Cependant, prenant naissance dans la phase pré-contractuelle, il sera abordé dès à présent.
然而,合同前的出生申报应当在项目现时才能
现。
Cependant, prenant naissance dans la phase pré-contractuelle, il sera abordé dès à présent.
然而,合同前的出生申报应当在项目现时才能
现。
Lorsqu'un enfant décède avant que sa naissance ait été déclarée, la naissance et le décès doivent être enregistrés simultanément.
婴儿出生后,在申报出生登记前死亡的,应当同时申报出生、死亡两项登记。
Toutefois, 36 % seulement des nourrissons du monde en développement bénéficient actuellement de l'allaitement maternel exclusif pendant les six premiers mois de leur vie.
但是目前发展中世界只有36%婴儿在出生后的前六个月里靠全母乳喂。
Cela a été un choc, ici à New Haven, de voir ce visage sorti d'un passé lointain, bien avant que je sois né, apparaître lentement.
我吃了惊,在纽黑文这里看
很久
前,我出生前很久的这张面孔慢慢地清晰了。
Les formes de violence familiale qu'une femme peut subir durant toute sa vie vont de la violence avant la naissance à la violence perpétrée contre les femmes âgées.
个妇女
生中在家庭里
能要遭受从出生前的暴力
对老年妇女的暴力等各种暴力形式。
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de réexaminer sa législation et sa pratique en ce qui concerne la possibilité de faire adopter un enfant avant sa naissance.
委员会建议缔约国考虑审议关于婴儿出生前即被收
的法律和惯例。
Le projet de loi sur la protection de la vie durant la phase prénatale a de quoi préoccuper, étant donné qu'il limite strictement les cas où l'avortement est possible.
关于保护胎儿出生前生命的法律草案是个严重的关切,因为它将严格限制
施堕胎的情形。
La période de suspension ou de congé peut être comptée à partir de la sortie de l'hôpital, outre les six premières semaines de congé obligatoire pour la mère après l'accouchement.
暂时离职或休假从婴儿出院之日起计算,但出生后的前六周除外,因为这是母亲的必休假。
Allocation de maternité: cette allocation vise à compenser les pertes de salaire ou de revenu des femmes exerçant une activité salariée ou indépendante pendant une période de protection de huit semaines précédant et suivant l'accouchement.
该津贴用补偿有酬就业的妇女或自谋职业的妇女在其受保护期间损失的薪资,保护期指孩子出生前的八周和出生后的八周。
La protection maternelle assurée par le système national d'assurance maladie a été améliorée et prévoit à présent la prise en charge des coûts des accouchements naturels et des tests de dépistage de la rubéole anténatale et des malformations congénitales.
国家健康保险的生育保护得改进,现在
报销自然分娩
及出生前的风疹和先天畸形筛查费用。
Pourtant, seuls 8 % des enfants nés de mère séropositive sont soumis à des tests de dépistage dans les deux mois qui suivent leur naissance, et les enfants d'Afrique subsaharienne ont moins de chances que les adultes de recevoir un traitement antirétroviral.
而只有8%的由感染艾滋病妇女所生的儿童在其出生后的前两个月中得检测,撒哈拉
南非洲地区的儿童接受抗逆转录病毒治疗的机会低于成年人。
L'article 3 de la loi de 1981 (naturalisation par déclaration : mineurs) est modifié comme indiqué plus loin; mais rien dans ce paragraphe n'affecte les dispositions de cet article qui concernent les personnes nées avant la date d'entrée en vigueur de la présente annexe.
(1) 该法第3节(通过登记取得公民身份:未成年人)修订如下,但本款绝不影响该节中有关本附表生效前出生的人的条文的效力。
Alors que des personnes aujourd'hui vivantes sont nées avant que le premier véhicule à moteur ne voie le jour, aujourd'hui nous disposons déjà de l'Internet, grâce auquel on peut accéder instantanément à toute information dans le monde et engager une conversation à l'échelle planétaire.
今天,在第辆汽车驶上公路前出生的人,仍有人健在,而我们已经有了因特网,通过因特网,人们
即刻掌握世界范围的数据,
际上
进行环球对话。
Aux termes du projet de loi sur la protection de la vie durant la phase prénatale, l'avortement ne serait autorisé que dans les cas où la poursuite de la grossesse poserait un risque pour la santé de la mère ou lorsque la grossesse est le résultat d'un acte criminel.
根据关于保护胎儿出生前生命的法律草案,只有在继续妊娠将对母亲的健康或者生命构成危险,或者因犯罪行为导致怀孕的情况下,才允许施堕胎。
Actuellement, l'enfant illégitime de l'un des époux qui est né avant le mariage et reconnu pendant le mariage n'a pas accès au foyer conjugal sauf si le nouvel époux ou la nouvelle épouse y consent à moins que l'intéressé ait déjà donné son consentement à la reconnaissance de l'enfant.
按照目前的情况,配偶中方的非婚生子女如果是在结婚前出生的并在结婚时确认的,未经配偶另
方同意不得带入婚姻家庭,除非另
方已经表示同意承认。
Cela peut s'expliquer par le fait que la mortalité infantile est étroitement liée à l'élévation du niveau socio-économique de la population grecque, alors que la mortinatalité dépend non seulement du progrès socio-économique, mais aussi de la mise en place de services de soins prénatals plus spécialisés, du suivi préventif des grossesses à risque et de l'amélioration du système de transfert des parturientes et des nouveaux-nés.
这归因于婴儿死亡率与希腊人社会经济水准的提高有密切关系,而出生前死亡率的降低不仅与社会经济进步有关,而且还涉及
建立更加专门化的出生前保健机构和预防性控制高危怀孕,
及临产产妇和新生婴儿转院制度的改进。
L'article 124 sur les congés de maternité et les congés partiellement payés pour s'occuper d'un enfant dispose que les employées et les stagiaires ainsi que les épouses d'employés ont droit à un congé de maternité, soit 70 jours de congé avant la naissance et 56 après la naissance (70 jours sont également prévus en cas de grossesse présentant des complications ou de grossesse gémellaire ou multiple), pendant lesquels elles reçoivent une allocation, conformément à l'article 123, chapitre 2.
第124条“产假和育儿半带薪假”规定,在职妇女和接受培训的妇女及由在职丈夫赡
的配偶同样享有产假,包括婴儿出生前的70天和产后的56天(如果出现分娩并发症或产下双胞胎或更多孩子就
休70天),在此期间
获得补偿,这与第2章第123条规定相同。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, prenant naissance dans la phase pré-contractuelle, il sera abordé dès à présent.
,合同前的出生申报应当在项目实现时才能实现。
Lorsqu'un enfant décède avant que sa naissance ait été déclarée, la naissance et le décès doivent être enregistrés simultanément.
婴儿出生后,在申报出生登记前死亡的,应当同时申报出生、死亡两项登记。
Toutefois, 36 % seulement des nourrissons du monde en développement bénéficient actuellement de l'allaitement maternel exclusif pendant les six premiers mois de leur vie.
