法语助手
  • 关闭

化学性质

添加到生词本

huàxué xìngzhì
propriété chimique

Ces menaces, qu'elles soient terroristes, technologiques, nucléaires, bactériologiques ou chimiques, mettent à l'épreuve l'infrastructure multilatérale existante.

这种威胁,不管是恐怖主义的、技术的、核的、生物的或化学的威胁,使现有的多边结构受到考验。

Nous sommes tous quotidiennement exposés au radon, gaz radioactif chimiquement inerte d'origine naturelle qui est omniprésent dans l'atmosphère.

每个人在日常生活中都会受到氡的照射,这是一种化学不活泼的自然生成的放射气体,它在空气中无处不在。

Les attributs physiques et chimiques des déchets doivent être pris en compte et documentés dans le système de gestion écologiquement rationnelle.

需要考虑废料的物理与化学以及有资料证明的环境无害管理系统。

Cette méthode permettrait d'atteindre l'objectif consistant à définir les caractéristiques physiques et chimiques de la couche de "béton de goudron" ainsi que les risques pour l'environnement, tout en minimisant les coûts.

这一战略能够以最低的费用来确定沥青混凝块的物理和化学,并确定对可能受影响的生态环境所造成的风险。

Il est proposé que la Classification internationale type de l'énergie utilise les propriétés physiques et chimiques, telles que le contenu énergétique, des sources et vecteurs d'énergie comme critère de classification sous-jacent.

标准国际能源分类拟使用能源/载体的物理/化学(包括含能量)作为本的分类标准。

En conclusion, les données de modélisation et de surveillance du PeCB dans l'atmosphère, ainsi que ses propriétés chimiques, indiquent que cette substance possède un potentiel considérable de transport dans l'environnement à longue distance.

总之,五氯苯的迁移模型、五氯苯在空气中传播的监测资料和五氯苯的化学都表明,该物质完全具有远距离环境迁移的可能

Des facteurs comme l'humidité, la température, l'amplitude thermique, la pluie et le vent ont tous un effet sur les propriétés chimiques et physiques des munitions classiques entreposées et, partant, sur leur sûreté et leur durée de conservation.

湿度、气温变化、峰值温度以及遮风背雨等环境因素,都会对储存的常规弹药的物理和化学产生影响,并因此对其安全和保存期产生影响。

Les travaux concernant les gaz chimiquement instables, les substances qui, au contact de l'eau, dégagent des gaz toxiques et les matières explosives désensibilisées devraient se poursuivre au cours de la période 2009-2010 (voir également le paragraphe 42 ci-après).

就下列方面已经开展的工作,2009-2010两年期应该继续进行:化学不稳定的气体,与水接触后散发有毒气体的物质,不敏感爆炸物。

Les auteurs concluent que, même s'il existe des doutes considérables s'agissant des caractéristiques chimiques des cinq produits chimiques analysés, les candidats (y compris le PeCB) sont dotés de propriétés Pov et LRTP similaires à celles de plusieurs POP déjà identifiés.

作者断定,尽管所研究的五种化学品的化学有许多不确定,但是持有机污染物候选物质(包括五氯苯)拥有与先前确定的几种持有机污染物相似的持和远距离迁移可能等特征。

Pour réduire considérablement les risques d'explosion, il faut mettre à part les stocks instables, favoriser le renforcement des capacités (en particulier la formation), développer des systèmes appropriés de gestion des munitions et désigner en priorité les stocks excédentaires instables pour une élimination convenable.

可以通过将化学不稳定的库存分开储存、加强能力建设(尤其是培训)、建立适当的弹药管理制度以及将需要适当处理的过剩或化学不稳定的库存排列优先次序,大大降低爆炸的风险。

Ces articles ont un diamètre inférieur ou égal à 0,2 mm; du point de vue chimique, ils doivent être résistant aux solutions dans de l'acide chlorhydrique concentré et, du point de vue physique, être suffisamment solides pour ne pas se dégrader dans les colonnes d'échange.

这些离子交换树脂/吸附剂有0.2毫米或更小的直径,而且在化学上必须能耐浓盐酸溶液腐蚀,在物理质上必须有足够的强度因而在交换柱中不被降解。

Grâce à leurs propriétés physiques et chimiques exceptionnelles, ils sont largement utilisés dans les secteurs de la sidérurgie et de la métallurgie des métaux non ferreux, les technologies nucléaires, l'aéronautique et la construction de fusées, la radioélectronique et l'électrotechnique, l'industrie du verre et de la céramique, l'agriculture et la pharmacologie.

由于其独特的化学,这些金属在铁和非铁金属工业、核能技术、飞机和导弹制造、无线电电子和电机工程、玻璃及陶瓷工业、农业及药物学中被广泛使用。

Dans le cadre des initiatives engagées pour réduire les émissions de Hg provenant de centrales électriques alimentées au charbon, d'importantes données nouvelles se font jour sur la chimie des gaz de combustion (réduction des émissions de mercure, de chlore et de soufre, et effets sur les émissions d'oxyde nitreux - Nox).

作为控制燃煤发电汞排放的努力之一,出现了有关烟道气化学(汞、氯、硫和氧化氮或氮的氧化物效应控制)的重要新信息,这些信息将有利于改善对汞的控制。

Des modèles du système terrestre sont mis au point dans lesquels sont incorporés des paramètres de l'ozone stratosphérique non élaborés; ces modèles devraient commencer à prendre en compte les meilleurs résultats obtenus dans le traitement de la dynamique, du rayonnement et de la chimie de l'ozone par les modèles conjuguant la chimie et le climat.

包含对平流层臭氧粗略参数化的“地球系统模型”正得到制定,现在应该开始在这些模型中增加对臭氧的动态、辐射和化学进行改良的化学与气候耦合模型处理的办法。

La rubrique B2040 de l'annexe IX de la Convention de Bâle englobe les scories provenant de la production du cuivre et destinées principalement à la construction et aux applications abrasives, sous réserve qu'elles soient chimiquement stabilisées, contiennent une quantité importante de fer (supérieure à 20 %) et soient traitées conformément aux spécifications industrielles par exemple DIN 4301 et DIN 8201.

因此,在《巴塞尔公约》附件九的B2040款中包括了来源于铜生产的炉渣,它们主要用作结构材料和磨料,要求其化学稳定,铁含量较高(在20%以上),并要按照工业规格例如DIN 4301和DIN 8201加工。

En ce qui concerne les effets prévus sur les écosystèmes océaniques ouverts, le rapport a souligné qu'un certain nombre de changements dans les caractéristiques physiques et chimiques de l'océan et des mers (tels que les courants ou la configuration de la circulation atmosphérique, la disponibilité des nutriments, le pH, la salinité et la température de l'eau) influent sur les écosystèmes marins.

本报告预测了对开阔海洋生态系统的影响,认为,海洋物理和化学的若干变化(例如洋流或环流模式、所含营养、酸碱值、含盐量和海水温度)将影响海洋生态系统。

Le Sous-Comité a estimé qu'au cours de la période 2009-2010, il faudrait poursuivre les travaux dans les domaines suivants : établissement des critères de classification et d'étiquetage des gaz chimiquement instables et des mélanges de gaz (y compris la détermination de leur instabilité chimique); examen de la série d'épreuves 7; classification des matières explosives désensibilisées; évaluation de la toxicité activée par l'eau; questions de mise en œuvre; amélioration des annexes 1, 2 et 3 du SGH; élaboration d'autres directives pour l'étiquetage des emballages très petits.

小组委员会认为在2009-2010两年期应致力于下列领域的工作:制定化学不稳定气体和混合气体的分类和标签标准(包括确定其化学不稳定);审查检验系列7;不敏感爆炸物的分类;水引发毒的评估;执行问题;改进《全球统一制度》附件1、2和3;编制超小包装标签的进一步准则。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 化学性质 的法语例句

用户正在搜索


拨给(津贴、款项等), 拨归……专用, 拨号, 拨号盘, 拨号音(电话的), 拨火, 拨火棒, 拨火棍, 拨开, 拨开棘爪,

相似单词


化学纤维, 化学消毒, 化学辛烷值, 化学性腹膜炎, 化学性能, 化学性质, 化学药剂除草车, 化学医学派, 化学因素对病毒的影响, 化学诱变,
huàxué xìngzhì
propriété chimique

Ces menaces, qu'elles soient terroristes, technologiques, nucléaires, bactériologiques ou chimiques, mettent à l'épreuve l'infrastructure multilatérale existante.

这种威胁,管是恐怖主义的、技术的、核的、生物的或化学性质的威胁,使现有的多边结构受到考验。

Nous sommes tous quotidiennement exposés au radon, gaz radioactif chimiquement inerte d'origine naturelle qui est omniprésent dans l'atmosphère.

每个人日常生活中都会受到氡的照射,这是一种化学性质活泼的自然生成的放射性气体,它空气中无

Les attributs physiques et chimiques des déchets doivent être pris en compte et documentés dans le système de gestion écologiquement rationnelle.

需要考虑废料的物理与化学性质以及有资料证明的环境无害管理系统。

Cette méthode permettrait d'atteindre l'objectif consistant à définir les caractéristiques physiques et chimiques de la couche de "béton de goudron" ainsi que les risques pour l'environnement, tout en minimisant les coûts.

