concept fondamental d'une société harmonieuse est la diversité.
在这过程中,我们汲取了各种各样来之不易的经验教训,它们证明,
社会的核心概念是多样性。
Le noble objectif consistant à bâtir une société harmonieuse et prospère pour tous va essentiellement dans le sens des objectifs du Millénaire pour le développement.
中国提出的建设社会与全面建设小康社会的宏伟目标,与千年发展目标的根本方向
致。
Ses installations civiles ont été détruites.Et si la guerre s'éternise, sa capacité d'encadrement social pourrait être sérieusement émoussée et son rôle politique sur la scène libanaise compromis.
果战争长期拖延下去,其构建
社会的能力将会土崩瓦解,其政治角色也就粉墨退场了。
Ils étaient bons, ils faisaient vraiment partie d'une société harmonieuse. Notre société a besoin de ce genre d'hommes, et non pas de patrons et de riches qui exploitent.
这个就是出色的旧上海男人,真正的社会的
分子。社会需要更多这样的人,而不是那么多剥削的老板
富豪。
Ce n'est que si les États Membres relèvent ensemble ces défis que nous pourrons édifier une société harmonieuse grâce à une politique coordonnée et durable de développement socioéconomique.
唯有联合国所有成员国携起手来,应对上述挑战,才能实现建立经济与社会协调、可持续发展的社会。
M. Kemp (Australie) (parle en anglais) : Le droit à la liberté de religion ou de croyance est un droit fondamental et un élément essentiel de toute société harmonieuse.
坎普先生(澳大利亚)(以英语发言):宗教信仰自由的权利是任
社会的
项基本权利
要素。
Le développement ne se réduit pas au seul domaine économique : il dépend de l'existence d'une société équilibrée où les femmes ont un rôle à jouer et ont une appréciation réaliste de leur situation.
发展不只是个经济问题:发展取决于妇
在其中发挥作用的
社会的存在以及对情况的现实评估。
On peut dire de l'enseignement traditionnel qu'il s'agit d'un processus pédagogique qui dure toute la vie et d'un processus de transmission intergénérationnelle des connaissances visant à assurer l'épanouissement et l'harmonie d'une société ou d'une communauté.
传统教育可以描述为个旨在维护繁荣
社会或部族的终身教学过程
两代之间知识的传承。
Enfin, il faudrait accorder une attention particulière aux besoins des femmes réfugiées et membres des minorités, dont la plupart ont fui l'instabilité à la recherche d'une société pacifique et contribuent à l'économie nationale en qualité de travailleurs migrants.
最后,应特别关注难民少数民族妇
的需要,她们中有许多人都逃避了寻找
社会过程中的不稳定因素;作为移徙工人,她们也为国民经济做出了
定贡献。
Nous avons bon espoir que la Cour internationale de Justice continuera de jouer un rôle important dans le règlement pacifique des différends internationaux, dans la promotion de l'état de droit au niveau international et dans l'édification d'une communauté des nations harmonieuse.
我们相信,国际法院在平解决国际争端,促进国际法治
建设国际
社会中将继续发挥重要作用。
Il ne faut sous ce prétexte ni encourager la sécession ni miner des États pluralistes et démocratiques, ni légitimer la ségrégation ethnico-religieuse et le nationalisme extrême, car les sociétés ont besoin de rester homogènes pour pouvoir être tolérantes face à la diversité et accepter le pluralisme culturel.
不应以此为借口煽动分裂瓦解多元民族国家、认可种族-宗教隔离政策
极端民族主义的合法地位,因此需要建设
社会,以便认同多样性
接受多元主义。
La Présidente de l'Association des femmes de Macao et la Secrétaire à l'administration et à la justice se sont engagées à œuvrer de concert à l'avènement d'une société plus juste et harmonieuse, placée sous le signe de l'égalité entre hommes et femmes, du respect mutuel et de la solidarité.