但是目前发展中世界只有36%婴儿在出生后的前六个月里靠全母乳喂。
Cela a été un choc, ici à New Haven, de voir ce visage sorti d'un passé lointain, bien avant que je sois né, apparaître lentement.
我吃了一惊,在纽黑文这里看到很久以前,我出生前很久的这张面孔慢慢地清晰了。
Les formes de violence familiale qu'une femme peut subir durant toute sa vie vont de la violence avant la naissance à la violence perpétrée contre les femmes âgées.
一个妇女一生中在家庭里可能要遭受从出生前的暴力一直到对老年妇女的暴力等各种暴力形式。
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de réexaminer sa législation et sa pratique en ce qui concerne la possibilité de faire adopter un enfant avant sa naissance.
委员会建议缔约国考虑审议关于婴儿出生前即可被收的法律和惯例。
Le projet de loi sur la protection de la vie durant la phase prénatale a de quoi préoccuper, étant donné qu'il limite strictement les cas où l'avortement est possible.
关于保护胎儿出生前生命的法律草案是一个严重的关切,因为它将严格限制可以实施堕胎的情形。
La période de suspension ou de congé peut être comptée à partir de la sortie de l'hôpital, outre les six premières semaines de congé obligatoire pour la mère après l'accouchement.
暂时离职或休假可从婴儿出院之日起计算,但出生后的前六周除外,因为这是母亲的必休假。
Allocation de maternité: cette allocation vise à compenser les pertes de salaire ou de revenu des femmes exerçant une activité salariée ou indépendante pendant une période de protection de huit semaines précédant et suivant l'accouchement.
该津贴以补偿有酬就业的妇女或自谋职业的妇女在其受保护期间损失的薪资,保护期指孩子出生前的八周和出生后的八周。
La protection maternelle assurée par le système national d'assurance maladie a été améliorée et prévoit à présent la prise en charge des coûts des accouchements naturels et des tests de dépistage de la rubéole anténatale et des malformations congénitales.
国家健康保险的生育保护得到改进,现在可以报销自分娩以及出生前的风疹和先天畸形筛查
。
Pourtant, seuls 8 % des enfants nés de mère séropositive sont soumis à des tests de dépistage dans les deux mois qui suivent leur naissance, et les enfants d'Afrique subsaharienne ont moins de chances que les adultes de recevoir un traitement antirétroviral.
只有8%的由感染艾滋病妇女所生的儿童在其出生后的前两个月中得到检测,撒哈拉以南非洲地区的儿童接受抗逆转录病毒治疗的机会低于成年人。
L'article 3 de la loi de 1981 (naturalisation par déclaration : mineurs) est modifié comme indiqué plus loin; mais rien dans ce paragraphe n'affecte les dispositions de cet article qui concernent les personnes nées avant la date d'entrée en vigueur de la présente annexe.
(1) 该法第3节(通过登记取得公民身份:未成年人)修订如下,但本款绝不影响该节中有关本附表生效前出生的人的条文的效力。
Alors que des personnes aujourd'hui vivantes sont nées avant que le premier véhicule à moteur ne voie le jour, aujourd'hui nous disposons déjà de l'Internet, grâce auquel on peut accéder instantanément à toute information dans le monde et engager une conversation à l'échelle planétaire.
今天,在第一辆汽车驶上公路前出生的人,仍有人健在,我们已经有了因特网,通过因特网,人们可以即刻掌握世界范围的数据,实际上可以进行环球对话。
Aux termes du projet de loi sur la protection de la vie durant la phase prénatale, l'avortement ne serait autorisé que dans les cas où la poursuite de la grossesse poserait un risque pour la santé de la mère ou lorsque la grossesse est le résultat d'un acte criminel.
根据关于保护胎儿出生前生命的法律草案,只有在继续妊娠将对母亲的健康或者生命构成危险,或者因犯罪行为导致怀孕的情况下,才允许实施堕胎。
Actuellement, l'enfant illégitime de l'un des époux qui est né avant le mariage et reconnu pendant le mariage n'a pas accès au foyer conjugal sauf si le nouvel époux ou la nouvelle épouse y consent à moins que l'intéressé ait déjà donné son consentement à la reconnaissance de l'enfant.
按照目前的情况,配偶中一方的非婚生子女如果是在结婚前出生的并在结婚时确认的,未经配偶另一方同意不得带入婚姻家庭,除非另一方已经表示同意承认。
Cela peut s'expliquer par le fait que la mortalité infantile est étroitement liée à l'élévation du niveau socio-économique de la population grecque, alors que la mortinatalité dépend non seulement du progrès socio-économique, mais aussi de la mise en place de services de soins prénatals plus spécialisés, du suivi préventif des grossesses à risque et de l'amélioration du système de transfert des parturientes et des nouveaux-nés.
这可归因于婴儿死亡率与希腊人社会经济水准的提高有密切关系,出生前死亡率的降低不仅与社会经济进步有关,
且还涉及到建立更加专门化的出生前保健机构和预防性控制高危怀孕,以及临产产妇和新生婴儿转院制度的改进。
L'article 124 sur les congés de maternité et les congés partiellement payés pour s'occuper d'un enfant dispose que les employées et les stagiaires ainsi que les épouses d'employés ont droit à un congé de maternité, soit 70 jours de congé avant la naissance et 56 après la naissance (70 jours sont également prévus en cas de grossesse présentant des complications ou de grossesse gémellaire ou multiple), pendant lesquels elles reçoivent une allocation, conformément à l'article 123, chapitre 2.
第124条“产假和育儿半带薪假”规定,在职妇女和接受培训的妇女以及由在职丈夫赡的配偶同样享有产假,包括婴儿出生前的70天和产后的56天(如果出现分娩并发症或产下双胞胎或更多孩子就可休70天),在此期间可获得补偿,这与第2章第123条规定相同。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, prenant naissance dans la phase pré-contractuelle, il sera abordé dès à présent.
然而,合同前的申报应当在项目实现时才能实现。
Lorsqu'un enfant décède avant que sa naissance ait été déclarée, la naissance et le décès doivent être enregistrés simultanément.
婴儿,在申报
登记前死亡的,应当同时申报
、死亡两项登记。
Toutefois, 36 % seulement des nourrissons du monde en développement bénéficient actuellement de l'allaitement maternel exclusif pendant les six premiers mois de leur vie.
但是目前发展中世界只有36%婴儿在的前六个月里靠全母乳喂
。
Cela a été un choc, ici à New Haven, de voir ce visage sorti d'un passé lointain, bien avant que je sois né, apparaître lentement.
我吃了一惊,在纽黑文这里看到很久以前,我前很久的这张面孔慢慢地清晰了。
Les formes de violence familiale qu'une femme peut subir durant toute sa vie vont de la violence avant la naissance à la violence perpétrée contre les femmes âgées.
一个妇女一中在家庭里可能要遭受从
前的暴力一直到对老年妇女的暴力等各种暴力形式。
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de réexaminer sa législation et sa pratique en ce qui concerne la possibilité de faire adopter un enfant avant sa naissance.
委员会建议缔约国考虑审议关于婴儿前即可被收
的法律和惯例。
Le projet de loi sur la protection de la vie durant la phase prénatale a de quoi préoccuper, étant donné qu'il limite strictement les cas où l'avortement est possible.
