Nous notons que cette annonce rend plus stridentes les déclarations d'Israël.
我们注意到所报道论述使以色列
叫嚣更加强烈。
Nous notons que cette annonce rend plus stridentes les déclarations d'Israël.
我们注意到所报道论述使以色列
叫嚣更加强烈。
Pire, elles revendiquent joyeusement un état de guerre entre les civilisations.
已经有人公开叫嚣支持暴力和谋杀,更糟,
们喜笑颜开地坚持不同文明之间
战争状态。
Il n'est pas utile de répondre aux observations flagrantes de ce régime, et ma délégation les rejette catégoriquement.
回应该政权公然叫嚣毫无价值,我国代表团断然拒绝这些指控。
Au cours de l'année dernière, nous avons assisté à une escalade dans la rhétorique de la part de l'Iran contre Israël.
在过去一年里,我们目睹伊朗加紧对以色列
敌对叫嚣。
Dans le contexte actuel, la rhétorique de l'Azerbaïdjan au sujet de l'autonomie et ses appels désespérés à la militarisation nous surprennent.
令我们感到惊讶,在今天形势下,阿塞拜疆居然还在奢谈自治,叫嚣军事化。
Quelques-unes, solidement fermées, semblaient se lever et s'abattre rapidement au milieu des cris, -- manière énergique, sans doute, de formuler un vote.
在一片叫嚣声中有些人紧握着拳头,高高举起,象一下子就要打下去似
。
Son pitoyable porte-parole, qui vient de dissocier publiquement son pays de la communauté internationale, a amplifié cet appel de la manière la plus cynique et hypocrite qui soit.
可怜
代言人刚才又公开
布该国与国际社会背道而驰,以极其玩世不恭和虚伪
方式渲染
这一叫嚣。
Les appels, lancés par les dirigeants de l'Iran, à rayer de la carte Israël, État Membre de l'ONU, sont tout à fait contraires aux principes que l'Organisation défend.
伊朗领导人叫嚣将联合国一个会员国以色列“从地图上抹去”,这显然违背本世界组织所代表
一切。
En tant que représentants de la communauté internationale, notre devoir est de les réfuter de façon claire et décisive par nos paroles et de les rejeter par nos actes.
我们作为国际社会代表有责任明确和果断地对这种叫嚣给予反驳,并以实际行动给予回击。
Dans les jours et semaines qui ont précédé l'adoption de la résolution 1725 (2006), il y a eu une escalade progressive de la rhétorique belliqueuse et des tensions entre les deux camps.
在第1725(2006)号决议通过之前几天和数星期中,战争叫嚣和双方之间紧张曾逐渐上
。
Outre dans les actes et les négations manifestes ou dissimulés, le racisme peut apparaître dans les comportements (opinions, croyances et stéréotypes), les idéologies, les relations entre individus, les habitudes sociales et les institutions.
公然叫嚣和隐藏
行为和否认以外,种族主义可能表现在态度(见解、信仰和一成不变
看法)、意识形态、人际关系、社会惯例和体制上。
Et je voudrais demander au Représentant permanent des États-Unis si Washington menace un autres Membre de l'ONU de recourir à la force contre lui et même de le supprimer de la surface de la Terre.
我想问美国代表,华盛顿不
对又一个联合国会员国发出
威胁,叫嚣要发动侵略,甚至威胁说要对它使用武力,甚至将它从地球上消灭?
Le discours de plus en plus belliqueux d'Israël et l'intensification de sa campagne militaire dans le territoire palestinien occupé aggravent la situation sur le terrain et menacent de conduire à une déstabilisation et une dégradation encore plus grandes.
以色列大肆叫嚣战争,并在行动上加紧在被占领巴勒斯坦领土军事行动,使实际局势进一步紧张,并可能进一步破坏局势稳定而使局势恶化。
Depuis l'entrée en vigueur du TNP, quatre cas de non-respect ont été formellement reconnus par l'AIEA, dont trois dans notre région, de la part d'États qui ne reconnaissent pas Israël, et dont un appelle ouvertement à notre élimination.
自不扩散条约生效以来,原子能机构已正式确认四起重大
不遵守案件,其中三起发生在我们这个区域,发生在那些不承认以色列
国家内,其中一个仍然公开叫嚣要消灭以色列。
Sachant qu'il existe de multiples acteurs dans l'environnement immédiat et moins immédiat, qui ont intérêt à faire échouer la paix, nous avons écouté avec une profonde indignation le chef d'État de l'Iran appeler explicitement à la destruction de l'État d'Israël.
鉴于周围地区以及整个区域有许多行为方想要阻挠和平进程,我们非常愤慨地听到伊朗国家元首明确叫嚣要毁灭以色列国。
Il est indéniable que le type d'acte commis par Israël, qu'il s'est dit déterminé à recommencer à l'avenir, a représenté une aubaine pour des terroristes comme ceux qui ont perpétré l'attentat de Madrid, leur permettant, malheureusement, de se renforcer davantage.
毫无疑问,以色列所做一切以及它叫嚣今后将继续实施
行为对那些在马德里犯下罪行
恐怖分子来说
一个福音,这不幸地使恐怖分子更加壮大。
La politique chypriote grecque consistant à créer des tensions et à lancer des quantités d'allégations dépourvues de fondement prouve que la partie chypriote grecque est loin d'accepter la réalité de Chypre, à savoir l'existence de deux États souverains distincts représentant deux peuples.
希族塞人制造紧张和叫嚣无理指责政策,证明希族塞人一方无意正视塞浦路斯
事实,即有两个分立
主权国家代表两个民族。
Au milieu de l'amertume et du désespoir, alors que les deux parties réclament à grands cris la vengeance et des mesures toujours plus désespérés et imprudentes, il existe une voie permettant le retour à la table de négociations - si les parties choisissent de l'emprunter.
在怨恨和绝望以及要求双方进行报复、甚至采取更绝望鲁莽措施叫嚣中,仍有一条重返谈判桌
道路——如果双方选择这条道路
话。
Malgré l'engagement sans cesse croissant de l'ONU et des organisations régionales et sous-régionales, les foyers de tension entre États ou au sein des États ne sont pas présentement éteints, et des appels à la guerre sont permanents et menaçants, tels une épée de Damoclès.
尽管联合国以及区域和分区域组织日益加强努力,但,国家间或国家内部紧张关系
温床尚未消
,战争叫嚣就象达摩克利斯剑一样不断持续,威胁
人。
La communauté internationale doit soutenir et renforcer les voix de la modération demandant l'édification de la paix qui se font entendre en Israël, en Palestine et dans l'ensemble de la région et non les voix de ceux qui appellent à la guerre et à la violence.
国际社会必须支持和加强以色列、巴勒斯坦和整个地区要求建设和平温和声音,而不
叫嚣战争与暴力
声音。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous notons que cette annonce rend plus stridentes les déclarations d'Israël.
我们注意到所报道论述使以色列
叫嚣更加强烈。
Pire, elles revendiquent joyeusement un état de guerre entre les civilisations.
已经有人开叫嚣支持暴力和谋杀,更
,他们喜笑颜开地坚持不同文明之间
战争状态。
Il n'est pas utile de répondre aux observations flagrantes de ce régime, et ma délégation les rejette catégoriquement.
回应该政权然叫嚣毫无价值,我国代表团断然拒绝这些指控。
Au cours de l'année dernière, nous avons assisté à une escalade dans la rhétorique de la part de l'Iran contre Israël.
在过去一年里,我们目睹伊朗加紧对以色列
敌对叫嚣。
Dans le contexte actuel, la rhétorique de l'Azerbaïdjan au sujet de l'autonomie et ses appels désespérés à la militarisation nous surprennent.
令我们感到惊讶,在今天形势下,阿塞拜疆居然还在奢谈自治,叫嚣军事化。
Quelques-unes, solidement fermées, semblaient se lever et s'abattre rapidement au milieu des cris, -- manière énergique, sans doute, de formuler un vote.
在一片叫嚣声中有些人紧握着拳头,高高举起,象一下子就要打下去似
。
Son pitoyable porte-parole, qui vient de dissocier publiquement son pays de la communauté internationale, a amplifié cet appel de la manière la plus cynique et hypocrite qui soit.