澳门妇联主席行政法务司司长均承诺会携手协力为营造
男
平等、互相尊重与扶持的公平、
社会作出贡献。
Le programme met donc l'accent sur les interactions et les échanges interculturels passés et présents entre ces différentes traditions spirituelles, ainsi que sur la nécessité d'encourager la connaissance réciproque, pour assurer le respect du pluralisme, des croyances et des convictions, fondement de l'harmonie dans les sociétés multiculturelles et plurireligieuses.
因此,该方案强调这些精神传统间过去现在的互动
跨文化交流,以及必须促进它们之间的相互了解,以达到尊重多元、不同信仰
信念,而这是创造多文化
多元宗教
社会的基础。
Il s'est tout d'abord proposé de bâtir une société plus harmonieuse centrée sur la personne, grâce, en particulier, à des relations plus équilibrées entre les hommes et les femmes, et en portant une attention particulière à la promotion de la condition des femmes des zones rurales et des régions pauvres.
首先提出建立以人为本的社会,尤其要实现男
之间的
,并特别关注农村地区
贫困地区妇
发展问题。
Pour s'acquitter de son mandat qui consistait à renforcer la capacité nationale de prévention et de gestion des conflits, il a invité une association ayant ses bureaux à Genève, WSP International, à envisager la possibilité de mener un programme de recherche ouvert à tous qui porte sur les principales sources de tension et les moyens d'assurer un développement stable.
在按照其任务规定加强国家冲突预防管理的过程中,联几支助处邀请设在日内瓦的
个协会、即战患社会重建项目国际,探讨是否有可能开展
个
社会研究方案,侧重于了解造成紧张局面的主要根源
推动稳定发展的可能途径。
Les actions visant à associer les entreprises à la promotion d'un développement sans laissés pour compte, la responsabilité sociale de l'entreprise et les partenariats public-privé supposent un cadre qui peut être mis en place par des processus nationaux de planification, une politique sociale ou des institutions de dialogue social auxquels participent les pouvoirs publics, les entreprises et la société civile.
要让企业参与发展社会、企业社会责任
公私伙伴关系,则需要
个框架,这
框架可由国家规划进程、社会政策或涉及国家、企业
民间社会的社会对话机构提供。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous nous concentrons sur l'apprentissage pour bâtir une société harmonieuse.
我们注重致力于建设学习型和谐社会。
Tout ceci est gage d'une société harmonieuse qui respecte la femme et l'homme.
所有这一切都为形成一个对男女一律尊重和谐社会提供了保证。
Deuxièmement, l'adaptation à l'environnement en mutation et l'examen des conflits existants et potentiels sont essentiels à l'édification d'une société harmonieuse.
第二,适应不断变化环境,处理现有和潜
,是建立和谐社会
关键。
Il ne fait aucun doute qu'une enfance saine est la clef du développement humain et le fondement d'une société saine et cohérente.
毫无疑问,健康童年是人类
关键,并且是健全与和谐社会
基础。
Au cours de ce processus, nous avons appris diverses leçons difficiles qui ont prouvé que le concept fondamental d'une société harmonieuse est la diversité.
这一过程中,我们汲取了各种各样来之不易
经验教训,它们证明,和谐社会
核心概念是多样性。
Le noble objectif consistant à bâtir une société harmonieuse et prospère pour tous va essentiellement dans le sens des objectifs du Millénaire pour le développement.
中国提出建设和谐社会与全面建设小康社会
宏伟目标,与千年
目标
根本方向一致。
Ses installations civiles ont été détruites.Et si la guerre s'éternise, sa capacité d'encadrement social pourrait être sérieusement émoussée et son rôle politique sur la scène libanaise compromis.
果战争长期拖延下去,其构建和谐社会
能力将会土崩瓦解,其政治角色也就粉墨退场了。
Ils étaient bons, ils faisaient vraiment partie d'une société harmonieuse. Notre société a besoin de ce genre d'hommes, et non pas de patrons et de riches qui exploitent.