这一战略能够以最低的费用来确定沥青混凝块的物理和化学性质,并确定对可能受影响的生态环境所造成的风险。

Il est proposé que la Classification internationale type de l'énergie utilise les propriétés physiques et chimiques, telles que le contenu énergétique, des sources et vecteurs d'énergie comme critère de classification sous-jacent.

标准国际能源分类拟使用能源/载体的物理/化学性质(包括含能量)作为本的分类标准。

En conclusion, les données de modélisation et de surveillance du PeCB dans l'atmosphère, ainsi que ses propriétés chimiques, indiquent que cette substance possède un potentiel considérable de transport dans l'environnement à longue distance.

总之,五氯苯的迁移模型、五氯苯空气中传播的监测资料和五氯苯的化学性质都表明,该物质完具有远距离环境迁移的可能性。

Des facteurs comme l'humidité, la température, l'amplitude thermique, la pluie et le vent ont tous un effet sur les propriétés chimiques et physiques des munitions classiques entreposées et, partant, sur leur sûreté et leur durée de conservation.

湿度、气温变化、峰值温度以及遮风背雨等环境因素,都会对储存的常规弹药的物理和化学性质产生影响,并因此对性和保存期产生影响。

Les travaux concernant les gaz chimiquement instables, les substances qui, au contact de l'eau, dégagent des gaz toxiques et les matières explosives désensibilisées devraient se poursuivre au cours de la période 2009-2010 (voir également le paragraphe 42 ci-après).

就下列方面已经开展的工作,2009-2010两年期应该继续进行:化学性质稳定的气体,与水接触后散发有毒气体的物质,敏感爆炸物。

Les auteurs concluent que, même s'il existe des doutes considérables s'agissant des caractéristiques chimiques des cinq produits chimiques analysés, les candidats (y compris le PeCB) sont dotés de propriétés Pov et LRTP similaires à celles de plusieurs POP déjà identifiés.

作者断定,尽管所研究的五种化学品的化学性质有许多确定性,但是持久性有机污染物候选物质(包括五氯苯)拥有与先前确定的几种持久性有机污染物相似的持久性和远距离迁移可能性等特征。

Pour réduire considérablement les risques d'explosion, il faut mettre à part les stocks instables, favoriser le renforcement des capacités (en particulier la formation), développer des systèmes appropriés de gestion des munitions et désigner en priorité les stocks excédentaires instables pour une élimination convenable.

可以通过将化学性质稳定的库存分开储存、加强能力建设(尤是培训)、建立适当的弹药管理制度以及将需要适当理的过剩或化学性质稳定的库存排列优先次序,大大降低爆炸的风险。

Ces articles ont un diamètre inférieur ou égal à 0,2 mm; du point de vue chimique, ils doivent être résistant aux solutions dans de l'acide chlorhydrique concentré et, du point de vue physique, être suffisamment solides pour ne pas se dégrader dans les colonnes d'échange.

这些离子交换树脂/吸附剂有0.2毫米或更小的直径,而且化学性质上必须能耐浓盐酸溶液腐蚀,物理性质上必须有足够的强度因而交换柱中被降解。

Grâce à leurs propriétés physiques et chimiques exceptionnelles, ils sont largement utilisés dans les secteurs de la sidérurgie et de la métallurgie des métaux non ferreux, les technologies nucléaires, l'aéronautique et la construction de fusées, la radioélectronique et l'électrotechnique, l'industrie du verre et de la céramique, l'agriculture et la pharmacologie.

由于独特的化学性质,这些金属铁和非铁金属工业、核能技术、飞机和导弹制造、无线电电子和电机工程、玻璃及陶瓷工业、农业及药物学中被广泛使用。

Dans le cadre des initiatives engagées pour réduire les émissions de Hg provenant de centrales électriques alimentées au charbon, d'importantes données nouvelles se font jour sur la chimie des gaz de combustion (réduction des émissions de mercure, de chlore et de soufre, et effets sur les émissions d'oxyde nitreux - Nox).

作为控制燃煤发电汞排放的努力之一,出现了有关烟道气化学性质(汞、氯、硫和氧化氮或氮的氧化物效应控制)的重要新信息,这些信息将有利于改善对汞的控制。

Des modèles du système terrestre sont mis au point dans lesquels sont incorporés des paramètres de l'ozone stratosphérique non élaborés; ces modèles devraient commencer à prendre en compte les meilleurs résultats obtenus dans le traitement de la dynamique, du rayonnement et de la chimie de l'ozone par les modèles conjuguant la chimie et le climat.

包含对平流层臭氧粗略参数化的“地球系统模型”正得到制定,现应该开始这些模型中增加对臭氧的动态、辐射和化学性质进行改良的化学与气候耦合模型理的办法。

La rubrique B2040 de l'annexe IX de la Convention de Bâle englobe les scories provenant de la production du cuivre et destinées principalement à la construction et aux applications abrasives, sous réserve qu'elles soient chimiquement stabilisées, contiennent une quantité importante de fer (supérieure à 20 %) et soient traitées conformément aux spécifications industrielles par exemple DIN 4301 et DIN 8201.

因此,《巴塞尔公约》附件九的B2040款中包括了来源于铜生产的炉渣,它们主要用作结构材料和磨料,要求化学性质稳定,铁含量较高(20%以上),并要按照工业规格例如DIN 4301和DIN 8201加工。

En ce qui concerne les effets prévus sur les écosystèmes océaniques ouverts, le rapport a souligné qu'un certain nombre de changements dans les caractéristiques physiques et chimiques de l'océan et des mers (tels que les courants ou la configuration de la circulation atmosphérique, la disponibilité des nutriments, le pH, la salinité et la température de l'eau) influent sur les écosystèmes marins.

本报告预测了对开阔海洋生态系统的影响,认为,海洋物理和化学性质的若干变化(例如洋流或环流模式、所含营养、酸碱值、含盐量和海水温度)将影响海洋生态系统。

Le Sous-Comité a estimé qu'au cours de la période 2009-2010, il faudrait poursuivre les travaux dans les domaines suivants : établissement des critères de classification et d'étiquetage des gaz chimiquement instables et des mélanges de gaz (y compris la détermination de leur instabilité chimique); examen de la série d'épreuves 7; classification des matières explosives désensibilisées; évaluation de la toxicité activée par l'eau; questions de mise en œuvre; amélioration des annexes 1, 2 et 3 du SGH; élaboration d'autres directives pour l'étiquetage des emballages très petits.

小组委员会认为2009-2010两年期应致力于下列领域的工作:制定化学性质稳定气体和混合气体的分类和标签标准(包括确定化学性质稳定性);审查检验系列7;敏感爆炸物的分类;水引发毒性的评估;执行问题;改进《球统一制度》附件1、2和3;编制超小包装标签的进一步准则。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 化学性质 的法语例句

用户正在搜索


拨弄, 拨弄琴弦, 拨弄是非, 拨盘, 拨球进篮, 拨冗, 拨入, 拨弦古钢琴, 拨弦乐器, 拨弦声,

相似单词


化学纤维, 化学消毒, 化学辛烷值, 化学性腹膜炎, 化学性能, 化学性质, 化学药剂除草车, 化学医学派, 化学因素对病毒的影响, 化学诱变,
huàxué xìngzhì
propriété chimique

Ces menaces, qu'elles soient terroristes, technologiques, nucléaires, bactériologiques ou chimiques, mettent à l'épreuve l'infrastructure multilatérale existante.

这种威胁,不管是恐怖主义、技术、核、生物化学性质威胁,使现有多边结构受到考验。

Nous sommes tous quotidiennement exposés au radon, gaz radioactif chimiquement inerte d'origine naturelle qui est omniprésent dans l'atmosphère.

每个人在日常生活中都会受到氡照射,这是一种化学性质不活泼自然生成放射性气体,它在空气中无处不在。

Les attributs physiques et chimiques des déchets doivent être pris en compte et documentés dans le système de gestion écologiquement rationnelle.

需要考虑废料物理与化学性质料证明环境无害管理系统。

Cette méthode permettrait d'atteindre l'objectif consistant à définir les caractéristiques physiques et chimiques de la couche de "béton de goudron" ainsi que les risques pour l'environnement, tout en minimisant les coûts.

这一战略能够以最低费用来确定沥青混凝块物理和化学性质,并确定对可能受影响生态环境所造成风险。

Il est proposé que la Classification internationale type de l'énergie utilise les propriétés physiques et chimiques, telles que le contenu énergétique, des sources et vecteurs d'énergie comme critère de classification sous-jacent.

标准国际能源分类拟使用能源/载体物理/化学性质(包括含能量)作为分类标准。

En conclusion, les données de modélisation et de surveillance du PeCB dans l'atmosphère, ainsi que ses propriétés chimiques, indiquent que cette substance possède un potentiel considérable de transport dans l'environnement à longue distance.

总之,五氯苯迁移模型、五氯苯在空气中传播监测料和五氯苯化学性质都表明,该物质完全具有远距离环境迁移可能性。

Des facteurs comme l'humidité, la température, l'amplitude thermique, la pluie et le vent ont tous un effet sur les propriétés chimiques et physiques des munitions classiques entreposées et, partant, sur leur sûreté et leur durée de conservation.