他可怜代言人刚才又
开
布该国与国际社会背道而驰,以极其玩世不恭和虚伪
方式渲染
这一叫嚣。
Les appels, lancés par les dirigeants de l'Iran, à rayer de la carte Israël, État Membre de l'ONU, sont tout à fait contraires aux principes que l'Organisation défend.
伊朗领导人叫嚣将联合国一个会员国以色列“从地图上抹去”,这显然违背本世界组织所代表
一切。
En tant que représentants de la communauté internationale, notre devoir est de les réfuter de façon claire et décisive par nos paroles et de les rejeter par nos actes.
我们作为国际社会代表有责任明确和果断地对这种叫嚣给予反驳,并以实际行动给予回击。
Dans les jours et semaines qui ont précédé l'adoption de la résolution 1725 (2006), il y a eu une escalade progressive de la rhétorique belliqueuse et des tensions entre les deux camps.
在第1725(2006)号决议通过之前几天和数星期中,战争叫嚣和双方之间紧张曾逐渐上升。
Outre dans les actes et les négations manifestes ou dissimulés, le racisme peut apparaître dans les comportements (opinions, croyances et stéréotypes), les idéologies, les relations entre individus, les habitudes sociales et les institutions.
然叫嚣和隐藏
行为和否认以外,种族主义可能表现在态度(见解、信仰和一成不变
看法)、意识形态、人际关系、社会惯例和体制上。
Et je voudrais demander au Représentant permanent des États-Unis si Washington menace un autres Membre de l'ONU de recourir à la force contre lui et même de le supprimer de la surface de la Terre.
我想问美国代表,华盛顿不
对又一个联合国会员国发出
威胁,叫嚣要发动侵略,甚至威胁说要对它使用武力,甚至将它从地球上消灭?
Le discours de plus en plus belliqueux d'Israël et l'intensification de sa campagne militaire dans le territoire palestinien occupé aggravent la situation sur le terrain et menacent de conduire à une déstabilisation et une dégradation encore plus grandes.
以色列大肆叫嚣战争,并在行动上加紧在被占领巴勒斯坦领土军事行动,使实际局势进一步紧张,并可能进一步破坏局势稳定而使局势恶化。
Depuis l'entrée en vigueur du TNP, quatre cas de non-respect ont été formellement reconnus par l'AIEA, dont trois dans notre région, de la part d'États qui ne reconnaissent pas Israël, et dont un appelle ouvertement à notre élimination.
自不扩散条约生效以来,原子能机构已正式确认四起重大
不遵守案件,其中三起发生在我们这个区域,发生在那些不承认以色列
国家内,其中一个仍然
开叫嚣要消灭以色列。
Sachant qu'il existe de multiples acteurs dans l'environnement immédiat et moins immédiat, qui ont intérêt à faire échouer la paix, nous avons écouté avec une profonde indignation le chef d'État de l'Iran appeler explicitement à la destruction de l'État d'Israël.
鉴于周围地区以及整个区域有许多行为方想要阻挠和平进程,我们非常愤慨地听到伊朗国家元首明确叫嚣要毁灭以色列国。
Il est indéniable que le type d'acte commis par Israël, qu'il s'est dit déterminé à recommencer à l'avenir, a représenté une aubaine pour des terroristes comme ceux qui ont perpétré l'attentat de Madrid, leur permettant, malheureusement, de se renforcer davantage.
毫无疑问,以色列所做一切以及它叫嚣今后将继续实施
行为对那些在马德里犯下罪行
恐怖分子来说
一个福音,这不幸地使恐怖分子更加壮大。
La politique chypriote grecque consistant à créer des tensions et à lancer des quantités d'allégations dépourvues de fondement prouve que la partie chypriote grecque est loin d'accepter la réalité de Chypre, à savoir l'existence de deux États souverains distincts représentant deux peuples.
希族塞人制造紧张和叫嚣无理指责政策,证明希族塞人一方无意正视塞浦路斯
事实,即有两个分立
主权国家代表两个民族。
Au milieu de l'amertume et du désespoir, alors que les deux parties réclament à grands cris la vengeance et des mesures toujours plus désespérés et imprudentes, il existe une voie permettant le retour à la table de négociations - si les parties choisissent de l'emprunter.
在怨恨和绝望以及要求双方进行报复、甚至采取更绝望鲁莽措施叫嚣中,仍有一条重返谈判桌
道路——如果双方选择这条道路
话。
Malgré l'engagement sans cesse croissant de l'ONU et des organisations régionales et sous-régionales, les foyers de tension entre États ou au sein des États ne sont pas présentement éteints, et des appels à la guerre sont permanents et menaçants, tels une épée de Damoclès.
尽管联合国以及区域和分区域组织日益加强努力,但,国家间或国家内部紧张关系
温床尚未消
,战争叫嚣就象达摩克利斯剑一样不断持续,威胁他人。
La communauté internationale doit soutenir et renforcer les voix de la modération demandant l'édification de la paix qui se font entendre en Israël, en Palestine et dans l'ensemble de la région et non les voix de ceux qui appellent à la guerre et à la violence.
国际社会必须支持和加强以色列、巴勒斯坦和整个地区要求建设和平温和声音,而不
叫嚣战争与暴力
声音。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous notons que cette annonce rend plus stridentes les déclarations d'Israël.
我们注意到所报道的论述使以色列的叫更加强烈。
Pire, elles revendiquent joyeusement un état de guerre entre les civilisations.
已经有人公开叫支持暴力和谋杀,更糟的是,他们喜笑颜开地坚持不同文明之间的战争状态。
Il n'est pas utile de répondre aux observations flagrantes de ce régime, et ma délégation les rejette catégoriquement.
回应该政权的公然叫毫无价值,我国代表团断然拒绝这些指控。
Au cours de l'année dernière, nous avons assisté à une escalade dans la rhétorique de la part de l'Iran contre Israël.
在过去年里,我们目睹伊朗加紧了对以色列的敌对叫
。
Dans le contexte actuel, la rhétorique de l'Azerbaïdjan au sujet de l'autonomie et ses appels désespérés à la militarisation nous surprennent.
令我们感到惊讶的是,在今天形势下,阿塞拜疆居然还在奢谈自治,叫化。
Quelques-unes, solidement fermées, semblaient se lever et s'abattre rapidement au milieu des cris, -- manière énergique, sans doute, de formuler un vote.
在片叫
声中有些人紧握着拳头,高高举起,象是
下子就要打下去似的。
Son pitoyable porte-parole, qui vient de dissocier publiquement son pays de la communauté internationale, a amplifié cet appel de la manière la plus cynique et hypocrite qui soit.
他可怜的代言人刚才又公开布该国与国际社
背道而驰,以极其玩世不恭和虚伪的方式渲染了这
叫
。
Les appels, lancés par les dirigeants de l'Iran, à rayer de la carte Israël, État Membre de l'ONU, sont tout à fait contraires aux principes que l'Organisation défend.
伊朗领导人叫将联合国的
员国以色列“从地图上抹去”,这显然违背本世界组织所代表的
切。
En tant que représentants de la communauté internationale, notre devoir est de les réfuter de façon claire et décisive par nos paroles et de les rejeter par nos actes.
我们作为国际社的代表有责任明确和果断地对这种叫
给予反驳,并以实际行动给予回击。
Dans les jours et semaines qui ont précédé l'adoption de la résolution 1725 (2006), il y a eu une escalade progressive de la rhétorique belliqueuse et des tensions entre les deux camps.
在第1725(2006)号决议通过之前的几天和数星期中,战争叫和双方之间紧张曾逐渐上升。
Outre dans les actes et les négations manifestes ou dissimulés, le racisme peut apparaître dans les comportements (opinions, croyances et stéréotypes), les idéologies, les relations entre individus, les habitudes sociales et les institutions.
除了公然叫和隐藏的行为和否认以外,种族主义可能表现在态度(见解、信仰和
成不变的看法)、意识形态、人际关系、社
惯例和体制上。
Et je voudrais demander au Représentant permanent des États-Unis si Washington menace un autres Membre de l'ONU de recourir à la force contre lui et même de le supprimer de la surface de la Terre.
我想问美国代表,华盛顿是不是对又联合国
员国发出了威胁,叫
要发动侵略,甚至威胁说要对它使用武力,甚至将它从地球上消灭?