这个就是出色旧上海男人,真正
和谐社会
一分子。社会需要更多这样
人,而不是那么多剥削
老板和富豪。
Ce n'est que si les États Membres relèvent ensemble ces défis que nous pourrons édifier une société harmonieuse grâce à une politique coordonnée et durable de développement socioéconomique.
唯有联合国所有成员国携起手来,应对上述挑战,才能实现建立经济与社会协调、可持续和谐社会。
M. Kemp (Australie) (parle en anglais) : Le droit à la liberté de religion ou de croyance est un droit fondamental et un élément essentiel de toute société harmonieuse.
坎普先生(澳大利亚)(以英语言):宗教和信仰自由
权利是任何和谐社会
一项基本权利和要素。
Le développement ne se réduit pas au seul domaine économique : il dépend de l'existence d'une société équilibrée où les femmes ont un rôle à jouer et ont une appréciation réaliste de leur situation.
不只是一个经济问题:
取决于妇女
其中
挥作用
和谐社会
存
以及对情况
现实评估。
On peut dire de l'enseignement traditionnel qu'il s'agit d'un processus pédagogique qui dure toute la vie et d'un processus de transmission intergénérationnelle des connaissances visant à assurer l'épanouissement et l'harmonie d'une société ou d'une communauté.
传统教育可以描述为一个旨维护繁荣和和谐社会或部族
终身教学过程和两代之间知识
传承。
Enfin, il faudrait accorder une attention particulière aux besoins des femmes réfugiées et membres des minorités, dont la plupart ont fui l'instabilité à la recherche d'une société pacifique et contribuent à l'économie nationale en qualité de travailleurs migrants.
最后,应特别关注难民和少数民族妇女需要,她们中有许多人都逃避了寻找和谐社会过程中
不稳定因素;作为移徙工人,她们也为国民经济做出了一定贡献。
Nous avons bon espoir que la Cour internationale de Justice continuera de jouer un rôle important dans le règlement pacifique des différends internationaux, dans la promotion de l'état de droit au niveau international et dans l'édification d'une communauté des nations harmonieuse.
我们相信,国际法院和平解决国际争端,促进国际法治和建设国际和谐社会中将继续
挥重要作用。
Il ne faut sous ce prétexte ni encourager la sécession ni miner des États pluralistes et démocratiques, ni légitimer la ségrégation ethnico-religieuse et le nationalisme extrême, car les sociétés ont besoin de rester homogènes pour pouvoir être tolérantes face à la diversité et accepter le pluralisme culturel.
不应以此为借口煽动分裂和瓦解多元民族国家、认可种族-宗教隔离政策和极端民族主义合法地位,因此需要建设和谐社会,以便认同多样性和接受多元主义。
La Présidente de l'Association des femmes de Macao et la Secrétaire à l'administration et à la justice se sont engagées à œuvrer de concert à l'avènement d'une société plus juste et harmonieuse, placée sous le signe de l'égalité entre hommes et femmes, du respect mutuel et de la solidarité.
澳门妇联主席和行政法务司司长均承诺会携手协力为营造一男女平等、互相尊重与扶持公平、和谐社会作出贡献。
Le programme met donc l'accent sur les interactions et les échanges interculturels passés et présents entre ces différentes traditions spirituelles, ainsi que sur la nécessité d'encourager la connaissance réciproque, pour assurer le respect du pluralisme, des croyances et des convictions, fondement de l'harmonie dans les sociétés multiculturelles et plurireligieuses.
因此,该方案强调这些精神传统间过去和现互动和跨文化交流,以及必须促进它们之间
相互了解,以达到尊重多元、不同信仰和信念,而这是创造多文化和多元宗教和谐社会
基础。
Il s'est tout d'abord proposé de bâtir une société plus harmonieuse centrée sur la personne, grâce, en particulier, à des relations plus équilibrées entre les hommes et les femmes, et en portant une attention particulière à la promotion de la condition des femmes des zones rurales et des régions pauvres.