关于胎儿
前
命的法律草案是一个严重的关切,因为它将严格限制可以实施堕胎的情形。
La période de suspension ou de congé peut être comptée à partir de la sortie de l'hôpital, outre les six premières semaines de congé obligatoire pour la mère après l'accouchement.
暂时离职或休假可从婴儿院之日起计算,但
的前六周除外,因为这是母亲的必休假。
Allocation de maternité: cette allocation vise à compenser les pertes de salaire ou de revenu des femmes exerçant une activité salariée ou indépendante pendant une période de protection de huit semaines précédant et suivant l'accouchement.
该津贴用以补偿有酬就业的妇女或自谋职业的妇女在其受间损失的薪资,
指孩子
前的八周和
的八周。
La protection maternelle assurée par le système national d'assurance maladie a été améliorée et prévoit à présent la prise en charge des coûts des accouchements naturels et des tests de dépistage de la rubéole anténatale et des malformations congénitales.
国家健康险的
育
得到改进,现在可以报销自然分娩以及
前的风疹和先天畸形筛查费用。
Pourtant, seuls 8 % des enfants nés de mère séropositive sont soumis à des tests de dépistage dans les deux mois qui suivent leur naissance, et les enfants d'Afrique subsaharienne ont moins de chances que les adultes de recevoir un traitement antirétroviral.
而只有8%的由感染艾滋病妇女所的儿童在其
的前两个月中得到检测,撒哈拉以南非洲地区的儿童接受抗逆转录病毒治疗的机会低于成年人。
L'article 3 de la loi de 1981 (naturalisation par déclaration : mineurs) est modifié comme indiqué plus loin; mais rien dans ce paragraphe n'affecte les dispositions de cet article qui concernent les personnes nées avant la date d'entrée en vigueur de la présente annexe.
(1) 该法第3节(通过登记取得公民身份:未成年人)修订如下,但本款绝不影响该节中有关本附表效前
的人的条文的效力。
Alors que des personnes aujourd'hui vivantes sont nées avant que le premier véhicule à moteur ne voie le jour, aujourd'hui nous disposons déjà de l'Internet, grâce auquel on peut accéder instantanément à toute information dans le monde et engager une conversation à l'échelle planétaire.
今天,在第一辆汽车驶上公路前的人,仍有人健在,而我们已经有了因特网,通过因特网,人们可以即刻掌握世界范围的数据,实际上可以进行环球对话。
Aux termes du projet de loi sur la protection de la vie durant la phase prénatale, l'avortement ne serait autorisé que dans les cas où la poursuite de la grossesse poserait un risque pour la santé de la mère ou lorsque la grossesse est le résultat d'un acte criminel.
根据关于胎儿
前
命的法律草案,只有在继续妊娠将对母亲的健康或者
命构成危险,或者因犯罪行为导致怀孕的情况下,才允许实施堕胎。
Actuellement, l'enfant illégitime de l'un des époux qui est né avant le mariage et reconnu pendant le mariage n'a pas accès au foyer conjugal sauf si le nouvel époux ou la nouvelle épouse y consent à moins que l'intéressé ait déjà donné son consentement à la reconnaissance de l'enfant.
按照目前的情况,配偶中一方的非婚子女如果是在结婚前
的并在结婚时确认的,未经配偶另一方同意不得带入婚姻家庭,除非另一方已经表示同意承认。
Cela peut s'expliquer par le fait que la mortalité infantile est étroitement liée à l'élévation du niveau socio-économique de la population grecque, alors que la mortinatalité dépend non seulement du progrès socio-économique, mais aussi de la mise en place de services de soins prénatals plus spécialisés, du suivi préventif des grossesses à risque et de l'amélioration du système de transfert des parturientes et des nouveaux-nés.
这可归因于婴儿死亡率与希腊人社会经济水准的提高有密切关系,而前死亡率的降低不仅与社会经济进步有关,而且还涉及到建立更加专门化的
前
健机构和预防性控制高危怀孕,以及临产产妇和新
婴儿转院制度的改进。
L'article 124 sur les congés de maternité et les congés partiellement payés pour s'occuper d'un enfant dispose que les employées et les stagiaires ainsi que les épouses d'employés ont droit à un congé de maternité, soit 70 jours de congé avant la naissance et 56 après la naissance (70 jours sont également prévus en cas de grossesse présentant des complications ou de grossesse gémellaire ou multiple), pendant lesquels elles reçoivent une allocation, conformément à l'article 123, chapitre 2.
第124条“产假和育儿半带薪假”规定,在职妇女和接受培训的妇女以及由在职丈夫赡的配偶同样享有产假,包括婴儿
前的70天和产
的56天(如果
现分娩并发症或产下双胞胎或更多孩子就可休70天),在此
间可获得补偿,这与第2章第123条规定相同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, prenant naissance dans la phase pré-contractuelle, il sera abordé dès à présent.
然而,合同前出生申报应当在项目实现时才能实现。
Lorsqu'un enfant décède avant que sa naissance ait été déclarée, la naissance et le décès doivent être enregistrés simultanément.
婴儿出生后,在申报出生登记前死亡,应当同时申报出生、死亡两项登记。
Toutefois, 36 % seulement des nourrissons du monde en développement bénéficient actuellement de l'allaitement maternel exclusif pendant les six premiers mois de leur vie.
但是目前发展中世界只有36%婴儿在出生后前六个月里靠全母乳喂
。
Cela a été un choc, ici à New Haven, de voir ce visage sorti d'un passé lointain, bien avant que je sois né, apparaître lentement.
我吃了一惊,在纽黑文这里看到很久以前,我出生前很久这张面孔慢慢地清晰了。
Les formes de violence familiale qu'une femme peut subir durant toute sa vie vont de la violence avant la naissance à la violence perpétrée contre les femmes âgées.
一个妇一生中在家庭里可能要遭受从出生前
力一直到对老年妇
力等各种
力形式。
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de réexaminer sa législation et sa pratique en ce qui concerne la possibilité de faire adopter un enfant avant sa naissance.
委员会建议缔约国考虑审议关于婴儿出生前即可被收法律和惯例。
Le projet de loi sur la protection de la vie durant la phase prénatale a de quoi préoccuper, étant donné qu'il limite strictement les cas où l'avortement est possible.
关于保护胎儿出生前生命法律草案是一个严重
关切,因
严格限制可以实施堕胎
情形。
La période de suspension ou de congé peut être comptée à partir de la sortie de l'hôpital, outre les six premières semaines de congé obligatoire pour la mère après l'accouchement.
暂时离职或休假可从婴儿出院之日起计算,但出生后前六周除外,因
这是母亲
必休假。
Allocation de maternité: cette allocation vise à compenser les pertes de salaire ou de revenu des femmes exerçant une activité salariée ou indépendante pendant une période de protection de huit semaines précédant et suivant l'accouchement.