Le discours de plus en plus belliqueux d'Israël et l'intensification de sa campagne militaire dans le territoire palestinien occupé aggravent la situation sur le terrain et menacent de conduire à une déstabilisation et une dégradation encore plus grandes.
以色列大肆叫战争,并在行动上加紧在被占领巴勒斯坦领土的
行动,使实际局势进
步紧张,并可能进
步破坏局势稳定而使局势恶化。
Depuis l'entrée en vigueur du TNP, quatre cas de non-respect ont été formellement reconnus par l'AIEA, dont trois dans notre région, de la part d'États qui ne reconnaissent pas Israël, et dont un appelle ouvertement à notre élimination.
自不扩散条约生效以来,原子能机构已正式确认了四起重大的不遵守案件,其中三起发生在我们这区域,发生在那些不承认以色列的国家内,其中
仍然公开叫
要消灭以色列。
Sachant qu'il existe de multiples acteurs dans l'environnement immédiat et moins immédiat, qui ont intérêt à faire échouer la paix, nous avons écouté avec une profonde indignation le chef d'État de l'Iran appeler explicitement à la destruction de l'État d'Israël.
鉴于周围地区以及整区域有许多行为方想要阻挠和平进程,我们非常愤慨地听到伊朗国家元首明确叫
要毁灭以色列国。
Il est indéniable que le type d'acte commis par Israël, qu'il s'est dit déterminé à recommencer à l'avenir, a représenté une aubaine pour des terroristes comme ceux qui ont perpétré l'attentat de Madrid, leur permettant, malheureusement, de se renforcer davantage.
毫无疑问,以色列所做的切以及它叫
今后将继续实施的行为对那些在马德里犯下罪行的恐怖分子来说是
福音,这不幸地使恐怖分子更加壮大。
La politique chypriote grecque consistant à créer des tensions et à lancer des quantités d'allégations dépourvues de fondement prouve que la partie chypriote grecque est loin d'accepter la réalité de Chypre, à savoir l'existence de deux États souverains distincts représentant deux peuples.
希族塞人制造紧张和叫无理指责的政策,证明希族塞人
方无意正视塞浦路斯的
实,即有两
分立的主权国家代表两
民族。
Au milieu de l'amertume et du désespoir, alors que les deux parties réclament à grands cris la vengeance et des mesures toujours plus désespérés et imprudentes, il existe une voie permettant le retour à la table de négociations - si les parties choisissent de l'emprunter.
在怨恨和绝望以及要求双方进行报复、甚至采取更绝望鲁莽措施的叫中,仍有
条重返谈判桌的道路——如果双方选择这条道路的话。
Malgré l'engagement sans cesse croissant de l'ONU et des organisations régionales et sous-régionales, les foyers de tension entre États ou au sein des États ne sont pas présentement éteints, et des appels à la guerre sont permanents et menaçants, tels une épée de Damoclès.
尽管联合国以及区域和分区域组织日益加强努力,但是,国家间或国家内部紧张关系的温床尚未消除,战争叫就象达摩克利斯剑
样不断持续,威胁他人。
La communauté internationale doit soutenir et renforcer les voix de la modération demandant l'édification de la paix qui se font entendre en Israël, en Palestine et dans l'ensemble de la région et non les voix de ceux qui appellent à la guerre et à la violence.
国际社必须支持和加强以色列、巴勒斯坦和整
地区要求建设和平的温和声音,而不是叫
战争与暴力的声音。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous notons que cette annonce rend plus stridentes les déclarations d'Israël.
我们注意到所报道论述使以色列
更加强烈。
Pire, elles revendiquent joyeusement un état de guerre entre les civilisations.
已经有人公开支持暴力和谋杀,更糟
是,他们喜笑颜开地坚持不同文明之间
战争状态。
Il n'est pas utile de répondre aux observations flagrantes de ce régime, et ma délégation les rejette catégoriquement.
回应该政权公然
毫无价值,我国代
团断然拒绝这些指控。
Au cours de l'année dernière, nous avons assisté à une escalade dans la rhétorique de la part de l'Iran contre Israël.
过去一年里,我们目睹伊朗加紧了对以色列
敌对
。
Dans le contexte actuel, la rhétorique de l'Azerbaïdjan au sujet de l'autonomie et ses appels désespérés à la militarisation nous surprennent.
令我们感到惊讶是,
今天形势下,阿塞拜疆居然还
奢谈自治,
军事化。
Quelques-unes, solidement fermées, semblaient se lever et s'abattre rapidement au milieu des cris, -- manière énergique, sans doute, de formuler un vote.
一片
声中有些人紧握着拳头,高高举起,象是一下子就要打下去似
。
Son pitoyable porte-parole, qui vient de dissocier publiquement son pays de la communauté internationale, a amplifié cet appel de la manière la plus cynique et hypocrite qui soit.
他可怜代言人刚才又公开
布该国与国际社会背道而驰,以极其玩世不恭和虚伪
方式渲染了这一
。
Les appels, lancés par les dirigeants de l'Iran, à rayer de la carte Israël, État Membre de l'ONU, sont tout à fait contraires aux principes que l'Organisation défend.
伊朗领导人将联合国
一个会员国以色列“从地图上抹去”,这显然违背本世界组织所代
一切。
En tant que représentants de la communauté internationale, notre devoir est de les réfuter de façon claire et décisive par nos paroles et de les rejeter par nos actes.
我们作为国际社会代
有责任明确和果断地对这种
给予反驳,并以实际行动给予回击。
Dans les jours et semaines qui ont précédé l'adoption de la résolution 1725 (2006), il y a eu une escalade progressive de la rhétorique belliqueuse et des tensions entre les deux camps.
第1725(2006)号决议通过之前
几天和数星期中,战争
和双方之间紧张曾逐渐上升。
Outre dans les actes et les négations manifestes ou dissimulés, le racisme peut apparaître dans les comportements (opinions, croyances et stéréotypes), les idéologies, les relations entre individus, les habitudes sociales et les institutions.
除了公然和隐藏
行为和否认以外,种族主义可能
态度(见解、信仰和一成不变
看法)、意识形态、人际关系、社会惯例和体制上。
Et je voudrais demander au Représentant permanent des États-Unis si Washington menace un autres Membre de l'ONU de recourir à la force contre lui et même de le supprimer de la surface de la Terre.
我想问美国代,华盛顿是不是对又一个联合国会员国发出了威胁,
要发动侵略,甚至威胁说要对它使用武力,甚至将它从地球上消灭?
Le discours de plus en plus belliqueux d'Israël et l'intensification de sa campagne militaire dans le territoire palestinien occupé aggravent la situation sur le terrain et menacent de conduire à une déstabilisation et une dégradation encore plus grandes.
以色列大肆战争,并
行动上加紧
被占领巴勒斯坦领土
军事行动,使实际局势进一步紧张,并可能进一步破坏局势稳定而使局势恶化。
Depuis l'entrée en vigueur du TNP, quatre cas de non-respect ont été formellement reconnus par l'AIEA, dont trois dans notre région, de la part d'États qui ne reconnaissent pas Israël, et dont un appelle ouvertement à notre élimination.
自不扩散条约生效以来,原子能机构已正式确认了四起重大不遵守案件,其中三起发生
我们这个区域,发生
那些不承认以色列
国家内,其中一个仍然公开
要消灭以色列。
Sachant qu'il existe de multiples acteurs dans l'environnement immédiat et moins immédiat, qui ont intérêt à faire échouer la paix, nous avons écouté avec une profonde indignation le chef d'État de l'Iran appeler explicitement à la destruction de l'État d'Israël.
鉴于周围地区以及整个区域有许多行为方想要阻挠和平进程,我们非常愤慨地听到伊朗国家元首明确要毁灭以色列国。
Il est indéniable que le type d'acte commis par Israël, qu'il s'est dit déterminé à recommencer à l'avenir, a représenté une aubaine pour des terroristes comme ceux qui ont perpétré l'attentat de Madrid, leur permettant, malheureusement, de se renforcer davantage.