首先提出建立以人为本和谐社会,尤其要实现男女之间
和谐,并特别关注农村地区和贫困地区妇女
问题。
Pour s'acquitter de son mandat qui consistait à renforcer la capacité nationale de prévention et de gestion des conflits, il a invité une association ayant ses bureaux à Genève, WSP International, à envisager la possibilité de mener un programme de recherche ouvert à tous qui porte sur les principales sources de tension et les moyens d'assurer un développement stable.
按照其任务规定加强国家
预防和管理
过程中,联几支助处邀请设
日内瓦
一个协会、即战患社会重建项目国际,探讨是否有可能开
一个和谐社会研究方案,侧重于了解造成紧张局面
主要根源和推动稳定
可能途径。
Les actions visant à associer les entreprises à la promotion d'un développement sans laissés pour compte, la responsabilité sociale de l'entreprise et les partenariats public-privé supposent un cadre qui peut être mis en place par des processus nationaux de planification, une politique sociale ou des institutions de dialogue social auxquels participent les pouvoirs publics, les entreprises et la société civile.
要让企业参与和谐社会、企业社会责任和公私伙伴关系,则需要一个框架,这一框架可由国家规划进程、社会政策或涉及国家、企业和民间社会
社会对话机构提供。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Nous nous concentrons sur l'apprentissage pour bâtir une société harmonieuse.
我们注重致力于建设学习型和谐社会。
Tout ceci est gage d'une société harmonieuse qui respecte la femme et l'homme.
所有这一形成一个对男女一律尊重的和谐社会提供了保证。
Deuxièmement, l'adaptation à l'environnement en mutation et l'examen des conflits existants et potentiels sont essentiels à l'édification d'une société harmonieuse.
第二,适应不断变化的环境,处理现有和潜在冲突,是建立和谐社会的关键。
Il ne fait aucun doute qu'une enfance saine est la clef du développement humain et le fondement d'une société saine et cohérente.
毫无疑问,健康的童年是人类发展的关键,并且是健全与和谐社会的基础。
Au cours de ce processus, nous avons appris diverses leçons difficiles qui ont prouvé que le concept fondamental d'une société harmonieuse est la diversité.
在这一过程中,我们汲取了各种各样来之不易的经验教训,它们证明,和谐社会的核心概念是多样性。
Le noble objectif consistant à bâtir une société harmonieuse et prospère pour tous va essentiellement dans le sens des objectifs du Millénaire pour le développement.
中国提出的建设和谐社会与全面建设小康社会的宏伟目标,与千年发展目标的根方向一致。
Ses installations civiles ont été détruites.Et si la guerre s'éternise, sa capacité d'encadrement social pourrait être sérieusement émoussée et son rôle politique sur la scène libanaise compromis.
果战争长期拖延下去,其构建和谐社会的能力将会土崩瓦解,其政治角色也就粉墨退场了。
Ils étaient bons, ils faisaient vraiment partie d'une société harmonieuse. Notre société a besoin de ce genre d'hommes, et non pas de patrons et de riches qui exploitent.
这个就是出色的旧上海男人,真正的和谐社会的一分子。社会需要更多这样的人,而不是那么多剥削的老板和富豪。
Ce n'est que si les États Membres relèvent ensemble ces défis que nous pourrons édifier une société harmonieuse grâce à une politique coordonnée et durable de développement socioéconomique.
唯有联合国所有成员国携起手来,应对上述挑战,才能实现建立经济与社会协调、可持续发展的和谐社会。
M. Kemp (Australie) (parle en anglais) : Le droit à la liberté de religion ou de croyance est un droit fondamental et un élément essentiel de toute société harmonieuse.