湿度、气温变化、峰值温度以遮风背雨等环境因素,都会对储存常规物理和化学性质产生影响,并因此对其安全性和保存期产生影响。

Les travaux concernant les gaz chimiquement instables, les substances qui, au contact de l'eau, dégagent des gaz toxiques et les matières explosives désensibilisées devraient se poursuivre au cours de la période 2009-2010 (voir également le paragraphe 42 ci-après).

就下列方面已经开展工作,2009-2010两年期应该继续进行:化学性质不稳定气体,与水接触后散发有毒气体物质,不敏感爆炸物。

Les auteurs concluent que, même s'il existe des doutes considérables s'agissant des caractéristiques chimiques des cinq produits chimiques analysés, les candidats (y compris le PeCB) sont dotés de propriétés Pov et LRTP similaires à celles de plusieurs POP déjà identifiés.

作者断定,尽管所研究五种化学品化学性质有许多不确定性,但是持久性有机污染物候选物质(包括五氯苯)拥有与先前确定几种持久性有机污染物相似持久性和远距离迁移可能性等特征。

Pour réduire considérablement les risques d'explosion, il faut mettre à part les stocks instables, favoriser le renforcement des capacités (en particulier la formation), développer des systèmes appropriés de gestion des munitions et désigner en priorité les stocks excédentaires instables pour une élimination convenable.

可以通过将化学性质不稳定库存分开储存、加强能力建设(尤其是培训)、建立适当管理制度以将需要适当处理过剩或化学性质不稳定库存排列优先次序,大大降低爆炸风险。

Ces articles ont un diamètre inférieur ou égal à 0,2 mm; du point de vue chimique, ils doivent être résistant aux solutions dans de l'acide chlorhydrique concentré et, du point de vue physique, être suffisamment solides pour ne pas se dégrader dans les colonnes d'échange.

这些离子交换树脂/吸附剂有0.2毫米或更小直径,而且在化学性质上必须能耐浓盐酸溶液腐蚀,在物理性质上必须有足够强度因而在交换柱中不被降解。

Grâce à leurs propriétés physiques et chimiques exceptionnelles, ils sont largement utilisés dans les secteurs de la sidérurgie et de la métallurgie des métaux non ferreux, les technologies nucléaires, l'aéronautique et la construction de fusées, la radioélectronique et l'électrotechnique, l'industrie du verre et de la céramique, l'agriculture et la pharmacologie.

由于其独特化学性质,这些金属在铁和非铁金属工业、核能技术、飞机和导制造、无线电电子和电机工程、玻璃陶瓷工业、农业物学中被广泛使用。

Dans le cadre des initiatives engagées pour réduire les émissions de Hg provenant de centrales électriques alimentées au charbon, d'importantes données nouvelles se font jour sur la chimie des gaz de combustion (réduction des émissions de mercure, de chlore et de soufre, et effets sur les émissions d'oxyde nitreux - Nox).

作为控制燃煤发电汞排放努力之一,出现了有关烟道气化学性质(汞、氯、硫和氧化氮或氮氧化物效应控制)重要新信息,这些信息将有利于改善对汞控制。

Des modèles du système terrestre sont mis au point dans lesquels sont incorporés des paramètres de l'ozone stratosphérique non élaborés; ces modèles devraient commencer à prendre en compte les meilleurs résultats obtenus dans le traitement de la dynamique, du rayonnement et de la chimie de l'ozone par les modèles conjuguant la chimie et le climat.

包含对平流层臭氧粗略参数化“地球系统模型”正得到制定,现在应该开始在这些模型中增加对臭氧动态、辐射和化学性质进行改良化学与气候耦合模型处理办法。

La rubrique B2040 de l'annexe IX de la Convention de Bâle englobe les scories provenant de la production du cuivre et destinées principalement à la construction et aux applications abrasives, sous réserve qu'elles soient chimiquement stabilisées, contiennent une quantité importante de fer (supérieure à 20 %) et soient traitées conformément aux spécifications industrielles par exemple DIN 4301 et DIN 8201.

因此,在《巴塞尔公约》附件九B2040款中包括了来源于铜生产炉渣,它们主要用作结构材料和磨料,要求其化学性质稳定,铁含量较高(在20%以上),并要按照工业规格例如DIN 4301和DIN 8201加工。

En ce qui concerne les effets prévus sur les écosystèmes océaniques ouverts, le rapport a souligné qu'un certain nombre de changements dans les caractéristiques physiques et chimiques de l'océan et des mers (tels que les courants ou la configuration de la circulation atmosphérique, la disponibilité des nutriments, le pH, la salinité et la température de l'eau) influent sur les écosystèmes marins.

本报告预测了对开阔海洋生态系统影响,认为,海洋物理和化学性质若干变化(例如洋流或环流模式、所含营养、酸碱值、含盐量和海水温度)将影响海洋生态系统。

Le Sous-Comité a estimé qu'au cours de la période 2009-2010, il faudrait poursuivre les travaux dans les domaines suivants : établissement des critères de classification et d'étiquetage des gaz chimiquement instables et des mélanges de gaz (y compris la détermination de leur instabilité chimique); examen de la série d'épreuves 7; classification des matières explosives désensibilisées; évaluation de la toxicité activée par l'eau; questions de mise en œuvre; amélioration des annexes 1, 2 et 3 du SGH; élaboration d'autres directives pour l'étiquetage des emballages très petits.

小组委员会认为在2009-2010两年期应致力于下列领域工作:制定化学性质不稳定气体和混合气体分类和标签标准(包括确定其化学性质不稳定性);审查检验系列7;不敏感爆炸物分类;水引发毒性评估;执行问题;改进《全球统一制度》附件1、2和3;编制超小包装标签进一步准则。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 化学性质 的法语例句

用户正在搜索


波瓣, 波包, 波倍克层, 波传播, 波茨坦, 波茨坦组, 波单链霉菌, 波荡, 波导, 波导激励,

相似单词


化学纤维, 化学消毒, 化学辛烷值, 化学性腹膜炎, 化学性能, 化学性质, 化学药剂除草车, 化学医学派, 化学因素对病毒的影响, 化学诱变,
huàxué xìngzhì
propriété chimique

Ces menaces, qu'elles soient terroristes, technologiques, nucléaires, bactériologiques ou chimiques, mettent à l'épreuve l'infrastructure multilatérale existante.

这种威胁,不管是恐怖主义的、技术的、核的、生物的或化学的威胁,使现有的多边结构受到考验。

Nous sommes tous quotidiennement exposés au radon, gaz radioactif chimiquement inerte d'origine naturelle qui est omniprésent dans l'atmosphère.

每个人在日常生活中都会受到氡的照射,这是一种化学不活泼的自然生成的放射气体,它在空气中无处不在。

Les attributs physiques et chimiques des déchets doivent être pris en compte et documentés dans le système de gestion écologiquement rationnelle.

需要考虑废料的物理与化学以及有资料证明的环境无害管理系统。

Cette méthode permettrait d'atteindre l'objectif consistant à définir les caractéristiques physiques et chimiques de la couche de "béton de goudron" ainsi que les risques pour l'environnement, tout en minimisant les coûts.

这一战略能够以最低的费用来确定沥青混凝块的物理和化学,并确定对可能受影响的生态环境所造成的风险。

Il est proposé que la Classification internationale type de l'énergie utilise les propriétés physiques et chimiques, telles que le contenu énergétique, des sources et vecteurs d'énergie comme critère de classification sous-jacent.

标准国际能源分类拟使用能源/载体的物理/化学(括含能量)作为本的分类标准。

En conclusion, les données de modélisation et de surveillance du PeCB dans l'atmosphère, ainsi que ses propriétés chimiques, indiquent que cette substance possède un potentiel considérable de transport dans l'environnement à longue distance.

氯苯的迁移模型、氯苯在空气中传播的监测资料和氯苯的化学都表明,该物完全具有远距离环境迁移的可能

Des facteurs comme l'humidité, la température, l'amplitude thermique, la pluie et le vent ont tous un effet sur les propriétés chimiques et physiques des munitions classiques entreposées et, partant, sur leur sûreté et leur durée de conservation.

湿度、气温变化、峰值温度以及遮风背雨等环境因素,都会对储存的常规弹药的物理和化学产生影响,并因此对其安全和保存期产生影响。

Les travaux concernant les gaz chimiquement instables, les substances qui, au contact de l'eau, dégagent des gaz toxiques et les matières explosives désensibilisées devraient se poursuivre au cours de la période 2009-2010 (voir également le paragraphe 42 ci-après).

就下列方面已经开展的工作,2009-2010两年期应该继续进行:化学不稳定的气体,与水接触后散发有毒气体的物,不敏感爆炸物。

Les auteurs concluent que, même s'il existe des doutes considérables s'agissant des caractéristiques chimiques des cinq produits chimiques analysés, les candidats (y compris le PeCB) sont dotés de propriétés Pov et LRTP similaires à celles de plusieurs POP déjà identifiés.

作者断定,尽管所研究的种化学品的化学有许多不确定,但是持久有机污染物候选物氯苯)拥有与先前确定的几种持久有机污染物相似的持久和远距离迁移可能等特征。

Pour réduire considérablement les risques d'explosion, il faut mettre à part les stocks instables, favoriser le renforcement des capacités (en particulier la formation), développer des systèmes appropriés de gestion des munitions et désigner en priorité les stocks excédentaires instables pour une élimination convenable.