毫无疑问,以色列所做一切以及它
今后将继续实施
行为对那些
马德里犯下罪行
恐怖分子来说是一个福音,这不幸地使恐怖分子更加壮大。
La politique chypriote grecque consistant à créer des tensions et à lancer des quantités d'allégations dépourvues de fondement prouve que la partie chypriote grecque est loin d'accepter la réalité de Chypre, à savoir l'existence de deux États souverains distincts représentant deux peuples.
希族塞人制造紧张和无理指责
政策,证明希族塞人一方无意正视塞浦路斯
事实,即有两个分立
主权国家代
两个民族。
Au milieu de l'amertume et du désespoir, alors que les deux parties réclament à grands cris la vengeance et des mesures toujours plus désespérés et imprudentes, il existe une voie permettant le retour à la table de négociations - si les parties choisissent de l'emprunter.
怨恨和绝望以及要求双方进行报复、甚至采取更绝望鲁莽措施
中,仍有一条重返谈判桌
道路——如果双方选择这条道路
话。
Malgré l'engagement sans cesse croissant de l'ONU et des organisations régionales et sous-régionales, les foyers de tension entre États ou au sein des États ne sont pas présentement éteints, et des appels à la guerre sont permanents et menaçants, tels une épée de Damoclès.
尽管联合国以及区域和分区域组织日益加强努力,但是,国家间或国家内部紧张关系温床尚未消除,战争
就象达摩克利斯剑一样不断持续,威胁他人。
La communauté internationale doit soutenir et renforcer les voix de la modération demandant l'édification de la paix qui se font entendre en Israël, en Palestine et dans l'ensemble de la région et non les voix de ceux qui appellent à la guerre et à la violence.
国际社会必须支持和加强以色列、巴勒斯坦和整个地区要求建设和平温和声音,而不是
战争与暴力
声音。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Nous notons que cette annonce rend plus stridentes les déclarations d'Israël.
我们注意到所报道的论述使以色列的叫嚣更强烈。
Pire, elles revendiquent joyeusement un état de guerre entre les civilisations.
已经有人公开叫嚣支持暴力和谋杀,更糟的是,他们喜笑颜开地坚持不同文明之间的战争状态。
Il n'est pas utile de répondre aux observations flagrantes de ce régime, et ma délégation les rejette catégoriquement.
回应该政权的公然叫嚣毫无价值,我国代团断然拒绝这些指控。
Au cours de l'année dernière, nous avons assisté à une escalade dans la rhétorique de la part de l'Iran contre Israël.
在过去一年里,我们目睹伊朗对以色列的敌对叫嚣。
Dans le contexte actuel, la rhétorique de l'Azerbaïdjan au sujet de l'autonomie et ses appels désespérés à la militarisation nous surprennent.
令我们感到惊讶的是,在今天形势下,阿塞拜疆居然还在奢谈自治,叫嚣军事化。
Quelques-unes, solidement fermées, semblaient se lever et s'abattre rapidement au milieu des cris, -- manière énergique, sans doute, de formuler un vote.
在一片叫嚣声中有些人握着拳头,高高举起,象是一下子就要打下去似的。
Son pitoyable porte-parole, qui vient de dissocier publiquement son pays de la communauté internationale, a amplifié cet appel de la manière la plus cynique et hypocrite qui soit.
他可怜的代言人刚才又公开布该国与国际社会背道而驰,以极其玩世不恭和虚伪的方式渲染
这一叫嚣。
Les appels, lancés par les dirigeants de l'Iran, à rayer de la carte Israël, État Membre de l'ONU, sont tout à fait contraires aux principes que l'Organisation défend.
伊朗领导人叫嚣将联合国的一个会员国以色列“从地图上抹去”,这显然违背本世界组织所代的一切。
En tant que représentants de la communauté internationale, notre devoir est de les réfuter de façon claire et décisive par nos paroles et de les rejeter par nos actes.
我们作为国际社会的代有
任明确和果断地对这种叫嚣给予反驳,并以实际行动给予回击。
Dans les jours et semaines qui ont précédé l'adoption de la résolution 1725 (2006), il y a eu une escalade progressive de la rhétorique belliqueuse et des tensions entre les deux camps.
在第1725(2006)号决议通过之前的几天和数星期中,战争叫嚣和双方之间张曾逐渐上升。
Outre dans les actes et les négations manifestes ou dissimulés, le racisme peut apparaître dans les comportements (opinions, croyances et stéréotypes), les idéologies, les relations entre individus, les habitudes sociales et les institutions.
除公然叫嚣和隐藏的行为和否认以外,种族主义可能
现在态度(见解、信仰和一成不变的看法)、意识形态、人际关系、社会惯例和体制上。
Et je voudrais demander au Représentant permanent des États-Unis si Washington menace un autres Membre de l'ONU de recourir à la force contre lui et même de le supprimer de la surface de la Terre.
我想问美国代,华盛顿是不是对又一个联合国会员国发出
威胁,叫嚣要发动侵略,甚至威胁说要对它使用武力,甚至将它从地球上消灭?
Le discours de plus en plus belliqueux d'Israël et l'intensification de sa campagne militaire dans le territoire palestinien occupé aggravent la situation sur le terrain et menacent de conduire à une déstabilisation et une dégradation encore plus grandes.
以色列大肆叫嚣战争,并在行动上在被占领巴勒斯坦领土的军事行动,使实际局势进一步
张,并可能进一步破坏局势稳定而使局势恶化。
Depuis l'entrée en vigueur du TNP, quatre cas de non-respect ont été formellement reconnus par l'AIEA, dont trois dans notre région, de la part d'États qui ne reconnaissent pas Israël, et dont un appelle ouvertement à notre élimination.
自不扩散条约生效以来,原子能机构已正式确认四起重大的不遵守案件,其中三起发生在我们这个区域,发生在那些不承认以色列的国家内,其中一个仍然公开叫嚣要消灭以色列。
Sachant qu'il existe de multiples acteurs dans l'environnement immédiat et moins immédiat, qui ont intérêt à faire échouer la paix, nous avons écouté avec une profonde indignation le chef d'État de l'Iran appeler explicitement à la destruction de l'État d'Israël.
鉴于周围地区以及整个区域有许多行为方想要阻挠和平进程,我们非常愤慨地听到伊朗国家元首明确叫嚣要毁灭以色列国。
Il est indéniable que le type d'acte commis par Israël, qu'il s'est dit déterminé à recommencer à l'avenir, a représenté une aubaine pour des terroristes comme ceux qui ont perpétré l'attentat de Madrid, leur permettant, malheureusement, de se renforcer davantage.
毫无疑问,以色列所做的一切以及它叫嚣今后将继续实施的行为对那些在马德里犯下罪行的恐怖分子来说是一个福音,这不幸地使恐怖分子更壮大。
La politique chypriote grecque consistant à créer des tensions et à lancer des quantités d'allégations dépourvues de fondement prouve que la partie chypriote grecque est loin d'accepter la réalité de Chypre, à savoir l'existence de deux États souverains distincts représentant deux peuples.
希族塞人制造张和叫嚣无理指
的政策,证明希族塞人一方无意正视塞浦路斯的事实,即有两个分立的主权国家代
两个民族。
Au milieu de l'amertume et du désespoir, alors que les deux parties réclament à grands cris la vengeance et des mesures toujours plus désespérés et imprudentes, il existe une voie permettant le retour à la table de négociations - si les parties choisissent de l'emprunter.
在怨恨和绝望以及要求双方进行报复、甚至采取更绝望鲁莽措施的叫嚣中,仍有一条重返谈判桌的道路——如果双方选择这条道路的话。
Malgré l'engagement sans cesse croissant de l'ONU et des organisations régionales et sous-régionales, les foyers de tension entre États ou au sein des États ne sont pas présentement éteints, et des appels à la guerre sont permanents et menaçants, tels une épée de Damoclès.
尽管联合国以及区域和分区域组织日益强努力,但是,国家间或国家内部
张关系的温床尚未消除,战争叫嚣就象达摩克利斯剑一样不断持续,威胁他人。
La communauté internationale doit soutenir et renforcer les voix de la modération demandant l'édification de la paix qui se font entendre en Israël, en Palestine et dans l'ensemble de la région et non les voix de ceux qui appellent à la guerre et à la violence.