坎普先生(澳大亚)(以英语发言):宗教和信仰自由的权
是任何和谐社会的一项基
权
和要素。
Le développement ne se réduit pas au seul domaine économique : il dépend de l'existence d'une société équilibrée où les femmes ont un rôle à jouer et ont une appréciation réaliste de leur situation.
发展不只是一个经济问题:发展取决于妇女在其中发挥作用的和谐社会的存在以及对情况的现实评估。
On peut dire de l'enseignement traditionnel qu'il s'agit d'un processus pédagogique qui dure toute la vie et d'un processus de transmission intergénérationnelle des connaissances visant à assurer l'épanouissement et l'harmonie d'une société ou d'une communauté.
传统教育可以描述一个旨在维护繁荣和和谐社会或部族的终身教学过程和两代之间知识的传承。
Enfin, il faudrait accorder une attention particulière aux besoins des femmes réfugiées et membres des minorités, dont la plupart ont fui l'instabilité à la recherche d'une société pacifique et contribuent à l'économie nationale en qualité de travailleurs migrants.
最后,应特别关注难民和少数民族妇女的需要,她们中有许多人逃避了寻找和谐社会过程中的不稳定因素;作
移徙工人,她们也
国民经济做出了一定贡献。
Nous avons bon espoir que la Cour internationale de Justice continuera de jouer un rôle important dans le règlement pacifique des différends internationaux, dans la promotion de l'état de droit au niveau international et dans l'édification d'une communauté des nations harmonieuse.
我们相信,国际法院在和平解决国际争端,促进国际法治和建设国际和谐社会中将继续发挥重要作用。
Il ne faut sous ce prétexte ni encourager la sécession ni miner des États pluralistes et démocratiques, ni légitimer la ségrégation ethnico-religieuse et le nationalisme extrême, car les sociétés ont besoin de rester homogènes pour pouvoir être tolérantes face à la diversité et accepter le pluralisme culturel.
不应以此借口煽动分裂和瓦解多元民族国家、认可种族-宗教隔离政策和极端民族主义的合法地位,因此需要建设和谐社会,以便认同多样性和接受多元主义。
La Présidente de l'Association des femmes de Macao et la Secrétaire à l'administration et à la justice se sont engagées à œuvrer de concert à l'avènement d'une société plus juste et harmonieuse, placée sous le signe de l'égalité entre hommes et femmes, du respect mutuel et de la solidarité.
澳门妇联主席和行政法务司司长均承诺会携手协力营造一男女平等、互相尊重与扶持的公平、和谐社会作出贡献。
Le programme met donc l'accent sur les interactions et les échanges interculturels passés et présents entre ces différentes traditions spirituelles, ainsi que sur la nécessité d'encourager la connaissance réciproque, pour assurer le respect du pluralisme, des croyances et des convictions, fondement de l'harmonie dans les sociétés multiculturelles et plurireligieuses.
因此,该方案强调这些精神传统间过去和现在的互动和跨文化交流,以及必须促进它们之间的相互了解,以达到尊重多元、不同信仰和信念,而这是创造多文化和多元宗教和谐社会的基础。
Il s'est tout d'abord proposé de bâtir une société plus harmonieuse centrée sur la personne, grâce, en particulier, à des relations plus équilibrées entre les hommes et les femmes, et en portant une attention particulière à la promotion de la condition des femmes des zones rurales et des régions pauvres.
首先提出建立以人的和谐社会,尤其要实现男女之间的和谐,并特别关注农村地区和贫困地区妇女发展问题。
Pour s'acquitter de son mandat qui consistait à renforcer la capacité nationale de prévention et de gestion des conflits, il a invité une association ayant ses bureaux à Genève, WSP International, à envisager la possibilité de mener un programme de recherche ouvert à tous qui porte sur les principales sources de tension et les moyens d'assurer un développement stable.