可以通过将化学不稳定的库存分开储存、加强能力建设(尤其是培训)、建立适当的弹药管理制度以及将需要适当处理的过剩或化学不稳定的库存排列优先次序,大大降低爆炸的风险。

Ces articles ont un diamètre inférieur ou égal à 0,2 mm; du point de vue chimique, ils doivent être résistant aux solutions dans de l'acide chlorhydrique concentré et, du point de vue physique, être suffisamment solides pour ne pas se dégrader dans les colonnes d'échange.

这些离子交换树脂/吸附剂有0.2毫米或更小的直径,而且在化学上必须能耐浓盐酸溶液腐蚀,在物理上必须有足够的强度因而在交换柱中不被降解。

Grâce à leurs propriétés physiques et chimiques exceptionnelles, ils sont largement utilisés dans les secteurs de la sidérurgie et de la métallurgie des métaux non ferreux, les technologies nucléaires, l'aéronautique et la construction de fusées, la radioélectronique et l'électrotechnique, l'industrie du verre et de la céramique, l'agriculture et la pharmacologie.

由于其独特的化学,这些金属在铁和非铁金属工业、核能技术、飞机和导弹制造、无线电电子和电机工程、玻璃及陶瓷工业、农业及药物学中被广泛使用。

Dans le cadre des initiatives engagées pour réduire les émissions de Hg provenant de centrales électriques alimentées au charbon, d'importantes données nouvelles se font jour sur la chimie des gaz de combustion (réduction des émissions de mercure, de chlore et de soufre, et effets sur les émissions d'oxyde nitreux - Nox).

作为控制燃煤发电汞排放的努力一,出现了有关烟道气化学(汞、氯、硫和氧化氮或氮的氧化物效应控制)的重要新信息,这些信息将有利于改善对汞的控制。

Des modèles du système terrestre sont mis au point dans lesquels sont incorporés des paramètres de l'ozone stratosphérique non élaborés; ces modèles devraient commencer à prendre en compte les meilleurs résultats obtenus dans le traitement de la dynamique, du rayonnement et de la chimie de l'ozone par les modèles conjuguant la chimie et le climat.

含对平流层臭氧粗略参数化的“地球系统模型”正得到制定,现在应该开始在这些模型中增加对臭氧的动态、辐射和化学进行改良的化学与气候耦合模型处理的办法。

La rubrique B2040 de l'annexe IX de la Convention de Bâle englobe les scories provenant de la production du cuivre et destinées principalement à la construction et aux applications abrasives, sous réserve qu'elles soient chimiquement stabilisées, contiennent une quantité importante de fer (supérieure à 20 %) et soient traitées conformément aux spécifications industrielles par exemple DIN 4301 et DIN 8201.

因此,在《巴塞尔公约》附件九的B2040款中括了来源于铜生产的炉渣,它们主要用作结构材料和磨料,要求其化学稳定,铁含量较高(在20%以上),并要按照工业规格例如DIN 4301和DIN 8201加工。

En ce qui concerne les effets prévus sur les écosystèmes océaniques ouverts, le rapport a souligné qu'un certain nombre de changements dans les caractéristiques physiques et chimiques de l'océan et des mers (tels que les courants ou la configuration de la circulation atmosphérique, la disponibilité des nutriments, le pH, la salinité et la température de l'eau) influent sur les écosystèmes marins.

本报告预测了对开阔海洋生态系统的影响,认为,海洋物理和化学的若干变化(例如洋流或环流模式、所含营养、酸碱值、含盐量和海水温度)将影响海洋生态系统。

Le Sous-Comité a estimé qu'au cours de la période 2009-2010, il faudrait poursuivre les travaux dans les domaines suivants : établissement des critères de classification et d'étiquetage des gaz chimiquement instables et des mélanges de gaz (y compris la détermination de leur instabilité chimique); examen de la série d'épreuves 7; classification des matières explosives désensibilisées; évaluation de la toxicité activée par l'eau; questions de mise en œuvre; amélioration des annexes 1, 2 et 3 du SGH; élaboration d'autres directives pour l'étiquetage des emballages très petits.

小组委员会认为在2009-2010两年期应致力于下列领域的工作:制定化学不稳定气体和混合气体的分类和标签标准(括确定其化学不稳定);审查检验系列7;不敏感爆炸物的分类;水引发毒的评估;执行问题;改进《全球统一制度》附件1、2和3;编制超小装标签的进一步准则。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 化学性质 的法语例句

用户正在搜索


波棱盖, 波利尼西亚, 波利奇属, 波利亚草属, 波粒二重性, 波列, 波列特组, 波流, 波罗的海, 波罗的海的,

相似单词


化学纤维, 化学消毒, 化学辛烷值, 化学性腹膜炎, 化学性能, 化学性质, 化学药剂除草车, 化学医学派, 化学因素对病毒的影响, 化学诱变,
huàxué xìngzhì
propriété chimique

Ces menaces, qu'elles soient terroristes, technologiques, nucléaires, bactériologiques ou chimiques, mettent à l'épreuve l'infrastructure multilatérale existante.

这种威胁,不管是恐怖主义、技术、核、生物化学性质威胁,使现有多边结构受到考验。

Nous sommes tous quotidiennement exposés au radon, gaz radioactif chimiquement inerte d'origine naturelle qui est omniprésent dans l'atmosphère.

每个人在日常生会受到氡照射,这是一种化学性质自然生成放射性气体,它在空气无处不在。

Les attributs physiques et chimiques des déchets doivent être pris en compte et documentés dans le système de gestion écologiquement rationnelle.

需要考虑废料物理与化学性质以及有资料证明环境无害管理系统。

Cette méthode permettrait d'atteindre l'objectif consistant à définir les caractéristiques physiques et chimiques de la couche de "béton de goudron" ainsi que les risques pour l'environnement, tout en minimisant les coûts.

这一战略能够以最低费用来确沥青混凝块物理和化学性质,并确对可能受影响生态环境所造成风险。

Il est proposé que la Classification internationale type de l'énergie utilise les propriétés physiques et chimiques, telles que le contenu énergétique, des sources et vecteurs d'énergie comme critère de classification sous-jacent.

标准国际能源分类拟使用能源/载体物理/化学性质(包括含能量)作为分类标准。

En conclusion, les données de modélisation et de surveillance du PeCB dans l'atmosphère, ainsi que ses propriétés chimiques, indiquent que cette substance possède un potentiel considérable de transport dans l'environnement à longue distance.

总之,五氯苯迁移模型、五氯苯在空气传播监测资料和五氯苯化学性质表明,该物质完全具有远距离环境迁移可能性。

Des facteurs comme l'humidité, la température, l'amplitude thermique, la pluie et le vent ont tous un effet sur les propriétés chimiques et physiques des munitions classiques entreposées et, partant, sur leur sûreté et leur durée de conservation.

湿度、气温变化、峰值温度以及遮风背雨等环境因素,会对储存常规弹药物理和化学性质产生影响,并因此对其安全性和保存期产生影响。

Les travaux concernant les gaz chimiquement instables, les substances qui, au contact de l'eau, dégagent des gaz toxiques et les matières explosives désensibilisées devraient se poursuivre au cours de la période 2009-2010 (voir également le paragraphe 42 ci-après).

就下列方面已经开展工作,2009-2010两年期应该继续进行:化学性质气体,与水接触后散发有毒气体物质,不敏感爆炸物。

Les auteurs concluent que, même s'il existe des doutes considérables s'agissant des caractéristiques chimiques des cinq produits chimiques analysés, les candidats (y compris le PeCB) sont dotés de propriétés Pov et LRTP similaires à celles de plusieurs POP déjà identifiés.

作者断,尽管所研究五种化学品化学性质有许多不确性,但是持久性有机污染物候选物质(包括五氯苯)拥有与先前确几种持久性有机污染物相似持久性和远距离迁移可能性等特征。

Pour réduire considérablement les risques d'explosion, il faut mettre à part les stocks instables, favoriser le renforcement des capacités (en particulier la formation), développer des systèmes appropriés de gestion des munitions et désigner en priorité les stocks excédentaires instables pour une élimination convenable.

可以通过将化学性质库存分开储存、加强能力建设(尤其是培训)、建立适当弹药管理制度以及将需要适当处理过剩或化学性质库存排列优先次序,大大降低爆炸风险。

Ces articles ont un diamètre inférieur ou égal à 0,2 mm; du point de vue chimique, ils doivent être résistant aux solutions dans de l'acide chlorhydrique concentré et, du point de vue physique, être suffisamment solides pour ne pas se dégrader dans les colonnes d'échange.

这些离子交换树脂/吸附剂有0.2毫米或更小直径,而且在化学性质上必须能耐浓盐酸溶液腐蚀,在物理性质上必须有足够强度因而在交换柱不被降解。

Grâce à leurs propriétés physiques et chimiques exceptionnelles, ils sont largement utilisés dans les secteurs de la sidérurgie et de la métallurgie des métaux non ferreux, les technologies nucléaires, l'aéronautique et la construction de fusées, la radioélectronique et l'électrotechnique, l'industrie du verre et de la céramique, l'agriculture et la pharmacologie.