国际社会必须支持和强以色列、巴勒斯坦和整个地区要求建设和平的温和声音,而不是叫嚣战争与暴力的声音。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous notons que cette annonce rend plus stridentes les déclarations d'Israël.
我们注意到所报道的论述使以色列的叫嚣更加强烈。
Pire, elles revendiquent joyeusement un état de guerre entre les civilisations.
已经有人公开叫嚣支持暴力和谋杀,更糟的是,他们喜笑颜开地坚持不同文明之间的战争状态。
Il n'est pas utile de répondre aux observations flagrantes de ce régime, et ma délégation les rejette catégoriquement.
回应该政权的公然叫嚣毫无价值,我代表团断然拒绝这些指控。
Au cours de l'année dernière, nous avons assisté à une escalade dans la rhétorique de la part de l'Iran contre Israël.
过去
年里,我们目睹伊朗加紧了对以色列的敌对叫嚣。
Dans le contexte actuel, la rhétorique de l'Azerbaïdjan au sujet de l'autonomie et ses appels désespérés à la militarisation nous surprennent.
令我们感到惊讶的是,今天形势下,阿塞拜疆居然还
奢谈自治,叫嚣军事化。
Quelques-unes, solidement fermées, semblaient se lever et s'abattre rapidement au milieu des cris, -- manière énergique, sans doute, de formuler un vote.
叫嚣声中有些人紧握着拳头,高高举起,象是
下子就要打下去似的。
Son pitoyable porte-parole, qui vient de dissocier publiquement son pays de la communauté internationale, a amplifié cet appel de la manière la plus cynique et hypocrite qui soit.
他可怜的代言人刚才又公开布该
与
际社会背道而驰,以极其玩世不恭和虚伪的方式渲染了这
叫嚣。
Les appels, lancés par les dirigeants de l'Iran, à rayer de la carte Israël, État Membre de l'ONU, sont tout à fait contraires aux principes que l'Organisation défend.
伊朗领导人叫嚣将的
个会员
以色列“从地图上抹去”,这显然违背本世界组织所代表的
切。
En tant que représentants de la communauté internationale, notre devoir est de les réfuter de façon claire et décisive par nos paroles et de les rejeter par nos actes.
我们作为际社会的代表有责任明确和果断地对这种叫嚣给予反驳,并以实际行动给予回击。
Dans les jours et semaines qui ont précédé l'adoption de la résolution 1725 (2006), il y a eu une escalade progressive de la rhétorique belliqueuse et des tensions entre les deux camps.
第1725(2006)号决议通过之前的几天和数星期中,战争叫嚣和双方之间紧张曾逐渐上升。
Outre dans les actes et les négations manifestes ou dissimulés, le racisme peut apparaître dans les comportements (opinions, croyances et stéréotypes), les idéologies, les relations entre individus, les habitudes sociales et les institutions.
除了公然叫嚣和隐藏的行为和否认以外,种族主义可能表现态度(见解、信仰和
成不变的看法)、意识形态、人际关系、社会惯例和体制上。
Et je voudrais demander au Représentant permanent des États-Unis si Washington menace un autres Membre de l'ONU de recourir à la force contre lui et même de le supprimer de la surface de la Terre.
我想问美代表,华盛顿是不是对又
个
会员
发出了威胁,叫嚣要发动侵略,甚至威胁说要对它使用武力,甚至将它从地球上消灭?
Le discours de plus en plus belliqueux d'Israël et l'intensification de sa campagne militaire dans le territoire palestinien occupé aggravent la situation sur le terrain et menacent de conduire à une déstabilisation et une dégradation encore plus grandes.
以色列大肆叫嚣战争,并行动上加紧
被占领巴勒斯坦领土的军事行动,使实际局势进
步紧张,并可能进
步破坏局势稳定而使局势恶化。
Depuis l'entrée en vigueur du TNP, quatre cas de non-respect ont été formellement reconnus par l'AIEA, dont trois dans notre région, de la part d'États qui ne reconnaissent pas Israël, et dont un appelle ouvertement à notre élimination.
自不扩散条约生效以来,原子能机构已正式确认了四起重大的不遵守案件,其中三起发生我们这个区域,发生
那些不承认以色列的
家内,其中
个仍然公开叫嚣要消灭以色列。
Sachant qu'il existe de multiples acteurs dans l'environnement immédiat et moins immédiat, qui ont intérêt à faire échouer la paix, nous avons écouté avec une profonde indignation le chef d'État de l'Iran appeler explicitement à la destruction de l'État d'Israël.
鉴于周围地区以及整个区域有许多行为方想要阻挠和平进程,我们非常愤慨地听到伊朗家元首明确叫嚣要毁灭以色列
。
Il est indéniable que le type d'acte commis par Israël, qu'il s'est dit déterminé à recommencer à l'avenir, a représenté une aubaine pour des terroristes comme ceux qui ont perpétré l'attentat de Madrid, leur permettant, malheureusement, de se renforcer davantage.
毫无疑问,以色列所做的切以及它叫嚣今后将继续实施的行为对那些
马德里犯下罪行的恐怖分子来说是
个福音,这不幸地使恐怖分子更加壮大。
La politique chypriote grecque consistant à créer des tensions et à lancer des quantités d'allégations dépourvues de fondement prouve que la partie chypriote grecque est loin d'accepter la réalité de Chypre, à savoir l'existence de deux États souverains distincts représentant deux peuples.
希族塞人制造紧张和叫嚣无理指责的政策,证明希族塞人方无意正视塞浦路斯的事实,即有两个分立的主权
家代表两个民族。
Au milieu de l'amertume et du désespoir, alors que les deux parties réclament à grands cris la vengeance et des mesures toujours plus désespérés et imprudentes, il existe une voie permettant le retour à la table de négociations - si les parties choisissent de l'emprunter.
怨恨和绝望以及要求双方进行报复、甚至采取更绝望鲁莽措施的叫嚣中,仍有
条重返谈判桌的道路——如果双方选择这条道路的话。
Malgré l'engagement sans cesse croissant de l'ONU et des organisations régionales et sous-régionales, les foyers de tension entre États ou au sein des États ne sont pas présentement éteints, et des appels à la guerre sont permanents et menaçants, tels une épée de Damoclès.
尽管以及区域和分区域组织日益加强努力,但是,
家间或
家内部紧张关系的温床尚未消除,战争叫嚣就象达摩克利斯剑
样不断持续,威胁他人。
La communauté internationale doit soutenir et renforcer les voix de la modération demandant l'édification de la paix qui se font entendre en Israël, en Palestine et dans l'ensemble de la région et non les voix de ceux qui appellent à la guerre et à la violence.
际社会必须支持和加强以色列、巴勒斯坦和整个地区要求建设和平的温和声音,而不是叫嚣战争与暴力的声音。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous notons que cette annonce rend plus stridentes les déclarations d'Israël.
我们注意到所报道的论述使以色列的更加强烈。
Pire, elles revendiquent joyeusement un état de guerre entre les civilisations.
已经有人公支持暴力
谋杀,更糟的是,他们喜笑颜
地坚持不同文明之间的战争状态。
Il n'est pas utile de répondre aux observations flagrantes de ce régime, et ma délégation les rejette catégoriquement.
回应该政权的公然毫无价值,我国代表团断然拒绝这些指控。
Au cours de l'année dernière, nous avons assisté à une escalade dans la rhétorique de la part de l'Iran contre Israël.
在过去一年里,我们目睹伊朗加紧了对以色列的敌对。
Dans le contexte actuel, la rhétorique de l'Azerbaïdjan au sujet de l'autonomie et ses appels désespérés à la militarisation nous surprennent.
令我们感到惊讶的是,在今天形势下,阿塞拜疆居然还在奢谈自治,军事化。
Quelques-unes, solidement fermées, semblaient se lever et s'abattre rapidement au milieu des cris, -- manière énergique, sans doute, de formuler un vote.
在一片声中有些人紧握着拳头,高高举起,象是一下子就要打下去似的。
Son pitoyable porte-parole, qui vient de dissocier publiquement son pays de la communauté internationale, a amplifié cet appel de la manière la plus cynique et hypocrite qui soit.