在按照其任务规定加强国家冲突预防和管理的过程中,联几支助处邀请设在日内瓦的一个协会、即战患社会重建项目国际,探讨是否有可能开展一个和谐社会研究方案,侧重于了解造成紧张局面的主要根源和推动稳定发展的可能途径。
Les actions visant à associer les entreprises à la promotion d'un développement sans laissés pour compte, la responsabilité sociale de l'entreprise et les partenariats public-privé supposent un cadre qui peut être mis en place par des processus nationaux de planification, une politique sociale ou des institutions de dialogue social auxquels participent les pouvoirs publics, les entreprises et la société civile.
要让企业参与发展和谐社会、企业社会责任和公私伙伴关系,则需要一个框架,这一框架可由国家规划进程、社会政策或涉及国家、企业和民间社会的社会对话机构提供。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous nous concentrons sur l'apprentissage pour bâtir une société harmonieuse.
我们注重致力于建设学习型和谐社会。
Tout ceci est gage d'une société harmonieuse qui respecte la femme et l'homme.
所有这一形成一个对男女一律尊重的和谐社会提供了保证。
Deuxièmement, l'adaptation à l'environnement en mutation et l'examen des conflits existants et potentiels sont essentiels à l'édification d'une société harmonieuse.
第二,适应不断变化的环境,处理现有和潜在冲突,是建立和谐社会的关键。
Il ne fait aucun doute qu'une enfance saine est la clef du développement humain et le fondement d'une société saine et cohérente.
毫无疑问,健康的童年是人类发展的关键,并且是健全与和谐社会的基础。
Au cours de ce processus, nous avons appris diverses leçons difficiles qui ont prouvé que le concept fondamental d'une société harmonieuse est la diversité.
在这一过程中,我们汲取了各种各样来之不易的经验教训,它们证明,和谐社会的核心概念是多样性。
Le noble objectif consistant à bâtir une société harmonieuse et prospère pour tous va essentiellement dans le sens des objectifs du Millénaire pour le développement.
中国提出的建设和谐社会与全面建设小康社会的宏伟目标,与千年发展目标的根方向一致。
Ses installations civiles ont été détruites.Et si la guerre s'éternise, sa capacité d'encadrement social pourrait être sérieusement émoussée et son rôle politique sur la scène libanaise compromis.
果战争长期拖延下去,其构建和谐社会的能力将会土崩瓦解,其政治角色也就粉墨退场了。
Ils étaient bons, ils faisaient vraiment partie d'une société harmonieuse. Notre société a besoin de ce genre d'hommes, et non pas de patrons et de riches qui exploitent.
这个就是出色的旧上海男人,真正的和谐社会的一分子。社会需要更多这样的人,而不是那么多剥削的老板和富豪。
Ce n'est que si les États Membres relèvent ensemble ces défis que nous pourrons édifier une société harmonieuse grâce à une politique coordonnée et durable de développement socioéconomique.
唯有联合国所有成员国携起手来,应对上述挑战,才能实现建立经济与社会协调、可持续发展的和谐社会。
M. Kemp (Australie) (parle en anglais) : Le droit à la liberté de religion ou de croyance est un droit fondamental et un élément essentiel de toute société harmonieuse.
坎普先生(澳大亚)(以英语发言):宗教和信仰自由的权
是任何和谐社会的一项基
权
和要素。
Le développement ne se réduit pas au seul domaine économique : il dépend de l'existence d'une société équilibrée où les femmes ont un rôle à jouer et ont une appréciation réaliste de leur situation.
发展不只是一个经济问题:发展取决于妇女在其中发挥作用的和谐社会的存在以及对情况的现实评估。
On peut dire de l'enseignement traditionnel qu'il s'agit d'un processus pédagogique qui dure toute la vie et d'un processus de transmission intergénérationnelle des connaissances visant à assurer l'épanouissement et l'harmonie d'une société ou d'une communauté.