该津贴用以补偿有酬就业妇
或自谋职业
妇
在其受保护期间损失
薪资,保护期指孩子出生前
八周和出生后
八周。
La protection maternelle assurée par le système national d'assurance maladie a été améliorée et prévoit à présent la prise en charge des coûts des accouchements naturels et des tests de dépistage de la rubéole anténatale et des malformations congénitales.
国家健康保险生育保护得到改进,现在可以报销自然分娩以及出生前
风疹和先天畸形筛查费用。
Pourtant, seuls 8 % des enfants nés de mère séropositive sont soumis à des tests de dépistage dans les deux mois qui suivent leur naissance, et les enfants d'Afrique subsaharienne ont moins de chances que les adultes de recevoir un traitement antirétroviral.
而只有8%由感染艾滋病妇
所生
儿童在其出生后
前两个月中得到检测,撒哈拉以南非洲地区
儿童接受抗逆转录病毒治疗
机会低于成年人。
L'article 3 de la loi de 1981 (naturalisation par déclaration : mineurs) est modifié comme indiqué plus loin; mais rien dans ce paragraphe n'affecte les dispositions de cet article qui concernent les personnes nées avant la date d'entrée en vigueur de la présente annexe.
(1) 该法第3节(通过登记取得公民身份:未成年人)修订如下,但本款绝不影响该节中有关本附表生效前出生人
条文
效力。
Alors que des personnes aujourd'hui vivantes sont nées avant que le premier véhicule à moteur ne voie le jour, aujourd'hui nous disposons déjà de l'Internet, grâce auquel on peut accéder instantanément à toute information dans le monde et engager une conversation à l'échelle planétaire.
今天,在第一辆汽车驶上公路前出生人,仍有人健在,而我们已经有了因特网,通过因特网,人们可以即刻掌握世界范围
数据,实际上可以进行环球对话。
Aux termes du projet de loi sur la protection de la vie durant la phase prénatale, l'avortement ne serait autorisé que dans les cas où la poursuite de la grossesse poserait un risque pour la santé de la mère ou lorsque la grossesse est le résultat d'un acte criminel.
根据关于保护胎儿出生前生命法律草案,只有在继续妊娠
对母亲
健康或者生命构成危险,或者因犯罪行
导致怀孕
情况下,才允许实施堕胎。
Actuellement, l'enfant illégitime de l'un des époux qui est né avant le mariage et reconnu pendant le mariage n'a pas accès au foyer conjugal sauf si le nouvel époux ou la nouvelle épouse y consent à moins que l'intéressé ait déjà donné son consentement à la reconnaissance de l'enfant.
按照目前情况,配偶中一方
非婚生子
如果是在结婚前出生
并在结婚时确认
,未经配偶另一方同意不得带入婚姻家庭,除非另一方已经表示同意承认。
Cela peut s'expliquer par le fait que la mortalité infantile est étroitement liée à l'élévation du niveau socio-économique de la population grecque, alors que la mortinatalité dépend non seulement du progrès socio-économique, mais aussi de la mise en place de services de soins prénatals plus spécialisés, du suivi préventif des grossesses à risque et de l'amélioration du système de transfert des parturientes et des nouveaux-nés.
这可归因于婴儿死亡率与希腊人社会经济水准提高有密切关系,而出生前死亡率
降低不仅与社会经济进步有关,而且还涉及到建立更加专门化
出生前保健机构和预防性控制高危怀孕,以及临产产妇和新生婴儿转院制度
改进。
L'article 124 sur les congés de maternité et les congés partiellement payés pour s'occuper d'un enfant dispose que les employées et les stagiaires ainsi que les épouses d'employés ont droit à un congé de maternité, soit 70 jours de congé avant la naissance et 56 après la naissance (70 jours sont également prévus en cas de grossesse présentant des complications ou de grossesse gémellaire ou multiple), pendant lesquels elles reçoivent une allocation, conformément à l'article 123, chapitre 2.
第124条“产假和育儿半带薪假”规定,在职妇和接受培训
妇
以及由在职丈夫赡
配偶同样享有产假,包括婴儿出生前
70天和产后
56天(如果出现分娩并发症或产下双胞胎或更多孩子就可休70天),在此期间可获得补偿,这与第2章第123条规定相同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, prenant naissance dans la phase pré-contractuelle, il sera abordé dès à présent.
然而,合同前出生申报应当在项目实现时才能实现。
Lorsqu'un enfant décède avant que sa naissance ait été déclarée, la naissance et le décès doivent être enregistrés simultanément.
婴儿出生后,在申报出生登记前死亡,应当同时申报出生、死亡两项登记。
Toutefois, 36 % seulement des nourrissons du monde en développement bénéficient actuellement de l'allaitement maternel exclusif pendant les six premiers mois de leur vie.
但是目前发展中世界只有36%婴儿在出生后前六个
全母乳喂
。
Cela a été un choc, ici à New Haven, de voir ce visage sorti d'un passé lointain, bien avant que je sois né, apparaître lentement.
我吃了一惊,在纽黑文这看到很久以前,我出生前很久
这张面孔慢慢地清晰了。
Les formes de violence familiale qu'une femme peut subir durant toute sa vie vont de la violence avant la naissance à la violence perpétrée contre les femmes âgées.
一个女一生中在家庭
可能要遭受从出生前
暴力一直到对老年
女
暴力等各种暴力形式。
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de réexaminer sa législation et sa pratique en ce qui concerne la possibilité de faire adopter un enfant avant sa naissance.
委员会建议缔约国考虑审议关于婴儿出生前即可被收法律和惯例。
Le projet de loi sur la protection de la vie durant la phase prénatale a de quoi préoccuper, étant donné qu'il limite strictement les cas où l'avortement est possible.
关于保护胎儿出生前生命法律草案是一个严重
关切,因为它将严格限制可以实施堕胎
情形。
La période de suspension ou de congé peut être comptée à partir de la sortie de l'hôpital, outre les six premières semaines de congé obligatoire pour la mère après l'accouchement.
暂时离职或休假可从婴儿出院之日起计算,但出生后前六周除外,因为这是母亲
必休假。
Allocation de maternité: cette allocation vise à compenser les pertes de salaire ou de revenu des femmes exerçant une activité salariée ou indépendante pendant une période de protection de huit semaines précédant et suivant l'accouchement.
该津贴用以补偿有酬就业女或自谋职业
女在其受保护期间损失
薪资,保护期指孩子出生前
八周和出生后
八周。
La protection maternelle assurée par le système national d'assurance maladie a été améliorée et prévoit à présent la prise en charge des coûts des accouchements naturels et des tests de dépistage de la rubéole anténatale et des malformations congénitales.
国家健康保险生育保护得到改进,现在可以报销自然分娩以及出生前
风疹和先天畸形筛查费用。
Pourtant, seuls 8 % des enfants nés de mère séropositive sont soumis à des tests de dépistage dans les deux mois qui suivent leur naissance, et les enfants d'Afrique subsaharienne ont moins de chances que les adultes de recevoir un traitement antirétroviral.