他可怜的代言人刚才又公布该国与国际社会背道而驰,以极其玩世不恭
虚伪的方式渲染了这一
。
Les appels, lancés par les dirigeants de l'Iran, à rayer de la carte Israël, État Membre de l'ONU, sont tout à fait contraires aux principes que l'Organisation défend.
伊朗领导人将联合国的一个会员国以色列“从地图上抹去”,这显然违背本世界组织所代表的一切。
En tant que représentants de la communauté internationale, notre devoir est de les réfuter de façon claire et décisive par nos paroles et de les rejeter par nos actes.
我们作国际社会的代表有责任明确
果断地对这种
给予反驳,并以实际行动给予回击。
Dans les jours et semaines qui ont précédé l'adoption de la résolution 1725 (2006), il y a eu une escalade progressive de la rhétorique belliqueuse et des tensions entre les deux camps.
在第1725(2006)号决议通过之前的几天数星期中,战争
双方之间紧张曾逐渐上升。
Outre dans les actes et les négations manifestes ou dissimulés, le racisme peut apparaître dans les comportements (opinions, croyances et stéréotypes), les idéologies, les relations entre individus, les habitudes sociales et les institutions.
除了公然隐藏的行
认以外,种族主义可能表现在态度(见解、信仰
一成不变的看法)、意识形态、人际关系、社会惯例
体制上。
Et je voudrais demander au Représentant permanent des États-Unis si Washington menace un autres Membre de l'ONU de recourir à la force contre lui et même de le supprimer de la surface de la Terre.
我想问美国代表,华盛顿是不是对又一个联合国会员国发出了威胁,要发动侵略,甚至威胁说要对它使用武力,甚至将它从地球上消灭?
Le discours de plus en plus belliqueux d'Israël et l'intensification de sa campagne militaire dans le territoire palestinien occupé aggravent la situation sur le terrain et menacent de conduire à une déstabilisation et une dégradation encore plus grandes.
以色列大肆战争,并在行动上加紧在被占领巴勒斯坦领土的军事行动,使实际局势进一步紧张,并可能进一步破坏局势稳定而使局势恶化。
Depuis l'entrée en vigueur du TNP, quatre cas de non-respect ont été formellement reconnus par l'AIEA, dont trois dans notre région, de la part d'États qui ne reconnaissent pas Israël, et dont un appelle ouvertement à notre élimination.
自不扩散条约生效以来,原子能机构已正式确认了四起重大的不遵守案件,其中三起发生在我们这个区域,发生在那些不承认以色列的国家内,其中一个仍然公要消灭以色列。
Sachant qu'il existe de multiples acteurs dans l'environnement immédiat et moins immédiat, qui ont intérêt à faire échouer la paix, nous avons écouté avec une profonde indignation le chef d'État de l'Iran appeler explicitement à la destruction de l'État d'Israël.
鉴于周围地区以及整个区域有许多行方想要阻挠
平进程,我们非常愤慨地听到伊朗国家元首明确
要毁灭以色列国。
Il est indéniable que le type d'acte commis par Israël, qu'il s'est dit déterminé à recommencer à l'avenir, a représenté une aubaine pour des terroristes comme ceux qui ont perpétré l'attentat de Madrid, leur permettant, malheureusement, de se renforcer davantage.
毫无疑问,以色列所做的一切以及它今后将继续实施的行
对那些在马德里犯下罪行的恐怖分子来说是一个福音,这不幸地使恐怖分子更加壮大。
La politique chypriote grecque consistant à créer des tensions et à lancer des quantités d'allégations dépourvues de fondement prouve que la partie chypriote grecque est loin d'accepter la réalité de Chypre, à savoir l'existence de deux États souverains distincts représentant deux peuples.
希族塞人制造紧张无理指责的政策,证明希族塞人一方无意正视塞浦路斯的事实,即有两个分立的主权国家代表两个民族。
Au milieu de l'amertume et du désespoir, alors que les deux parties réclament à grands cris la vengeance et des mesures toujours plus désespérés et imprudentes, il existe une voie permettant le retour à la table de négociations - si les parties choisissent de l'emprunter.
在怨恨绝望以及要求双方进行报复、甚至采取更绝望鲁莽措施的
中,仍有一条重返谈判桌的道路——如果双方选择这条道路的话。
Malgré l'engagement sans cesse croissant de l'ONU et des organisations régionales et sous-régionales, les foyers de tension entre États ou au sein des États ne sont pas présentement éteints, et des appels à la guerre sont permanents et menaçants, tels une épée de Damoclès.
尽管联合国以及区域分区域组织日益加强努力,但是,国家间或国家内部紧张关系的温床尚未消除,战争
就象达摩克利斯剑一样不断持续,威胁他人。
La communauté internationale doit soutenir et renforcer les voix de la modération demandant l'édification de la paix qui se font entendre en Israël, en Palestine et dans l'ensemble de la région et non les voix de ceux qui appellent à la guerre et à la violence.
国际社会必须支持加强以色列、巴勒斯坦
整个地区要求建设
平的温
声音,而不是
战争与暴力的声音。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous notons que cette annonce rend plus stridentes les déclarations d'Israël.
我们注意到所报道的论述使以色列的叫更加强烈。
Pire, elles revendiquent joyeusement un état de guerre entre les civilisations.
已经有人公开叫支持暴力和谋杀,更糟的是,他们喜笑颜开地坚持不同文明之间的战争状态。
Il n'est pas utile de répondre aux observations flagrantes de ce régime, et ma délégation les rejette catégoriquement.
回应该政权的公然叫毫无价值,我国代表团断然拒绝这些
。
Au cours de l'année dernière, nous avons assisté à une escalade dans la rhétorique de la part de l'Iran contre Israël.
过去一年里,我们目睹伊朗加紧了对以色列的敌对叫
。
Dans le contexte actuel, la rhétorique de l'Azerbaïdjan au sujet de l'autonomie et ses appels désespérés à la militarisation nous surprennent.
令我们感到惊讶的是,今天形势下,阿塞拜疆居然还
奢谈自治,叫
军事化。
Quelques-unes, solidement fermées, semblaient se lever et s'abattre rapidement au milieu des cris, -- manière énergique, sans doute, de formuler un vote.
一片叫
声中有些人紧握着拳头,高高举起,象是一下子就要打下去似的。
Son pitoyable porte-parole, qui vient de dissocier publiquement son pays de la communauté internationale, a amplifié cet appel de la manière la plus cynique et hypocrite qui soit.
他可怜的代言人刚才又公开布该国与国际社会背道而驰,以极其玩世不恭和虚伪的方式渲染了这一叫
。
Les appels, lancés par les dirigeants de l'Iran, à rayer de la carte Israël, État Membre de l'ONU, sont tout à fait contraires aux principes que l'Organisation défend.
伊朗领导人叫将联合国的一个会员国以色列“从地图上抹去”,这显然违背本世界组织所代表的一切。
En tant que représentants de la communauté internationale, notre devoir est de les réfuter de façon claire et décisive par nos paroles et de les rejeter par nos actes.
我们作为国际社会的代表有责任明确和果断地对这种叫反驳,并以实际行动
回击。
Dans les jours et semaines qui ont précédé l'adoption de la résolution 1725 (2006), il y a eu une escalade progressive de la rhétorique belliqueuse et des tensions entre les deux camps.
第1725(2006)号决议通过之前的几天和数星期中,战争叫
和双方之间紧张曾逐渐上升。
Outre dans les actes et les négations manifestes ou dissimulés, le racisme peut apparaître dans les comportements (opinions, croyances et stéréotypes), les idéologies, les relations entre individus, les habitudes sociales et les institutions.
除了公然叫和隐藏的行为和否认以外,种族主义可能表现
态度(见解、信仰和一成不变的看法)、意识形态、人际关系、社会惯例和体制上。
Et je voudrais demander au Représentant permanent des États-Unis si Washington menace un autres Membre de l'ONU de recourir à la force contre lui et même de le supprimer de la surface de la Terre.
我想问美国代表,华盛顿是不是对又一个联合国会员国发出了威胁,叫要发动侵略,甚至威胁说要对它使用武力,甚至将它从地球上消灭?
Le discours de plus en plus belliqueux d'Israël et l'intensification de sa campagne militaire dans le territoire palestinien occupé aggravent la situation sur le terrain et menacent de conduire à une déstabilisation et une dégradation encore plus grandes.