由于其独特化学性质,这些金属在铁和非铁金属工业、核能技术、飞机和导弹制造、无线电电子和电机工程、玻璃及陶瓷工业、农业及药物学被广泛使用。

Dans le cadre des initiatives engagées pour réduire les émissions de Hg provenant de centrales électriques alimentées au charbon, d'importantes données nouvelles se font jour sur la chimie des gaz de combustion (réduction des émissions de mercure, de chlore et de soufre, et effets sur les émissions d'oxyde nitreux - Nox).

作为控制燃煤发电汞排放努力之一,出现了有关烟道气化学性质(汞、氯、硫和氧化氮或氮氧化物效应控制)重要新信息,这些信息将有利于改善对汞控制。

Des modèles du système terrestre sont mis au point dans lesquels sont incorporés des paramètres de l'ozone stratosphérique non élaborés; ces modèles devraient commencer à prendre en compte les meilleurs résultats obtenus dans le traitement de la dynamique, du rayonnement et de la chimie de l'ozone par les modèles conjuguant la chimie et le climat.

包含对平流层臭氧粗略参数化“地球系统模型”正得到制,现在应该开始在这些模型增加对臭氧动态、辐射和化学性质进行改良化学与气候耦合模型处理办法。

La rubrique B2040 de l'annexe IX de la Convention de Bâle englobe les scories provenant de la production du cuivre et destinées principalement à la construction et aux applications abrasives, sous réserve qu'elles soient chimiquement stabilisées, contiennent une quantité importante de fer (supérieure à 20 %) et soient traitées conformément aux spécifications industrielles par exemple DIN 4301 et DIN 8201.

因此,在《巴塞尔公约》附件九B2040款包括了来源于铜生产炉渣,它们主要用作结构材料和磨料,要求其化学性质,铁含量较高(在20%以上),并要按照工业规格例如DIN 4301和DIN 8201加工。

En ce qui concerne les effets prévus sur les écosystèmes océaniques ouverts, le rapport a souligné qu'un certain nombre de changements dans les caractéristiques physiques et chimiques de l'océan et des mers (tels que les courants ou la configuration de la circulation atmosphérique, la disponibilité des nutriments, le pH, la salinité et la température de l'eau) influent sur les écosystèmes marins.

本报告预测了对开阔海洋生态系统影响,认为,海洋物理和化学性质若干变化(例如洋流或环流模式、所含营养、酸碱值、含盐量和海水温度)将影响海洋生态系统。

Le Sous-Comité a estimé qu'au cours de la période 2009-2010, il faudrait poursuivre les travaux dans les domaines suivants : établissement des critères de classification et d'étiquetage des gaz chimiquement instables et des mélanges de gaz (y compris la détermination de leur instabilité chimique); examen de la série d'épreuves 7; classification des matières explosives désensibilisées; évaluation de la toxicité activée par l'eau; questions de mise en œuvre; amélioration des annexes 1, 2 et 3 du SGH; élaboration d'autres directives pour l'étiquetage des emballages très petits.

小组委员会认为在2009-2010两年期应致力于下列领域工作:制化学性质气体和混合气体分类和标签标准(包括确化学性质性);审查检验系列7;不敏感爆炸物分类;水引发毒性评估;执行问题;改进《全球统一制度》附件1、2和3;编制超小包装标签进一步准则。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 化学性质 的法语例句

用户正在搜索


波美比重计, 波美度, 波面, 波拿巴主义, 波拿巴主义的, 波拿巴主义者, 波旁, 波旁家族, 波旁家族的, 波旁威士忌,

相似单词


化学纤维, 化学消毒, 化学辛烷值, 化学性腹膜炎, 化学性能, 化学性质, 化学药剂除草车, 化学医学派, 化学因素对病毒的影响, 化学诱变,

用户正在搜索


玻璃雕切匠, 玻璃粉, 玻璃封装, 玻璃钢, 玻璃工, 玻璃工白内障, 玻璃工业, 玻璃工艺品, 玻璃管, 玻璃柜,

相似单词


化学纤维, 化学消毒, 化学辛烷值, 化学性腹膜炎, 化学性能, 化学性质, 化学药剂除草车, 化学医学派, 化学因素对病毒的影响, 化学诱变,
huàxué xìngzhì
propriété chimique

Ces menaces, qu'elles soient terroristes, technologiques, nucléaires, bactériologiques ou chimiques, mettent à l'épreuve l'infrastructure multilatérale existante.

这种威胁,不管是恐怖主义的、技术的、核的、生物的或化学性质的威胁,使现有的多边结构受到考验。

Nous sommes tous quotidiennement exposés au radon, gaz radioactif chimiquement inerte d'origine naturelle qui est omniprésent dans l'atmosphère.

每个人日常生活中都会受到氡的照射,这是一种化学性质不活泼的自然生成的放射性气体,它空气中无处不

Les attributs physiques et chimiques des déchets doivent être pris en compte et documentés dans le système de gestion écologiquement rationnelle.

考虑废料的物理与化学性质以及有资料证明的环境无害管理系统。

Cette méthode permettrait d'atteindre l'objectif consistant à définir les caractéristiques physiques et chimiques de la couche de "béton de goudron" ainsi que les risques pour l'environnement, tout en minimisant les coûts.

这一战略能够以最低的费用来确定沥青混凝块的物理和化学性质,并确定可能受影响的生态环境所造成的风险。

Il est proposé que la Classification internationale type de l'énergie utilise les propriétés physiques et chimiques, telles que le contenu énergétique, des sources et vecteurs d'énergie comme critère de classification sous-jacent.

标准国际能源分类拟使用能源/载体的物理/化学性质(包括含能量)作为本的分类标准。

En conclusion, les données de modélisation et de surveillance du PeCB dans l'atmosphère, ainsi que ses propriétés chimiques, indiquent que cette substance possède un potentiel considérable de transport dans l'environnement à longue distance.

总之,五氯苯的迁移模型、五氯苯空气中传播的监测资料和五氯苯的化学性质都表明,该物质完全具有远距离环境迁移的可能性。

Des facteurs comme l'humidité, la température, l'amplitude thermique, la pluie et le vent ont tous un effet sur les propriétés chimiques et physiques des munitions classiques entreposées et, partant, sur leur sûreté et leur durée de conservation.

湿度、气温变化、峰值温度以及遮风背雨等环境因素,都会储存的常规弹药的物理和化学性质产生影响,并因安全性和保存期产生影响。

Les travaux concernant les gaz chimiquement instables, les substances qui, au contact de l'eau, dégagent des gaz toxiques et les matières explosives désensibilisées devraient se poursuivre au cours de la période 2009-2010 (voir également le paragraphe 42 ci-après).

就下列方面已经开展的工作,2009-2010两年期应该继续进行:化学性质不稳定的气体,与水接触后散发有毒气体的物质,不敏感爆炸物。

Les auteurs concluent que, même s'il existe des doutes considérables s'agissant des caractéristiques chimiques des cinq produits chimiques analysés, les candidats (y compris le PeCB) sont dotés de propriétés Pov et LRTP similaires à celles de plusieurs POP déjà identifiés.

作者断定,尽管所研究的五种化学品的化学性质有许多不确定性,但是持久性有机污染物候选物质(包括五氯苯)拥有与先前确定的几种持久性有机污染物相似的持久性和远距离迁移可能性等特征。

Pour réduire considérablement les risques d'explosion, il faut mettre à part les stocks instables, favoriser le renforcement des capacités (en particulier la formation), développer des systèmes appropriés de gestion des munitions et désigner en priorité les stocks excédentaires instables pour une élimination convenable.

可以通过将化学性质不稳定的库存分开储存、加强能力建设(尤是培训)、建立适当的弹药管理制度以及将适当处理的过剩或化学性质不稳定的库存排列优先次序,大大降低爆炸的风险。

Ces articles ont un diamètre inférieur ou égal à 0,2 mm; du point de vue chimique, ils doivent être résistant aux solutions dans de l'acide chlorhydrique concentré et, du point de vue physique, être suffisamment solides pour ne pas se dégrader dans les colonnes d'échange.

这些离子交换树脂/吸附剂有0.2毫米或更小的直径,而且化学性质上必须能耐浓盐酸溶液腐蚀,物理性质上必须有足够的强度因而交换柱中不被降解。

Grâce à leurs propriétés physiques et chimiques exceptionnelles, ils sont largement utilisés dans les secteurs de la sidérurgie et de la métallurgie des métaux non ferreux, les technologies nucléaires, l'aéronautique et la construction de fusées, la radioélectronique et l'électrotechnique, l'industrie du verre et de la céramique, l'agriculture et la pharmacologie.

由于独特的化学性质,这些金属铁和非铁金属工业、核能技术、飞机和导弹制造、无线电电子和电机工程、玻璃及陶瓷工业、农业及药物学中被广泛使用。

Dans le cadre des initiatives engagées pour réduire les émissions de Hg provenant de centrales électriques alimentées au charbon, d'importantes données nouvelles se font jour sur la chimie des gaz de combustion (réduction des émissions de mercure, de chlore et de soufre, et effets sur les émissions d'oxyde nitreux - Nox).