而只有8%由感染艾滋病
女所生
儿童在其出生后
前两个
中得到检测,撒哈拉以南非洲地区
儿童接受抗逆转录病毒治疗
机会低于成年人。
L'article 3 de la loi de 1981 (naturalisation par déclaration : mineurs) est modifié comme indiqué plus loin; mais rien dans ce paragraphe n'affecte les dispositions de cet article qui concernent les personnes nées avant la date d'entrée en vigueur de la présente annexe.
(1) 该法第3节(通过登记取得公民身份:未成年人)修订如下,但本款绝不影响该节中有关本附表生效前出生人
条文
效力。
Alors que des personnes aujourd'hui vivantes sont nées avant que le premier véhicule à moteur ne voie le jour, aujourd'hui nous disposons déjà de l'Internet, grâce auquel on peut accéder instantanément à toute information dans le monde et engager une conversation à l'échelle planétaire.
今天,在第一辆汽车驶上公路前出生人,仍有人健在,而我们已经有了因特网,通过因特网,人们可以即刻掌握世界范围
数据,实际上可以进行环球对话。
Aux termes du projet de loi sur la protection de la vie durant la phase prénatale, l'avortement ne serait autorisé que dans les cas où la poursuite de la grossesse poserait un risque pour la santé de la mère ou lorsque la grossesse est le résultat d'un acte criminel.
根据关于保护胎儿出生前生命法律草案,只有在继续妊娠将对母亲
健康或者生命构成危险,或者因犯罪行为导致怀孕
情况下,才允许实施堕胎。
Actuellement, l'enfant illégitime de l'un des époux qui est né avant le mariage et reconnu pendant le mariage n'a pas accès au foyer conjugal sauf si le nouvel époux ou la nouvelle épouse y consent à moins que l'intéressé ait déjà donné son consentement à la reconnaissance de l'enfant.
按照目前情况,配偶中一方
非婚生子女如果是在结婚前出生
并在结婚时确认
,未经配偶另一方同意不得带入婚姻家庭,除非另一方已经表示同意承认。
Cela peut s'expliquer par le fait que la mortalité infantile est étroitement liée à l'élévation du niveau socio-économique de la population grecque, alors que la mortinatalité dépend non seulement du progrès socio-économique, mais aussi de la mise en place de services de soins prénatals plus spécialisés, du suivi préventif des grossesses à risque et de l'amélioration du système de transfert des parturientes et des nouveaux-nés.
这可归因于婴儿死亡率与希腊人社会经济水准提高有密切关系,而出生前死亡率
降低不仅与社会经济进步有关,而且还涉及到建立更加专门化
出生前保健机构和预防性控制高危怀孕,以及临产产
和新生婴儿转院制度
改进。
L'article 124 sur les congés de maternité et les congés partiellement payés pour s'occuper d'un enfant dispose que les employées et les stagiaires ainsi que les épouses d'employés ont droit à un congé de maternité, soit 70 jours de congé avant la naissance et 56 après la naissance (70 jours sont également prévus en cas de grossesse présentant des complications ou de grossesse gémellaire ou multiple), pendant lesquels elles reçoivent une allocation, conformément à l'article 123, chapitre 2.
第124条“产假和育儿半带薪假”规定,在职女和接受培训
女以及由在职丈夫赡
配偶同样享有产假,包括婴儿出生前
70天和产后
56天(如果出现分娩并发症或产下双胞胎或更多孩子就可休70天),在此期间可获得补偿,这与第2章第123条规定相同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, prenant naissance dans la phase pré-contractuelle, il sera abordé dès à présent.
然而,合同的
申报应当在项目实现时才能实现。
Lorsqu'un enfant décède avant que sa naissance ait été déclarée, la naissance et le décès doivent être enregistrés simultanément.
婴儿后,在申报
登记
死亡的,应当同时申报
、死亡两项登记。
Toutefois, 36 % seulement des nourrissons du monde en développement bénéficient actuellement de l'allaitement maternel exclusif pendant les six premiers mois de leur vie.
但是目发展中世界只有36%婴儿在
后的
六个月里靠全母乳喂
。
Cela a été un choc, ici à New Haven, de voir ce visage sorti d'un passé lointain, bien avant que je sois né, apparaître lentement.
我吃了一惊,在纽黑文这里看到很久以,我
很久的这张面孔慢慢地清晰了。
Les formes de violence familiale qu'une femme peut subir durant toute sa vie vont de la violence avant la naissance à la violence perpétrée contre les femmes âgées.
一个妇女一中在家庭里可能要遭受从
的暴力一直到对老年妇女的暴力等各种暴力形式。
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de réexaminer sa législation et sa pratique en ce qui concerne la possibilité de faire adopter un enfant avant sa naissance.
委员会建议缔约国议关于婴儿
即可被收
的法律和惯例。
Le projet de loi sur la protection de la vie durant la phase prénatale a de quoi préoccuper, étant donné qu'il limite strictement les cas où l'avortement est possible.
关于保护胎儿命的法律草案是一个严重的关切,因为它将严格限制可以实施堕胎的情形。
La période de suspension ou de congé peut être comptée à partir de la sortie de l'hôpital, outre les six premières semaines de congé obligatoire pour la mère après l'accouchement.
暂时离职或休假可从婴儿院之日起计算,但
后的
六周除外,因为这是母亲的必休假。
Allocation de maternité: cette allocation vise à compenser les pertes de salaire ou de revenu des femmes exerçant une activité salariée ou indépendante pendant une période de protection de huit semaines précédant et suivant l'accouchement.
该津贴用以补偿有酬就业的妇女或自谋职业的妇女在其受保护期间损失的薪资,保护期指孩子的八周和
后的八周。
La protection maternelle assurée par le système national d'assurance maladie a été améliorée et prévoit à présent la prise en charge des coûts des accouchements naturels et des tests de dépistage de la rubéole anténatale et des malformations congénitales.
国家健康保险的育保护得到改进,现在可以报销自然分娩以及
的风疹和先天畸形筛查费用。
Pourtant, seuls 8 % des enfants nés de mère séropositive sont soumis à des tests de dépistage dans les deux mois qui suivent leur naissance, et les enfants d'Afrique subsaharienne ont moins de chances que les adultes de recevoir un traitement antirétroviral.
而只有8%的由感染艾滋病妇女所的儿童在其
后的
两个月中得到检测,撒哈拉以南非洲地区的儿童接受抗逆转录病毒治疗的机会低于成年人。
L'article 3 de la loi de 1981 (naturalisation par déclaration : mineurs) est modifié comme indiqué plus loin; mais rien dans ce paragraphe n'affecte les dispositions de cet article qui concernent les personnes nées avant la date d'entrée en vigueur de la présente annexe.
(1) 该法第3节(通过登记取得公民身份:未成年人)修订如下,但本款绝不影响该节中有关本附表效
的人的条文的效力。
Alors que des personnes aujourd'hui vivantes sont nées avant que le premier véhicule à moteur ne voie le jour, aujourd'hui nous disposons déjà de l'Internet, grâce auquel on peut accéder instantanément à toute information dans le monde et engager une conversation à l'échelle planétaire.