以色列大肆叫战争,并
行动上加紧
被占领巴勒斯坦领土的军事行动,使实际局势进一步紧张,并可能进一步破坏局势稳定而使局势恶化。
Depuis l'entrée en vigueur du TNP, quatre cas de non-respect ont été formellement reconnus par l'AIEA, dont trois dans notre région, de la part d'États qui ne reconnaissent pas Israël, et dont un appelle ouvertement à notre élimination.
自不扩散条约生效以来,原子能机构已正式确认了四起重大的不遵守案件,其中三起发生我们这个区域,发生
那些不承认以色列的国家内,其中一个仍然公开叫
要消灭以色列。
Sachant qu'il existe de multiples acteurs dans l'environnement immédiat et moins immédiat, qui ont intérêt à faire échouer la paix, nous avons écouté avec une profonde indignation le chef d'État de l'Iran appeler explicitement à la destruction de l'État d'Israël.
鉴于周围地区以及整个区域有许多行为方想要阻挠和平进程,我们非常愤慨地听到伊朗国家元首明确叫要毁灭以色列国。
Il est indéniable que le type d'acte commis par Israël, qu'il s'est dit déterminé à recommencer à l'avenir, a représenté une aubaine pour des terroristes comme ceux qui ont perpétré l'attentat de Madrid, leur permettant, malheureusement, de se renforcer davantage.
毫无疑问,以色列所做的一切以及它叫今后将继续实施的行为对那些
马德里犯下罪行的恐怖分子来说是一个福音,这不幸地使恐怖分子更加壮大。
La politique chypriote grecque consistant à créer des tensions et à lancer des quantités d'allégations dépourvues de fondement prouve que la partie chypriote grecque est loin d'accepter la réalité de Chypre, à savoir l'existence de deux États souverains distincts représentant deux peuples.
希族塞人制造紧张和叫无理
责的政策,证明希族塞人一方无意正视塞浦路斯的事实,即有两个分立的主权国家代表两个民族。
Au milieu de l'amertume et du désespoir, alors que les deux parties réclament à grands cris la vengeance et des mesures toujours plus désespérés et imprudentes, il existe une voie permettant le retour à la table de négociations - si les parties choisissent de l'emprunter.
怨恨和绝望以及要求双方进行报复、甚至采取更绝望鲁莽措施的叫
中,仍有一条重返谈判桌的道路——如果双方选择这条道路的话。
Malgré l'engagement sans cesse croissant de l'ONU et des organisations régionales et sous-régionales, les foyers de tension entre États ou au sein des États ne sont pas présentement éteints, et des appels à la guerre sont permanents et menaçants, tels une épée de Damoclès.
尽管联合国以及区域和分区域组织日益加强努力,但是,国家间或国家内部紧张关系的温床尚未消除,战争叫就象达摩克利斯剑一样不断持续,威胁他人。
La communauté internationale doit soutenir et renforcer les voix de la modération demandant l'édification de la paix qui se font entendre en Israël, en Palestine et dans l'ensemble de la région et non les voix de ceux qui appellent à la guerre et à la violence.
国际社会必须支持和加强以色列、巴勒斯坦和整个地区要求建设和平的温和声音,而不是叫战争与暴力的声音。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Nous notons que cette annonce rend plus stridentes les déclarations d'Israël.
我们注意到所报道论述使以色列
叫嚣更加强烈。
Pire, elles revendiquent joyeusement un état de guerre entre les civilisations.
已经有人公开叫嚣支持暴力和谋杀,更糟,他们喜笑颜开地坚持不同文明之间
战争状态。
Il n'est pas utile de répondre aux observations flagrantes de ce régime, et ma délégation les rejette catégoriquement.
回应该政权公然叫嚣毫无价值,我国代表团断然拒绝这些指控。
Au cours de l'année dernière, nous avons assisté à une escalade dans la rhétorique de la part de l'Iran contre Israël.
在过去年里,我们目睹伊朗加紧了对以色列
敌对叫嚣。
Dans le contexte actuel, la rhétorique de l'Azerbaïdjan au sujet de l'autonomie et ses appels désespérés à la militarisation nous surprennent.
令我们感到惊讶,在今天形势下,阿塞拜疆居然还在奢谈自治,叫嚣军事化。
Quelques-unes, solidement fermées, semblaient se lever et s'abattre rapidement au milieu des cris, -- manière énergique, sans doute, de formuler un vote.
在片叫嚣声中有些人紧握着拳头,高高举起,
下子就要打下去似
。
Son pitoyable porte-parole, qui vient de dissocier publiquement son pays de la communauté internationale, a amplifié cet appel de la manière la plus cynique et hypocrite qui soit.
他可怜代言人刚才又公开
布该国与国际社会背道而驰,以极其玩世不恭和虚
式渲染了这
叫嚣。
Les appels, lancés par les dirigeants de l'Iran, à rayer de la carte Israël, État Membre de l'ONU, sont tout à fait contraires aux principes que l'Organisation défend.
伊朗领导人叫嚣将联合国个会员国以色列“从地图上抹去”,这显然违背本世界组织所代表
切。
En tant que représentants de la communauté internationale, notre devoir est de les réfuter de façon claire et décisive par nos paroles et de les rejeter par nos actes.
我们作为国际社会代表有责任明确和果断地对这种叫嚣给予反驳,并以实际行动给予回击。
Dans les jours et semaines qui ont précédé l'adoption de la résolution 1725 (2006), il y a eu une escalade progressive de la rhétorique belliqueuse et des tensions entre les deux camps.
在第1725(2006)号决议通过之前几天和数星期中,战争叫嚣和双
之间紧张曾逐渐上升。
Outre dans les actes et les négations manifestes ou dissimulés, le racisme peut apparaître dans les comportements (opinions, croyances et stéréotypes), les idéologies, les relations entre individus, les habitudes sociales et les institutions.
除了公然叫嚣和隐藏行为和否认以外,种族主义可能表现在态度(见解、信仰和
成不变
看法)、意识形态、人际关系、社会惯例和体制上。
Et je voudrais demander au Représentant permanent des États-Unis si Washington menace un autres Membre de l'ONU de recourir à la force contre lui et même de le supprimer de la surface de la Terre.
我想问美国代表,华盛顿不
对又
个联合国会员国发出了威胁,叫嚣要发动侵略,甚至威胁说要对它使用武力,甚至将它从地球上消灭?
Le discours de plus en plus belliqueux d'Israël et l'intensification de sa campagne militaire dans le territoire palestinien occupé aggravent la situation sur le terrain et menacent de conduire à une déstabilisation et une dégradation encore plus grandes.
以色列大肆叫嚣战争,并在行动上加紧在被占领巴勒斯坦领土军事行动,使实际局势进
步紧张,并可能进
步破坏局势稳定而使局势恶化。
Depuis l'entrée en vigueur du TNP, quatre cas de non-respect ont été formellement reconnus par l'AIEA, dont trois dans notre région, de la part d'États qui ne reconnaissent pas Israël, et dont un appelle ouvertement à notre élimination.
自不扩散条约生效以来,原子能机构已正式确认了四起重大不遵守案件,其中三起发生在我们这个区域,发生在那些不承认以色列
国家内,其中
个仍然公开叫嚣要消灭以色列。
Sachant qu'il existe de multiples acteurs dans l'environnement immédiat et moins immédiat, qui ont intérêt à faire échouer la paix, nous avons écouté avec une profonde indignation le chef d'État de l'Iran appeler explicitement à la destruction de l'État d'Israël.
鉴于周围地区以及整个区域有许多行为想要阻挠和平进程,我们非常愤慨地听到伊朗国家元首明确叫嚣要毁灭以色列国。
Il est indéniable que le type d'acte commis par Israël, qu'il s'est dit déterminé à recommencer à l'avenir, a représenté une aubaine pour des terroristes comme ceux qui ont perpétré l'attentat de Madrid, leur permettant, malheureusement, de se renforcer davantage.
毫无疑问,以色列所做切以及它叫嚣今后将继续实施
行为对那些在马德里犯下罪行
恐怖分子来说
个福音,这不幸地使恐怖分子更加壮大。
La politique chypriote grecque consistant à créer des tensions et à lancer des quantités d'allégations dépourvues de fondement prouve que la partie chypriote grecque est loin d'accepter la réalité de Chypre, à savoir l'existence de deux États souverains distincts représentant deux peuples.