作为控制燃煤发电汞排放的努力之一,出现了有关烟道气化学性质(汞、氯、硫和氧化氮或氮的氧化物效应控制)的重新信息,这些信息将有利于改善汞的控制。

Des modèles du système terrestre sont mis au point dans lesquels sont incorporés des paramètres de l'ozone stratosphérique non élaborés; ces modèles devraient commencer à prendre en compte les meilleurs résultats obtenus dans le traitement de la dynamique, du rayonnement et de la chimie de l'ozone par les modèles conjuguant la chimie et le climat.

包含平流层臭氧粗略参数化的“地球系统模型”正得到制定,现应该开始这些模型中增加臭氧的动态、辐射和化学性质进行改良的化学与气候耦合模型处理的办法。

La rubrique B2040 de l'annexe IX de la Convention de Bâle englobe les scories provenant de la production du cuivre et destinées principalement à la construction et aux applications abrasives, sous réserve qu'elles soient chimiquement stabilisées, contiennent une quantité importante de fer (supérieure à 20 %) et soient traitées conformément aux spécifications industrielles par exemple DIN 4301 et DIN 8201.

《巴塞尔公约》附件九的B2040款中包括了来源于铜生产的炉渣,它们主用作结构材料和磨料,化学性质稳定,铁含量较高(20%以上),并按照工业规格例如DIN 4301和DIN 8201加工。

En ce qui concerne les effets prévus sur les écosystèmes océaniques ouverts, le rapport a souligné qu'un certain nombre de changements dans les caractéristiques physiques et chimiques de l'océan et des mers (tels que les courants ou la configuration de la circulation atmosphérique, la disponibilité des nutriments, le pH, la salinité et la température de l'eau) influent sur les écosystèmes marins.

本报告预测了开阔海洋生态系统的影响,认为,海洋物理和化学性质的若干变化(例如洋流或环流模式、所含营养、酸碱值、含盐量和海水温度)将影响海洋生态系统。

Le Sous-Comité a estimé qu'au cours de la période 2009-2010, il faudrait poursuivre les travaux dans les domaines suivants : établissement des critères de classification et d'étiquetage des gaz chimiquement instables et des mélanges de gaz (y compris la détermination de leur instabilité chimique); examen de la série d'épreuves 7; classification des matières explosives désensibilisées; évaluation de la toxicité activée par l'eau; questions de mise en œuvre; amélioration des annexes 1, 2 et 3 du SGH; élaboration d'autres directives pour l'étiquetage des emballages très petits.

小组委员会认为2009-2010两年期应致力于下列领域的工作:制定化学性质不稳定气体和混合气体的分类和标签标准(包括确定化学性质不稳定性);审查检验系列7;不敏感爆炸物的分类;水引发毒性的评估;执行问题;改进《全球统一制度》附件1、2和3;编制超小包装标签的进一步准则。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 化学性质 的法语例句

用户正在搜索


玻璃冷凝器, 玻璃料, 玻璃门, 玻璃棉, 玻璃沫, 玻璃内的气泡, 玻璃片, 玻璃瓶, 玻璃瓶碎片, 玻璃瓶泄水盘格,

相似单词


化学纤维, 化学消毒, 化学辛烷值, 化学性腹膜炎, 化学性能, 化学性质, 化学药剂除草车, 化学医学派, 化学因素对病毒的影响, 化学诱变,
huàxué xìngzhì
propriété chimique

Ces menaces, qu'elles soient terroristes, technologiques, nucléaires, bactériologiques ou chimiques, mettent à l'épreuve l'infrastructure multilatérale existante.

这种威胁,不管是恐怖主义、技术、核、生物化学性质威胁,使现有多边结构受到考验。

Nous sommes tous quotidiennement exposés au radon, gaz radioactif chimiquement inerte d'origine naturelle qui est omniprésent dans l'atmosphère.

每个人在日常生活中都会受到氡照射,这是一种化学性质不活泼生成放射性气体,它在空气中无处不在。

Les attributs physiques et chimiques des déchets doivent être pris en compte et documentés dans le système de gestion écologiquement rationnelle.

需要考虑废料物理与化学性质以及有资料证明环境无害管理系统。

Cette méthode permettrait d'atteindre l'objectif consistant à définir les caractéristiques physiques et chimiques de la couche de "béton de goudron" ainsi que les risques pour l'environnement, tout en minimisant les coûts.

这一战略能够以最低费用来确定沥青混凝块物理和化学性质,并确定对可能受影响生态环境所造成风险。

Il est proposé que la Classification internationale type de l'énergie utilise les propriétés physiques et chimiques, telles que le contenu énergétique, des sources et vecteurs d'énergie comme critère de classification sous-jacent.

标准国际能源分类拟使用能源/载体物理/化学性质(包括含能量)作为分类标准。

En conclusion, les données de modélisation et de surveillance du PeCB dans l'atmosphère, ainsi que ses propriétés chimiques, indiquent que cette substance possède un potentiel considérable de transport dans l'environnement à longue distance.

总之,五氯苯迁移模型、五氯苯在空气中传播监测资料和五氯苯化学性质都表明,该物质完全具有远距离环境迁移可能性。

Des facteurs comme l'humidité, la température, l'amplitude thermique, la pluie et le vent ont tous un effet sur les propriétés chimiques et physiques des munitions classiques entreposées et, partant, sur leur sûreté et leur durée de conservation.

湿度、气温变化、峰值温度以及遮风背雨等环境因素,都会对储存常规弹药物理和化学性质产生影响,并因此对其安全性和保存期产生影响。

Les travaux concernant les gaz chimiquement instables, les substances qui, au contact de l'eau, dégagent des gaz toxiques et les matières explosives désensibilisées devraient se poursuivre au cours de la période 2009-2010 (voir également le paragraphe 42 ci-après).

就下列方面工作,2009-2010两年期应该继续进行:化学性质不稳定气体,与水接触后散发有毒气体物质,不敏感爆炸物。

Les auteurs concluent que, même s'il existe des doutes considérables s'agissant des caractéristiques chimiques des cinq produits chimiques analysés, les candidats (y compris le PeCB) sont dotés de propriétés Pov et LRTP similaires à celles de plusieurs POP déjà identifiés.

作者断定,尽管所研究五种化学品化学性质有许多不确定性,但是持久性有机污染物候选物质(包括五氯苯)拥有与先前确定几种持久性有机污染物相似持久性和远距离迁移可能性等特征。

Pour réduire considérablement les risques d'explosion, il faut mettre à part les stocks instables, favoriser le renforcement des capacités (en particulier la formation), développer des systèmes appropriés de gestion des munitions et désigner en priorité les stocks excédentaires instables pour une élimination convenable.

可以通过将化学性质不稳定库存分储存、加强能力建设(尤其是培训)、建立适当弹药管理制度以及将需要适当处理过剩或化学性质不稳定库存排列优先次序,大大降低爆炸风险。

Ces articles ont un diamètre inférieur ou égal à 0,2 mm; du point de vue chimique, ils doivent être résistant aux solutions dans de l'acide chlorhydrique concentré et, du point de vue physique, être suffisamment solides pour ne pas se dégrader dans les colonnes d'échange.

这些离子交换树脂/吸附剂有0.2毫米或更小直径,而且在化学性质上必须能耐浓盐酸溶液腐蚀,在物理性质上必须有足够强度因而在交换柱中不被降解。

Grâce à leurs propriétés physiques et chimiques exceptionnelles, ils sont largement utilisés dans les secteurs de la sidérurgie et de la métallurgie des métaux non ferreux, les technologies nucléaires, l'aéronautique et la construction de fusées, la radioélectronique et l'électrotechnique, l'industrie du verre et de la céramique, l'agriculture et la pharmacologie.

由于其独特化学性质,这些金属在铁和非铁金属工业、核能技术、飞机和导弹制造、无线电电子和电机工程、玻璃及陶瓷工业、农业及药物学中被广泛使用。

Dans le cadre des initiatives engagées pour réduire les émissions de Hg provenant de centrales électriques alimentées au charbon, d'importantes données nouvelles se font jour sur la chimie des gaz de combustion (réduction des émissions de mercure, de chlore et de soufre, et effets sur les émissions d'oxyde nitreux - Nox).

作为控制燃煤发电汞排放努力之一,出现了有关烟道气化学性质(汞、氯、硫和氧化氮或氮氧化物效应控制)重要新信息,这些信息将有利于改善对汞控制。

Des modèles du système terrestre sont mis au point dans lesquels sont incorporés des paramètres de l'ozone stratosphérique non élaborés; ces modèles devraient commencer à prendre en compte les meilleurs résultats obtenus dans le traitement de la dynamique, du rayonnement et de la chimie de l'ozone par les modèles conjuguant la chimie et le climat.

包含对平流层臭氧粗略参数化“地球系统模型”正得到制定,现在应该始在这些模型中增加对臭氧动态、辐射和化学性质进行改良化学与气候耦合模型处理办法。

La rubrique B2040 de l'annexe IX de la Convention de Bâle englobe les scories provenant de la production du cuivre et destinées principalement à la construction et aux applications abrasives, sous réserve qu'elles soient chimiquement stabilisées, contiennent une quantité importante de fer (supérieure à 20 %) et soient traitées conformément aux spécifications industrielles par exemple DIN 4301 et DIN 8201.