传统教育可以描述一个旨在维护繁荣和和谐社会或部族的终身教学过程和两代之间知识的传承。
Enfin, il faudrait accorder une attention particulière aux besoins des femmes réfugiées et membres des minorités, dont la plupart ont fui l'instabilité à la recherche d'une société pacifique et contribuent à l'économie nationale en qualité de travailleurs migrants.
最后,应特别关注难民和少数民族妇女的需要,她们中有许多人逃避了寻找和谐社会过程中的不稳定因素;作
移徙工人,她们也
国民经济做出了一定贡献。
Nous avons bon espoir que la Cour internationale de Justice continuera de jouer un rôle important dans le règlement pacifique des différends internationaux, dans la promotion de l'état de droit au niveau international et dans l'édification d'une communauté des nations harmonieuse.
我们相信,国际法院在和平解决国际争端,促进国际法治和建设国际和谐社会中将继续发挥重要作用。
Il ne faut sous ce prétexte ni encourager la sécession ni miner des États pluralistes et démocratiques, ni légitimer la ségrégation ethnico-religieuse et le nationalisme extrême, car les sociétés ont besoin de rester homogènes pour pouvoir être tolérantes face à la diversité et accepter le pluralisme culturel.
不应以此借口煽动分裂和瓦解多元民族国家、认可种族-宗教隔离政策和极端民族主义的合法地位,因此需要建设和谐社会,以便认同多样性和接受多元主义。
La Présidente de l'Association des femmes de Macao et la Secrétaire à l'administration et à la justice se sont engagées à œuvrer de concert à l'avènement d'une société plus juste et harmonieuse, placée sous le signe de l'égalité entre hommes et femmes, du respect mutuel et de la solidarité.
澳门妇联主席和行政法务司司长均承诺会携手协力营造一男女平等、互相尊重与扶持的公平、和谐社会作出贡献。
Le programme met donc l'accent sur les interactions et les échanges interculturels passés et présents entre ces différentes traditions spirituelles, ainsi que sur la nécessité d'encourager la connaissance réciproque, pour assurer le respect du pluralisme, des croyances et des convictions, fondement de l'harmonie dans les sociétés multiculturelles et plurireligieuses.
因此,该方案强调这些精神传统间过去和现在的互动和跨文化交流,以及必须促进它们之间的相互了解,以达到尊重多元、不同信仰和信念,而这是创造多文化和多元宗教和谐社会的基础。
Il s'est tout d'abord proposé de bâtir une société plus harmonieuse centrée sur la personne, grâce, en particulier, à des relations plus équilibrées entre les hommes et les femmes, et en portant une attention particulière à la promotion de la condition des femmes des zones rurales et des régions pauvres.
首先提出建立以人的和谐社会,尤其要实现男女之间的和谐,并特别关注农村地区和贫困地区妇女发展问题。
Pour s'acquitter de son mandat qui consistait à renforcer la capacité nationale de prévention et de gestion des conflits, il a invité une association ayant ses bureaux à Genève, WSP International, à envisager la possibilité de mener un programme de recherche ouvert à tous qui porte sur les principales sources de tension et les moyens d'assurer un développement stable.
在按照其任务规定加强国家冲突预防和管理的过程中,联几支助处邀请设在日内瓦的一个协会、即战患社会重建项目国际,探讨是否有可能开展一个和谐社会研究方案,侧重于了解造成紧张局面的主要根源和推动稳定发展的可能途径。
Les actions visant à associer les entreprises à la promotion d'un développement sans laissés pour compte, la responsabilité sociale de l'entreprise et les partenariats public-privé supposent un cadre qui peut être mis en place par des processus nationaux de planification, une politique sociale ou des institutions de dialogue social auxquels participent les pouvoirs publics, les entreprises et la société civile.
要让企业参与发展和谐社会、企业社会责任和公私伙伴关系,则需要一个框架,这一框架可由国家规划进程、社会政策或涉及国家、企业和民间社会的社会对话机构提供。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。