今天,在第一辆汽车驶上公路的人,仍有人健在,而我们已经有了因特网,通过因特网,人们可以即刻掌握世界范围的数据,实际上可以进行环球对话。
Aux termes du projet de loi sur la protection de la vie durant la phase prénatale, l'avortement ne serait autorisé que dans les cas où la poursuite de la grossesse poserait un risque pour la santé de la mère ou lorsque la grossesse est le résultat d'un acte criminel.
根据关于保护胎儿命的法律草案,只有在继续妊娠将对母亲的健康或者
命构成危险,或者因犯罪行为导致怀孕的情况下,才允许实施堕胎。
Actuellement, l'enfant illégitime de l'un des époux qui est né avant le mariage et reconnu pendant le mariage n'a pas accès au foyer conjugal sauf si le nouvel époux ou la nouvelle épouse y consent à moins que l'intéressé ait déjà donné son consentement à la reconnaissance de l'enfant.
按照目的情况,配偶中一方的非婚
子女如果是在结婚
的并在结婚时确认的,未经配偶另一方同意不得带入婚姻家庭,除非另一方已经表示同意承认。
Cela peut s'expliquer par le fait que la mortalité infantile est étroitement liée à l'élévation du niveau socio-économique de la population grecque, alors que la mortinatalité dépend non seulement du progrès socio-économique, mais aussi de la mise en place de services de soins prénatals plus spécialisés, du suivi préventif des grossesses à risque et de l'amélioration du système de transfert des parturientes et des nouveaux-nés.
这可归因于婴儿死亡率与希腊人社会经济水准的提高有密切关系,而死亡率的降低不仅与社会经济进步有关,而且还涉及到建立更加专门化的
保健机构和预防性控制高危怀孕,以及临产产妇和新
婴儿转院制度的改进。
L'article 124 sur les congés de maternité et les congés partiellement payés pour s'occuper d'un enfant dispose que les employées et les stagiaires ainsi que les épouses d'employés ont droit à un congé de maternité, soit 70 jours de congé avant la naissance et 56 après la naissance (70 jours sont également prévus en cas de grossesse présentant des complications ou de grossesse gémellaire ou multiple), pendant lesquels elles reçoivent une allocation, conformément à l'article 123, chapitre 2.
第124条“产假和育儿半带薪假”规定,在职妇女和接受培训的妇女以及由在职丈夫赡的配偶同样享有产假,包括婴儿
的70天和产后的56天(如果
现分娩并发症或产下双胞胎或更多孩子就可休70天),在此期间可获得补偿,这与第2章第123条规定相同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工
核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, prenant naissance dans la phase pré-contractuelle, il sera abordé dès à présent.
然而,合同前的出生申报应当项目实现时才能实现。
Lorsqu'un enfant décède avant que sa naissance ait été déclarée, la naissance et le décès doivent être enregistrés simultanément.
婴儿出生后,申报出生登记前死亡的,应当同时申报出生、死亡两项登记。
Toutefois, 36 % seulement des nourrissons du monde en développement bénéficient actuellement de l'allaitement maternel exclusif pendant les six premiers mois de leur vie.
但是目前发展中世界只有36%婴儿出生后的前
里靠全母乳喂
。
Cela a été un choc, ici à New Haven, de voir ce visage sorti d'un passé lointain, bien avant que je sois né, apparaître lentement.
我吃了一惊,纽黑文这里看到很久以前,我出生前很久的这张面孔慢慢地清晰了。
Les formes de violence familiale qu'une femme peut subir durant toute sa vie vont de la violence avant la naissance à la violence perpétrée contre les femmes âgées.
一一生中
家庭里可能要遭受从出生前的暴力一直到对老年
的暴力等各种暴力形式。
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de réexaminer sa législation et sa pratique en ce qui concerne la possibilité de faire adopter un enfant avant sa naissance.
委员会建议缔约国考虑审议关于婴儿出生前即可被收的法律和惯例。
Le projet de loi sur la protection de la vie durant la phase prénatale a de quoi préoccuper, étant donné qu'il limite strictement les cas où l'avortement est possible.
关于保护胎儿出生前生命的法律草案是一严重的关切,因为它将严格限制可以实施堕胎的情形。
La période de suspension ou de congé peut être comptée à partir de la sortie de l'hôpital, outre les six premières semaines de congé obligatoire pour la mère après l'accouchement.
暂时离职或休假可从婴儿出院之日起计算,但出生后的前周除外,因为这是母亲的必休假。
Allocation de maternité: cette allocation vise à compenser les pertes de salaire ou de revenu des femmes exerçant une activité salariée ou indépendante pendant une période de protection de huit semaines précédant et suivant l'accouchement.
该津贴用以补偿有酬就业的或自谋职业的
其受保护期间损失的薪资,保护期指孩子出生前的八周和出生后的八周。
La protection maternelle assurée par le système national d'assurance maladie a été améliorée et prévoit à présent la prise en charge des coûts des accouchements naturels et des tests de dépistage de la rubéole anténatale et des malformations congénitales.
国家健康保险的生育保护得到改进,现可以报销自然分娩以及出生前的风疹和先天畸形筛查费用。
Pourtant, seuls 8 % des enfants nés de mère séropositive sont soumis à des tests de dépistage dans les deux mois qui suivent leur naissance, et les enfants d'Afrique subsaharienne ont moins de chances que les adultes de recevoir un traitement antirétroviral.
而只有8%的由感染艾滋病所生的儿童
其出生后的前两
中得到检测,撒哈拉以南非洲地区的儿童接受抗逆转录病毒治疗的机会低于成年人。
L'article 3 de la loi de 1981 (naturalisation par déclaration : mineurs) est modifié comme indiqué plus loin; mais rien dans ce paragraphe n'affecte les dispositions de cet article qui concernent les personnes nées avant la date d'entrée en vigueur de la présente annexe.
(1) 该法第3节(通过登记取得公民身份:未成年人)修订如下,但本款绝不影响该节中有关本附表生效前出生的人的条文的效力。
Alors que des personnes aujourd'hui vivantes sont nées avant que le premier véhicule à moteur ne voie le jour, aujourd'hui nous disposons déjà de l'Internet, grâce auquel on peut accéder instantanément à toute information dans le monde et engager une conversation à l'échelle planétaire.
今天,第一辆汽车驶上公路前出生的人,仍有人健
,而我们已经有了因特网,通过因特网,人们可以即刻掌握世界范围的数据,实际上可以进行环球对话。
Aux termes du projet de loi sur la protection de la vie durant la phase prénatale, l'avortement ne serait autorisé que dans les cas où la poursuite de la grossesse poserait un risque pour la santé de la mère ou lorsque la grossesse est le résultat d'un acte criminel.
根据关于保护胎儿出生前生命的法律草案,只有继续妊娠将对母亲的健康或者生命构成危险,或者因犯罪行为导致怀孕的情况下,才允许实施堕胎。
Actuellement, l'enfant illégitime de l'un des époux qui est né avant le mariage et reconnu pendant le mariage n'a pas accès au foyer conjugal sauf si le nouvel époux ou la nouvelle épouse y consent à moins que l'intéressé ait déjà donné son consentement à la reconnaissance de l'enfant.