因此,在《巴塞尔公约》附件九B2040款中包括了来源于铜生产炉渣,它们主要用作结构材料和磨料,要求其化学性质稳定,铁含量较高(在20%以上),并要按照工业规格例如DIN 4301和DIN 8201加工。

En ce qui concerne les effets prévus sur les écosystèmes océaniques ouverts, le rapport a souligné qu'un certain nombre de changements dans les caractéristiques physiques et chimiques de l'océan et des mers (tels que les courants ou la configuration de la circulation atmosphérique, la disponibilité des nutriments, le pH, la salinité et la température de l'eau) influent sur les écosystèmes marins.

本报告预测了对阔海洋生态系统影响,认为,海洋物理和化学性质若干变化(例如洋流或环流模式、所含营养、酸碱值、含盐量和海水温度)将影响海洋生态系统。

Le Sous-Comité a estimé qu'au cours de la période 2009-2010, il faudrait poursuivre les travaux dans les domaines suivants : établissement des critères de classification et d'étiquetage des gaz chimiquement instables et des mélanges de gaz (y compris la détermination de leur instabilité chimique); examen de la série d'épreuves 7; classification des matières explosives désensibilisées; évaluation de la toxicité activée par l'eau; questions de mise en œuvre; amélioration des annexes 1, 2 et 3 du SGH; élaboration d'autres directives pour l'étiquetage des emballages très petits.

小组委员会认为在2009-2010两年期应致力于下列领域工作:制定化学性质不稳定气体和混合气体分类和标签标准(包括确定其化学性质不稳定性);审查检验系列7;不敏感爆炸物分类;水引发毒性评估;执行问题;改进《全球统一制度》附件1、2和3;编制超小包装标签进一步准则。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 化学性质 的法语例句

用户正在搜索


剥落, 剥落(表皮), 剥落(树皮、树叶), 剥落的, 剥落机(墙面), 剥落物, 剥麻大麻茎, 剥木栓树皮, 剥皮, 剥皮机,

相似单词


化学纤维, 化学消毒, 化学辛烷值, 化学性腹膜炎, 化学性能, 化学性质, 化学药剂除草车, 化学医学派, 化学因素对病毒的影响, 化学诱变,
huàxué xìngzhì
propriété chimique

Ces menaces, qu'elles soient terroristes, technologiques, nucléaires, bactériologiques ou chimiques, mettent à l'épreuve l'infrastructure multilatérale existante.

这种威胁,不管是恐怖主义的、技术的、核的、生物的或化学性质的威胁,使现有的多边结构受到考验。

Nous sommes tous quotidiennement exposés au radon, gaz radioactif chimiquement inerte d'origine naturelle qui est omniprésent dans l'atmosphère.

每个人在日常生活都会受到氡的照射,这是一种化学性质不活泼的自然生成的放射性体,它在无处不在。

Les attributs physiques et chimiques des déchets doivent être pris en compte et documentés dans le système de gestion écologiquement rationnelle.

需要考虑废料的物理与化学性质以及有资料证明的环境无害管理系统。

Cette méthode permettrait d'atteindre l'objectif consistant à définir les caractéristiques physiques et chimiques de la couche de "béton de goudron" ainsi que les risques pour l'environnement, tout en minimisant les coûts.

这一战略能够以最低的费用来确定沥青混凝块的物理和化学性质,并确定对可能受影响的生态环境所造成的风险。

Il est proposé que la Classification internationale type de l'énergie utilise les propriétés physiques et chimiques, telles que le contenu énergétique, des sources et vecteurs d'énergie comme critère de classification sous-jacent.

标准国际能源使用能源/载体的物理/化学性质(包括含能量)作为本的标准。

En conclusion, les données de modélisation et de surveillance du PeCB dans l'atmosphère, ainsi que ses propriétés chimiques, indiquent que cette substance possède un potentiel considérable de transport dans l'environnement à longue distance.

总之,五氯苯的迁移模型、五氯苯在传播的监测资料和五氯苯的化学性质都表明,该物质完全具有远距离环境迁移的可能性。

Des facteurs comme l'humidité, la température, l'amplitude thermique, la pluie et le vent ont tous un effet sur les propriétés chimiques et physiques des munitions classiques entreposées et, partant, sur leur sûreté et leur durée de conservation.

湿度、温变化、峰值温度以及遮风背雨等环境因素,都会对储存的常规弹药的物理和化学性质产生影响,并因此对其安全性和保存期产生影响。

Les travaux concernant les gaz chimiquement instables, les substances qui, au contact de l'eau, dégagent des gaz toxiques et les matières explosives désensibilisées devraient se poursuivre au cours de la période 2009-2010 (voir également le paragraphe 42 ci-après).

就下列方面已经开展的工作,2009-2010两年期应该继续进行:化学性质不稳定的体,与水接触后散发有毒体的物质,不敏感爆炸物。

Les auteurs concluent que, même s'il existe des doutes considérables s'agissant des caractéristiques chimiques des cinq produits chimiques analysés, les candidats (y compris le PeCB) sont dotés de propriétés Pov et LRTP similaires à celles de plusieurs POP déjà identifiés.

作者断定,尽管所研究的五种化学品的化学性质有许多不确定性,但是持久性有机污染物候选物质(包括五氯苯)拥有与先前确定的几种持久性有机污染物相似的持久性和远距离迁移可能性等特征。

Pour réduire considérablement les risques d'explosion, il faut mettre à part les stocks instables, favoriser le renforcement des capacités (en particulier la formation), développer des systèmes appropriés de gestion des munitions et désigner en priorité les stocks excédentaires instables pour une élimination convenable.

可以通过将化学性质不稳定的库存开储存、加强能力建设(尤其是培训)、建立适当的弹药管理制度以及将需要适当处理的过剩或化学性质不稳定的库存排列优先次序,大大降低爆炸的风险。

Ces articles ont un diamètre inférieur ou égal à 0,2 mm; du point de vue chimique, ils doivent être résistant aux solutions dans de l'acide chlorhydrique concentré et, du point de vue physique, être suffisamment solides pour ne pas se dégrader dans les colonnes d'échange.

这些离子交换树脂/吸附剂有0.2毫米或更小的直径,而且在化学性质上必须能耐浓盐酸溶液腐蚀,在物理性质上必须有足够的强度因而在交换柱不被降解。

Grâce à leurs propriétés physiques et chimiques exceptionnelles, ils sont largement utilisés dans les secteurs de la sidérurgie et de la métallurgie des métaux non ferreux, les technologies nucléaires, l'aéronautique et la construction de fusées, la radioélectronique et l'électrotechnique, l'industrie du verre et de la céramique, l'agriculture et la pharmacologie.

由于其独特的化学性质,这些金属在铁和非铁金属工业、核能技术、飞机和导弹制造、无线电电子和电机工程、玻璃及陶瓷工业、农业及药物学被广泛使用。

Dans le cadre des initiatives engagées pour réduire les émissions de Hg provenant de centrales électriques alimentées au charbon, d'importantes données nouvelles se font jour sur la chimie des gaz de combustion (réduction des émissions de mercure, de chlore et de soufre, et effets sur les émissions d'oxyde nitreux - Nox).

作为控制燃煤发电汞排放的努力之一,出现了有关烟道化学性质(汞、氯、硫和氧化氮或氮的氧化物效应控制)的重要新信息,这些信息将有利于改善对汞的控制。

Des modèles du système terrestre sont mis au point dans lesquels sont incorporés des paramètres de l'ozone stratosphérique non élaborés; ces modèles devraient commencer à prendre en compte les meilleurs résultats obtenus dans le traitement de la dynamique, du rayonnement et de la chimie de l'ozone par les modèles conjuguant la chimie et le climat.

包含对平流层臭氧粗略参数化的“地球系统模型”正得到制定,现在应该开始在这些模型增加对臭氧的动态、辐射和化学性质进行改良的化学与候耦合模型处理的办法。

La rubrique B2040 de l'annexe IX de la Convention de Bâle englobe les scories provenant de la production du cuivre et destinées principalement à la construction et aux applications abrasives, sous réserve qu'elles soient chimiquement stabilisées, contiennent une quantité importante de fer (supérieure à 20 %) et soient traitées conformément aux spécifications industrielles par exemple DIN 4301 et DIN 8201.

因此,在《巴塞尔公约》附件九的B2040款包括了来源于铜生产的炉渣,它们主要用作结构材料和磨料,要求其化学性质稳定,铁含量较高(在20%以上),并要按照工业规格例如DIN 4301和DIN 8201加工。

En ce qui concerne les effets prévus sur les écosystèmes océaniques ouverts, le rapport a souligné qu'un certain nombre de changements dans les caractéristiques physiques et chimiques de l'océan et des mers (tels que les courants ou la configuration de la circulation atmosphérique, la disponibilité des nutriments, le pH, la salinité et la température de l'eau) influent sur les écosystèmes marins.

本报告预测了对开阔海洋生态系统的影响,认为,海洋物理和化学性质的若干变化(例如洋流或环流模式、所含营养、酸碱值、含盐量和海水温度)将影响海洋生态系统。

Le Sous-Comité a estimé qu'au cours de la période 2009-2010, il faudrait poursuivre les travaux dans les domaines suivants : établissement des critères de classification et d'étiquetage des gaz chimiquement instables et des mélanges de gaz (y compris la détermination de leur instabilité chimique); examen de la série d'épreuves 7; classification des matières explosives désensibilisées; évaluation de la toxicité activée par l'eau; questions de mise en œuvre; amélioration des annexes 1, 2 et 3 du SGH; élaboration d'autres directives pour l'étiquetage des emballages très petits.