希族塞人制造紧张和叫嚣无理指责政策,证明希族塞人
无意正视塞浦路斯
事实,即有两个分立
主权国家代表两个民族。
Au milieu de l'amertume et du désespoir, alors que les deux parties réclament à grands cris la vengeance et des mesures toujours plus désespérés et imprudentes, il existe une voie permettant le retour à la table de négociations - si les parties choisissent de l'emprunter.
在怨恨和绝望以及要求双进行报复、甚至采取更绝望鲁莽措施
叫嚣中,仍有
条重返谈判桌
道路——如果双
选择这条道路
话。
Malgré l'engagement sans cesse croissant de l'ONU et des organisations régionales et sous-régionales, les foyers de tension entre États ou au sein des États ne sont pas présentement éteints, et des appels à la guerre sont permanents et menaçants, tels une épée de Damoclès.
尽管联合国以及区域和分区域组织日益加强努力,但,国家间或国家内部紧张关系
温床尚未消除,战争叫嚣就
达摩克利斯剑
样不断持续,威胁他人。
La communauté internationale doit soutenir et renforcer les voix de la modération demandant l'édification de la paix qui se font entendre en Israël, en Palestine et dans l'ensemble de la région et non les voix de ceux qui appellent à la guerre et à la violence.
国际社会必须支持和加强以色列、巴勒斯坦和整个地区要求建设和平温和声音,而不
叫嚣战争与暴力
声音。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous notons que cette annonce rend plus stridentes les déclarations d'Israël.
我们注意到所报道的论述使以色列的叫嚣更加强烈。
Pire, elles revendiquent joyeusement un état de guerre entre les civilisations.
已经有人公开叫嚣支持暴力和谋杀,更糟的是,他们喜笑颜开地坚持同文明之间的战争状态。
Il n'est pas utile de répondre aux observations flagrantes de ce régime, et ma délégation les rejette catégoriquement.
回应该政权的公然叫嚣毫无价值,我国代表团断然拒绝这些指控。
Au cours de l'année dernière, nous avons assisté à une escalade dans la rhétorique de la part de l'Iran contre Israël.
在过去一年里,我们目睹伊朗加紧了对以色列的敌对叫嚣。
Dans le contexte actuel, la rhétorique de l'Azerbaïdjan au sujet de l'autonomie et ses appels désespérés à la militarisation nous surprennent.
令我们感到惊讶的是,在今天形势,阿塞拜疆居然还在奢谈自治,叫嚣军事化。
Quelques-unes, solidement fermées, semblaient se lever et s'abattre rapidement au milieu des cris, -- manière énergique, sans doute, de formuler un vote.
在一片叫嚣声中有些人紧握着拳头,高高举起,象是一子就
去似的。
Son pitoyable porte-parole, qui vient de dissocier publiquement son pays de la communauté internationale, a amplifié cet appel de la manière la plus cynique et hypocrite qui soit.
他可怜的代言人刚才又公开布该国与国际社会背道而驰,以极其
恭和虚伪的方式渲染了这一叫嚣。
Les appels, lancés par les dirigeants de l'Iran, à rayer de la carte Israël, État Membre de l'ONU, sont tout à fait contraires aux principes que l'Organisation défend.
伊朗领导人叫嚣将联合国的一个会员国以色列“从地图上抹去”,这显然违背本界组织所代表的一切。
En tant que représentants de la communauté internationale, notre devoir est de les réfuter de façon claire et décisive par nos paroles et de les rejeter par nos actes.
我们作为国际社会的代表有责任明确和果断地对这种叫嚣给予反驳,并以实际行动给予回击。
Dans les jours et semaines qui ont précédé l'adoption de la résolution 1725 (2006), il y a eu une escalade progressive de la rhétorique belliqueuse et des tensions entre les deux camps.
在第1725(2006)号决议通过之前的几天和数星期中,战争叫嚣和双方之间紧张曾逐渐上升。
Outre dans les actes et les négations manifestes ou dissimulés, le racisme peut apparaître dans les comportements (opinions, croyances et stéréotypes), les idéologies, les relations entre individus, les habitudes sociales et les institutions.
除了公然叫嚣和隐藏的行为和否认以外,种族主义可能表现在态度(见解、信仰和一成变的看法)、意识形态、人际关系、社会惯例和体制上。
Et je voudrais demander au Représentant permanent des États-Unis si Washington menace un autres Membre de l'ONU de recourir à la force contre lui et même de le supprimer de la surface de la Terre.
我想问美国代表,华盛顿是是对又一个联合国会员国发出了威胁,叫嚣
发动侵略,甚至威胁说
对它使用武力,甚至将它从地球上消灭?
Le discours de plus en plus belliqueux d'Israël et l'intensification de sa campagne militaire dans le territoire palestinien occupé aggravent la situation sur le terrain et menacent de conduire à une déstabilisation et une dégradation encore plus grandes.
以色列大肆叫嚣战争,并在行动上加紧在被占领巴勒斯坦领土的军事行动,使实际局势进一步紧张,并可能进一步破坏局势稳定而使局势恶化。
Depuis l'entrée en vigueur du TNP, quatre cas de non-respect ont été formellement reconnus par l'AIEA, dont trois dans notre région, de la part d'États qui ne reconnaissent pas Israël, et dont un appelle ouvertement à notre élimination.
自扩散条约生效以来,原子能机构已正式确认了四起重大的
遵守案件,其中三起发生在我们这个区域,发生在那些
承认以色列的国家内,其中一个仍然公开叫嚣
消灭以色列。
Sachant qu'il existe de multiples acteurs dans l'environnement immédiat et moins immédiat, qui ont intérêt à faire échouer la paix, nous avons écouté avec une profonde indignation le chef d'État de l'Iran appeler explicitement à la destruction de l'État d'Israël.
鉴于周围地区以及整个区域有许多行为方想阻挠和平进程,我们非常愤慨地听到伊朗国家元首明确叫嚣
毁灭以色列国。
Il est indéniable que le type d'acte commis par Israël, qu'il s'est dit déterminé à recommencer à l'avenir, a représenté une aubaine pour des terroristes comme ceux qui ont perpétré l'attentat de Madrid, leur permettant, malheureusement, de se renforcer davantage.
毫无疑问,以色列所做的一切以及它叫嚣今后将继续实施的行为对那些在马德里犯罪行的恐怖分子来说是一个福音,这
幸地使恐怖分子更加壮大。
La politique chypriote grecque consistant à créer des tensions et à lancer des quantités d'allégations dépourvues de fondement prouve que la partie chypriote grecque est loin d'accepter la réalité de Chypre, à savoir l'existence de deux États souverains distincts représentant deux peuples.
希族塞人制造紧张和叫嚣无理指责的政策,证明希族塞人一方无意正视塞浦路斯的事实,即有两个分立的主权国家代表两个民族。
Au milieu de l'amertume et du désespoir, alors que les deux parties réclament à grands cris la vengeance et des mesures toujours plus désespérés et imprudentes, il existe une voie permettant le retour à la table de négociations - si les parties choisissent de l'emprunter.
在怨恨和绝望以及求双方进行报复、甚至采取更绝望鲁莽措施的叫嚣中,仍有一条重返谈判桌的道路——如果双方选择这条道路的话。
Malgré l'engagement sans cesse croissant de l'ONU et des organisations régionales et sous-régionales, les foyers de tension entre États ou au sein des États ne sont pas présentement éteints, et des appels à la guerre sont permanents et menaçants, tels une épée de Damoclès.
尽管联合国以及区域和分区域组织日益加强努力,但是,国家间或国家内部紧张关系的温床尚未消除,战争叫嚣就象达摩克利斯剑一样断持续,威胁他人。
La communauté internationale doit soutenir et renforcer les voix de la modération demandant l'édification de la paix qui se font entendre en Israël, en Palestine et dans l'ensemble de la région et non les voix de ceux qui appellent à la guerre et à la violence.
国际社会必须支持和加强以色列、巴勒斯坦和整个地区求建设和平的温和声音,而
是叫嚣战争与暴力的声音。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。