按照目前的情况,配偶中一方的非婚生子如果是
结婚前出生的并
结婚时确认的,未经配偶另一方同意不得带入婚姻家庭,除非另一方已经表示同意承认。
Cela peut s'expliquer par le fait que la mortalité infantile est étroitement liée à l'élévation du niveau socio-économique de la population grecque, alors que la mortinatalité dépend non seulement du progrès socio-économique, mais aussi de la mise en place de services de soins prénatals plus spécialisés, du suivi préventif des grossesses à risque et de l'amélioration du système de transfert des parturientes et des nouveaux-nés.
这可归因于婴儿死亡率与希腊人社会经济水准的提高有密切关系,而出生前死亡率的降低不仅与社会经济进步有关,而且还涉及到建立更加专门化的出生前保健机构和预防性控制高危怀孕,以及临产产和新生婴儿转院制度的改进。
L'article 124 sur les congés de maternité et les congés partiellement payés pour s'occuper d'un enfant dispose que les employées et les stagiaires ainsi que les épouses d'employés ont droit à un congé de maternité, soit 70 jours de congé avant la naissance et 56 après la naissance (70 jours sont également prévus en cas de grossesse présentant des complications ou de grossesse gémellaire ou multiple), pendant lesquels elles reçoivent une allocation, conformément à l'article 123, chapitre 2.
第124条“产假和育儿半带薪假”规定,职
和接受培训的
以及由
职丈夫赡
的配偶同样享有产假,包括婴儿出生前的70天和产后的56天(如果出现分娩并发症或产下双胞胎或更多孩子就可休70天),
此期间可获得补偿,这与第2章第123条规定相同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, prenant naissance dans la phase pré-contractuelle, il sera abordé dès à présent.
然而,合同前的出生申报应当在项目实现时才能实现。
Lorsqu'un enfant décède avant que sa naissance ait été déclarée, la naissance et le décès doivent être enregistrés simultanément.
婴儿出生后,在申报出生登记前死亡的,应当同时申报出生、死亡两项登记。
Toutefois, 36 % seulement des nourrissons du monde en développement bénéficient actuellement de l'allaitement maternel exclusif pendant les six premiers mois de leur vie.
但是目前发展中世界只有36%婴儿在出生后的前六个月里靠全母乳喂。
Cela a été un choc, ici à New Haven, de voir ce visage sorti d'un passé lointain, bien avant que je sois né, apparaître lentement.
我吃了一惊,在纽黑文这里看到很久以前,我出生前很久的这张面孔慢慢地清晰了。
Les formes de violence familiale qu'une femme peut subir durant toute sa vie vont de la violence avant la naissance à la violence perpétrée contre les femmes âgées.
一个妇女一生中在家庭里可能要遭受从出生前的暴力一直到对老年妇女的暴力等各种暴力形式。
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de réexaminer sa législation et sa pratique en ce qui concerne la possibilité de faire adopter un enfant avant sa naissance.
委议缔约国考虑审议关于婴儿出生前即可被收
的法
和惯例。
Le projet de loi sur la protection de la vie durant la phase prénatale a de quoi préoccuper, étant donné qu'il limite strictement les cas où l'avortement est possible.
关于保护胎儿出生前生命的法是一个严重的关切,因为它将严格限制可以实施堕胎的情形。
La période de suspension ou de congé peut être comptée à partir de la sortie de l'hôpital, outre les six premières semaines de congé obligatoire pour la mère après l'accouchement.
暂时离职或休假可从婴儿出院之日起计算,但出生后的前六周除外,因为这是母亲的必休假。
Allocation de maternité: cette allocation vise à compenser les pertes de salaire ou de revenu des femmes exerçant une activité salariée ou indépendante pendant une période de protection de huit semaines précédant et suivant l'accouchement.
该津贴用以补偿有酬就业的妇女或自谋职业的妇女在其受保护期间损失的薪资,保护期指孩子出生前的八周和出生后的八周。
La protection maternelle assurée par le système national d'assurance maladie a été améliorée et prévoit à présent la prise en charge des coûts des accouchements naturels et des tests de dépistage de la rubéole anténatale et des malformations congénitales.
国家健康保险的生育保护得到改进,现在可以报销自然分娩以及出生前的风疹和先天畸形筛查费用。
Pourtant, seuls 8 % des enfants nés de mère séropositive sont soumis à des tests de dépistage dans les deux mois qui suivent leur naissance, et les enfants d'Afrique subsaharienne ont moins de chances que les adultes de recevoir un traitement antirétroviral.
而只有8%的由感染艾滋病妇女所生的儿童在其出生后的前两个月中得到检测,撒哈拉以南非洲地区的儿童接受抗逆转录病毒治疗的机低于成年人。
L'article 3 de la loi de 1981 (naturalisation par déclaration : mineurs) est modifié comme indiqué plus loin; mais rien dans ce paragraphe n'affecte les dispositions de cet article qui concernent les personnes nées avant la date d'entrée en vigueur de la présente annexe.
(1) 该法第3节(通过登记取得公民身份:未成年人)修订如下,但本款绝不影响该节中有关本附表生效前出生的人的条文的效力。
Alors que des personnes aujourd'hui vivantes sont nées avant que le premier véhicule à moteur ne voie le jour, aujourd'hui nous disposons déjà de l'Internet, grâce auquel on peut accéder instantanément à toute information dans le monde et engager une conversation à l'échelle planétaire.
今天,在第一辆汽车驶上公路前出生的人,仍有人健在,而我们已经有了因特网,通过因特网,人们可以即刻掌握世界范围的数据,实际上可以进行环球对话。
Aux termes du projet de loi sur la protection de la vie durant la phase prénatale, l'avortement ne serait autorisé que dans les cas où la poursuite de la grossesse poserait un risque pour la santé de la mère ou lorsque la grossesse est le résultat d'un acte criminel.
根据关于保护胎儿出生前生命的法,只有在继续妊娠将对母亲的健康或者生命构成危险,或者因犯罪行为导致怀孕的情况下,才允许实施堕胎。
Actuellement, l'enfant illégitime de l'un des époux qui est né avant le mariage et reconnu pendant le mariage n'a pas accès au foyer conjugal sauf si le nouvel époux ou la nouvelle épouse y consent à moins que l'intéressé ait déjà donné son consentement à la reconnaissance de l'enfant.
按照目前的情况,配偶中一方的非婚生子女如果是在结婚前出生的并在结婚时确认的,未经配偶另一方同意不得带入婚姻家庭,除非另一方已经表示同意承认。
Cela peut s'expliquer par le fait que la mortalité infantile est étroitement liée à l'élévation du niveau socio-économique de la population grecque, alors que la mortinatalité dépend non seulement du progrès socio-économique, mais aussi de la mise en place de services de soins prénatals plus spécialisés, du suivi préventif des grossesses à risque et de l'amélioration du système de transfert des parturientes et des nouveaux-nés.