小组委员会认为在2009-2010两年期应致力于下列领域的工作:制定化学性质不稳定体和混合体的和标签标准(包括确定其化学性质不稳定性);审查检验系列7;不敏感爆炸物的;水引发毒性的评估;执行问题;改进《全球统一制度》附件1、2和3;编制超小包装标签的进一步准则。

声明:以上例句、词性均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 化学性质 的法语例句

用户正在搜索


剥去伤口的痂盖, 剥色, 剥牲畜皮的人, 剥蚀, 剥蚀(作用), 剥蚀的, 剥蚀平原, 剥蚀岩, 剥树皮, 剥树皮能力,

相似单词


化学纤维, 化学消毒, 化学辛烷值, 化学性腹膜炎, 化学性能, 化学性质, 化学药剂除草车, 化学医学派, 化学因素对病毒的影响, 化学诱变,
huàxué xìngzhì
propriété chimique

Ces menaces, qu'elles soient terroristes, technologiques, nucléaires, bactériologiques ou chimiques, mettent à l'épreuve l'infrastructure multilatérale existante.

这种威胁,不管是恐怖主义的、技术的、核的、生物的或化学性的威胁,使现有的多边结构受到考验。

Nous sommes tous quotidiennement exposés au radon, gaz radioactif chimiquement inerte d'origine naturelle qui est omniprésent dans l'atmosphère.

每个人在日常生活中都会受到氡的照射,这是一种化学性不活泼的自然生成的放射性气体,它在空气中无处不在。

Les attributs physiques et chimiques des déchets doivent être pris en compte et documentés dans le système de gestion écologiquement rationnelle.

需要考虑废料的物理与化学性以及有资料证明的环境无害管理系统。

Cette méthode permettrait d'atteindre l'objectif consistant à définir les caractéristiques physiques et chimiques de la couche de "béton de goudron" ainsi que les risques pour l'environnement, tout en minimisant les coûts.

这一战略能够以最低的费用来定沥青混凝块的物理和化学性定对可能受影响的生态环境所造成的风险。

Il est proposé que la Classification internationale type de l'énergie utilise les propriétés physiques et chimiques, telles que le contenu énergétique, des sources et vecteurs d'énergie comme critère de classification sous-jacent.

标准国际能源分类拟使用能源/载体的物理/化学性(包括含能量)作为本的分类标准。

En conclusion, les données de modélisation et de surveillance du PeCB dans l'atmosphère, ainsi que ses propriétés chimiques, indiquent que cette substance possède un potentiel considérable de transport dans l'environnement à longue distance.

总之,五氯苯的迁移模型、五氯苯在空气中传播的监测资料和五氯苯的化学性都表明,该物完全距离环境迁移的可能性。

Des facteurs comme l'humidité, la température, l'amplitude thermique, la pluie et le vent ont tous un effet sur les propriétés chimiques et physiques des munitions classiques entreposées et, partant, sur leur sûreté et leur durée de conservation.

湿度、气温变化、峰值温度以及遮风背雨等环境因素,都会对储存的常规弹药的物理和化学性产生影响,因此对其安全性和保存期产生影响。

Les travaux concernant les gaz chimiquement instables, les substances qui, au contact de l'eau, dégagent des gaz toxiques et les matières explosives désensibilisées devraient se poursuivre au cours de la période 2009-2010 (voir également le paragraphe 42 ci-après).

就下列方面已经开展的工作,2009-2010两年期应该继续进行:化学性不稳定的气体,与水接触后散发有毒气体的物,不敏感爆炸物。

Les auteurs concluent que, même s'il existe des doutes considérables s'agissant des caractéristiques chimiques des cinq produits chimiques analysés, les candidats (y compris le PeCB) sont dotés de propriétés Pov et LRTP similaires à celles de plusieurs POP déjà identifiés.

作者断定,尽管所研究的五种化学品的化学性有许多不定性,但是持久性有机污染物候选物(包括五氯苯)拥有与先前定的几种持久性有机污染物相似的持久性和距离迁移可能性等特征。

Pour réduire considérablement les risques d'explosion, il faut mettre à part les stocks instables, favoriser le renforcement des capacités (en particulier la formation), développer des systèmes appropriés de gestion des munitions et désigner en priorité les stocks excédentaires instables pour une élimination convenable.

可以通过将化学性不稳定的库存分开储存、加强能力建设(尤其是培训)、建立适当的弹药管理制度以及将需要适当处理的过剩或化学性不稳定的库存排列优先次序,大大降低爆炸的风险。

Ces articles ont un diamètre inférieur ou égal à 0,2 mm; du point de vue chimique, ils doivent être résistant aux solutions dans de l'acide chlorhydrique concentré et, du point de vue physique, être suffisamment solides pour ne pas se dégrader dans les colonnes d'échange.

这些离子交换树脂/吸附剂有0.2毫米或更小的直径,而且在化学性上必须能耐浓盐酸溶液腐蚀,在物理性上必须有足够的强度因而在交换柱中不被降解。

Grâce à leurs propriétés physiques et chimiques exceptionnelles, ils sont largement utilisés dans les secteurs de la sidérurgie et de la métallurgie des métaux non ferreux, les technologies nucléaires, l'aéronautique et la construction de fusées, la radioélectronique et l'électrotechnique, l'industrie du verre et de la céramique, l'agriculture et la pharmacologie.

由于其独特的化学性,这些金属在铁和非铁金属工业、核能技术、飞机和导弹制造、无线电电子和电机工程、玻璃及陶瓷工业、农业及药物学中被广泛使用。

Dans le cadre des initiatives engagées pour réduire les émissions de Hg provenant de centrales électriques alimentées au charbon, d'importantes données nouvelles se font jour sur la chimie des gaz de combustion (réduction des émissions de mercure, de chlore et de soufre, et effets sur les émissions d'oxyde nitreux - Nox).

作为控制燃煤发电汞排放的努力之一,出现了有关烟道气化学性(汞、氯、硫和氧化氮或氮的氧化物效应控制)的重要新信息,这些信息将有利于改善对汞的控制。

Des modèles du système terrestre sont mis au point dans lesquels sont incorporés des paramètres de l'ozone stratosphérique non élaborés; ces modèles devraient commencer à prendre en compte les meilleurs résultats obtenus dans le traitement de la dynamique, du rayonnement et de la chimie de l'ozone par les modèles conjuguant la chimie et le climat.

包含对平流层臭氧粗略参数化的“地球系统模型”正得到制定,现在应该开始在这些模型中增加对臭氧的动态、辐射和化学性进行改良的化学与气候耦合模型处理的办法。

La rubrique B2040 de l'annexe IX de la Convention de Bâle englobe les scories provenant de la production du cuivre et destinées principalement à la construction et aux applications abrasives, sous réserve qu'elles soient chimiquement stabilisées, contiennent une quantité importante de fer (supérieure à 20 %) et soient traitées conformément aux spécifications industrielles par exemple DIN 4301 et DIN 8201.

因此,在《巴塞尔公约》附件九的B2040款中包括了来源于铜生产的炉渣,它们主要用作结构材料和磨料,要求其化学性稳定,铁含量较高(在20%以上),要按照工业规格例如DIN 4301和DIN 8201加工。

En ce qui concerne les effets prévus sur les écosystèmes océaniques ouverts, le rapport a souligné qu'un certain nombre de changements dans les caractéristiques physiques et chimiques de l'océan et des mers (tels que les courants ou la configuration de la circulation atmosphérique, la disponibilité des nutriments, le pH, la salinité et la température de l'eau) influent sur les écosystèmes marins.

本报告预测了对开阔海洋生态系统的影响,认为,海洋物理和化学性的若干变化(例如洋流或环流模式、所含营养、酸碱值、含盐量和海水温度)将影响海洋生态系统。

Le Sous-Comité a estimé qu'au cours de la période 2009-2010, il faudrait poursuivre les travaux dans les domaines suivants : établissement des critères de classification et d'étiquetage des gaz chimiquement instables et des mélanges de gaz (y compris la détermination de leur instabilité chimique); examen de la série d'épreuves 7; classification des matières explosives désensibilisées; évaluation de la toxicité activée par l'eau; questions de mise en œuvre; amélioration des annexes 1, 2 et 3 du SGH; élaboration d'autres directives pour l'étiquetage des emballages très petits.

小组委员会认为在2009-2010两年期应致力于下列领域的工作:制定化学性不稳定气体和混合气体的分类和标签标准(包括定其化学性不稳定性);审查检验系列7;不敏感爆炸物的分类;水引发毒性的评估;执行问题;改进《全球统一制度》附件1、2和3;编制超小包装标签的进一步准则。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 化学性质 的法语例句

用户正在搜索


剥削雇员的老板, 剥削阶级, 剥削者, 剥洋葱, 剥洋葱皮, 剥啄, , 菠菜, 菠菜烯, 菠菜小牛肉,

相似单词


化学纤维, 化学消毒, 化学辛烷值, 化学性腹膜炎, 化学性能, 化学性质, 化学药剂除草车, 化学医学派, 化学因素对病毒的影响, 化学诱变,