这可归因于婴儿死亡率与希腊人社经济水准的提高有密切关系,而出生前死亡率的降低不仅与社
经济进步有关,而且还涉及到
立更加专门化的出生前保健机构和预防性控制高危怀孕,以及临产产妇和新生婴儿转院制度的改进。
L'article 124 sur les congés de maternité et les congés partiellement payés pour s'occuper d'un enfant dispose que les employées et les stagiaires ainsi que les épouses d'employés ont droit à un congé de maternité, soit 70 jours de congé avant la naissance et 56 après la naissance (70 jours sont également prévus en cas de grossesse présentant des complications ou de grossesse gémellaire ou multiple), pendant lesquels elles reçoivent une allocation, conformément à l'article 123, chapitre 2.
第124条“产假和育儿半带薪假”规定,在职妇女和接受培训的妇女以及由在职丈夫赡的配偶同样享有产假,包括婴儿出生前的70天和产后的56天(如果出现分娩并发症或产下双胞胎或更多孩子就可休70天),在此期间可获得补偿,这与第2章第123条规定相同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, prenant naissance dans la phase pré-contractuelle, il sera abordé dès à présent.
然而,合同前的出生申报应当在项目实现时才能实现。
Lorsqu'un enfant décède avant que sa naissance ait été déclarée, la naissance et le décès doivent être enregistrés simultanément.
婴儿出生后,在申报出生登记前死亡的,应当同时申报出生、死亡两项登记。
Toutefois, 36 % seulement des nourrissons du monde en développement bénéficient actuellement de l'allaitement maternel exclusif pendant les six premiers mois de leur vie.
但是目前发展中世界只有36%婴儿在出生后的前六月里靠全母乳喂
。
Cela a été un choc, ici à New Haven, de voir ce visage sorti d'un passé lointain, bien avant que je sois né, apparaître lentement.
我吃了惊,在纽黑文这里看到很久以前,我出生前很久的这张面孔慢慢地清晰了。
Les formes de violence familiale qu'une femme peut subir durant toute sa vie vont de la violence avant la naissance à la violence perpétrée contre les femmes âgées.
女
生中在家庭里可能要遭受从出生前的暴力
直到对老年
女的暴力等各种暴力形式。
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de réexaminer sa législation et sa pratique en ce qui concerne la possibilité de faire adopter un enfant avant sa naissance.
委员会建议缔约国考虑审议关于婴儿出生前即可被收的法律和惯例。
Le projet de loi sur la protection de la vie durant la phase prénatale a de quoi préoccuper, étant donné qu'il limite strictement les cas où l'avortement est possible.
关于保护胎儿出生前生命的法律草案是严重的关切,因为它将严格限制可以实施堕胎的情形。
La période de suspension ou de congé peut être comptée à partir de la sortie de l'hôpital, outre les six premières semaines de congé obligatoire pour la mère après l'accouchement.
暂时离职或休假可从婴儿出院之算,但出生后的前六周除外,因为这是母亲的必休假。
Allocation de maternité: cette allocation vise à compenser les pertes de salaire ou de revenu des femmes exerçant une activité salariée ou indépendante pendant une période de protection de huit semaines précédant et suivant l'accouchement.
该津贴用以补偿有酬就业的女或自谋职业的
女在其受保护期间损失的薪资,保护期指孩子出生前的八周和出生后的八周。
La protection maternelle assurée par le système national d'assurance maladie a été améliorée et prévoit à présent la prise en charge des coûts des accouchements naturels et des tests de dépistage de la rubéole anténatale et des malformations congénitales.
国家健康保险的生育保护得到改进,现在可以报销自然分娩以及出生前的风疹和先天畸形筛查费用。
Pourtant, seuls 8 % des enfants nés de mère séropositive sont soumis à des tests de dépistage dans les deux mois qui suivent leur naissance, et les enfants d'Afrique subsaharienne ont moins de chances que les adultes de recevoir un traitement antirétroviral.
而只有8%的由感染艾滋病女所生的儿童在其出生后的前两
月中得到检测,撒哈拉以南非洲地区的儿童接受抗逆转录病毒治疗的机会低于成年人。
L'article 3 de la loi de 1981 (naturalisation par déclaration : mineurs) est modifié comme indiqué plus loin; mais rien dans ce paragraphe n'affecte les dispositions de cet article qui concernent les personnes nées avant la date d'entrée en vigueur de la présente annexe.
(1) 该法第3节(通过登记取得公民身份:未成年人)修订如下,但本款绝不影响该节中有关本附表生效前出生的人的条文的效力。
Alors que des personnes aujourd'hui vivantes sont nées avant que le premier véhicule à moteur ne voie le jour, aujourd'hui nous disposons déjà de l'Internet, grâce auquel on peut accéder instantanément à toute information dans le monde et engager une conversation à l'échelle planétaire.
今天,在第辆汽车驶上公路前出生的人,仍有人健在,而我们已经有了因特网,通过因特网,人们可以即刻掌握世界范围的数据,实际上可以进行环球对话。
Aux termes du projet de loi sur la protection de la vie durant la phase prénatale, l'avortement ne serait autorisé que dans les cas où la poursuite de la grossesse poserait un risque pour la santé de la mère ou lorsque la grossesse est le résultat d'un acte criminel.
根据关于保护胎儿出生前生命的法律草案,只有在继续妊娠将对母亲的健康或者生命构成危险,或者因犯罪行为导致怀孕的情况下,才允许实施堕胎。
Actuellement, l'enfant illégitime de l'un des époux qui est né avant le mariage et reconnu pendant le mariage n'a pas accès au foyer conjugal sauf si le nouvel époux ou la nouvelle épouse y consent à moins que l'intéressé ait déjà donné son consentement à la reconnaissance de l'enfant.
按照目前的情况,配偶中方的非婚生子女如果是在结婚前出生的并在结婚时确认的,未经配偶另
方同意不得带入婚姻家庭,除非另
方已经表示同意承认。
Cela peut s'expliquer par le fait que la mortalité infantile est étroitement liée à l'élévation du niveau socio-économique de la population grecque, alors que la mortinatalité dépend non seulement du progrès socio-économique, mais aussi de la mise en place de services de soins prénatals plus spécialisés, du suivi préventif des grossesses à risque et de l'amélioration du système de transfert des parturientes et des nouveaux-nés.
这可归因于婴儿死亡率与希腊人社会经济水准的提高有密切关系,而出生前死亡率的降低不仅与社会经济进步有关,而且还涉及到建立更加专门化的出生前保健机构和预防性控制高危怀孕,以及临产产和新生婴儿转院制度的改进。
L'article 124 sur les congés de maternité et les congés partiellement payés pour s'occuper d'un enfant dispose que les employées et les stagiaires ainsi que les épouses d'employés ont droit à un congé de maternité, soit 70 jours de congé avant la naissance et 56 après la naissance (70 jours sont également prévus en cas de grossesse présentant des complications ou de grossesse gémellaire ou multiple), pendant lesquels elles reçoivent une allocation, conformément à l'article 123, chapitre 2.
第124条“产假和育儿半带薪假”规定,在职女和接受培训的
女以及由在职丈夫赡
的配偶同样享有产假,包括婴儿出生前的70天和产后的56天(如果出现分娩并发症或产下双胞胎或更多孩子就可休70天),在此期间可获得补偿,这与第2章第123条规定相同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。