L'orateur cite à plusieurs reprises les propos de l'Envoyé personnel du Secrétaire général, qui a déploré les revirements du Maroc.
发言人多次引用秘书长个人特使的原,
对摩洛哥的出尔反尔感到遗憾。
L'orateur cite à plusieurs reprises les propos de l'Envoyé personnel du Secrétaire général, qui a déploré les revirements du Maroc.
发言人多次引用秘书长个人特使的原,
对摩洛哥的出尔反尔感到遗憾。
Nous estimons que ces violations sont très importantes pour l'OSCE et qu'elles auraient dû trouver mention dans le libellé du paragraphe 22 du projet de résolution.
我们认为,这些出尔反尔的行为对欧安组织来说是最有代表性的,本应反映在决议草案第22段中。
Israël a totalement méconnu les demandes fermes que la communauté internationale lui avait adressées, s'est rétracté et a bloqué l'envoi à Djénine de l'équipe d'établissement des faits.
以色列竟国际社会强烈
求于不顾,出尔反尔,拒绝调查组前往杰宁调查真相。
Les deux mouvements ont aussi accusé le Gouvernement centrafricain de revenir sur ses engagements concernant la mise en œuvre des recommandations du dialogue et ont menacé d'unir leurs forces pour reprendre le combat armé.
它们还指责中非政府对自己执行对建议的承诺出尔反尔,并威胁
手重新开战。
Nous pensons qu'il est tout à fait normal de demander à un soumissionnaire qu'il renonce à sa garantie s'il revient sur un accord (cas de figure traité dans les alinéas d) et e)). En revanche, si un soumissionnaire ne souhaite pas présenter une “meilleure offre définitive”, il ne devrait pas y être contraint au risque de perdre sa garantie de soumission, pas plus qu'il ne devrait être contraint de participer aux “négociations finales”.
我们认为如果投标人对谈好的交易出尔反尔,那么没收投标人的担保是完全恰当的((d)和(e)提到的情况),但如果投标人不想提出一个“最佳和最终报价”,那么不应以丧失其投标担保相挟迫使它这么做,也不应强迫它进入“最
谈判”。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'orateur cite à plusieurs reprises les propos de l'Envoyé personnel du Secrétaire général, qui a déploré les revirements du Maroc.
发言人多次引用秘书长个人特使的原话,后者摩洛哥的
尔反尔感到遗憾。
Nous estimons que ces violations sont très importantes pour l'OSCE et qu'elles auraient dû trouver mention dans le libellé du paragraphe 22 du projet de résolution.
我们认为,尔反尔的行为
欧安组织来说是最有代表性的,本应反映在决议草案第22段中。
Israël a totalement méconnu les demandes fermes que la communauté internationale lui avait adressées, s'est rétracté et a bloqué l'envoi à Djénine de l'équipe d'établissement des faits.
以色列竟国际社会强烈要求于不顾,
尔反尔,拒绝调查组前往杰宁调查真相。
Les deux mouvements ont aussi accusé le Gouvernement centrafricain de revenir sur ses engagements concernant la mise en œuvre des recommandations du dialogue et ont menacé d'unir leurs forces pour reprendre le combat armé.
它们还指责中非政己执行
话建议的承诺
尔反尔,并威胁要联手重新开战。
Nous pensons qu'il est tout à fait normal de demander à un soumissionnaire qu'il renonce à sa garantie s'il revient sur un accord (cas de figure traité dans les alinéas d) et e)). En revanche, si un soumissionnaire ne souhaite pas présenter une “meilleure offre définitive”, il ne devrait pas y être contraint au risque de perdre sa garantie de soumission, pas plus qu'il ne devrait être contraint de participer aux “négociations finales”.
我们认为如果投标人谈好的交易
尔反尔,那么没收投标人的担保是完全恰当的((d)和(e)提到的情况),但如果投标人不想提
一个“最佳和最终报价”,那么不应以丧失其投标担保相要挟迫使它
么做,也不应强迫它进入“最后谈判”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'orateur cite à plusieurs reprises les propos de l'Envoyé personnel du Secrétaire général, qui a déploré les revirements du Maroc.
发言人多次引用秘书长个人特使的,
者对摩洛哥的出尔反尔感到遗憾。
Nous estimons que ces violations sont très importantes pour l'OSCE et qu'elles auraient dû trouver mention dans le libellé du paragraphe 22 du projet de résolution.
我们认为,这些出尔反尔的行为对欧安组织来说是最有代表性的,本应反映在决议草案第22段中。
Israël a totalement méconnu les demandes fermes que la communauté internationale lui avait adressées, s'est rétracté et a bloqué l'envoi à Djénine de l'équipe d'établissement des faits.
以色列竟国际社会强烈要求于不顾,出尔反尔,拒绝调查组前往杰宁调查真相。
Les deux mouvements ont aussi accusé le Gouvernement centrafricain de revenir sur ses engagements concernant la mise en œuvre des recommandations du dialogue et ont menacé d'unir leurs forces pour reprendre le combat armé.
它们还指责中非政府对自己执行对建议的承诺出尔反尔,并威胁要
手
新开战。
Nous pensons qu'il est tout à fait normal de demander à un soumissionnaire qu'il renonce à sa garantie s'il revient sur un accord (cas de figure traité dans les alinéas d) et e)). En revanche, si un soumissionnaire ne souhaite pas présenter une “meilleure offre définitive”, il ne devrait pas y être contraint au risque de perdre sa garantie de soumission, pas plus qu'il ne devrait être contraint de participer aux “négociations finales”.
我们认为如果投标人对谈好的交易出尔反尔,那么没收投标人的担保是完全恰当的((d)和(e)提到的情况),但如果投标人不想提出一个“最佳和最终报价”,那么不应以丧失其投标担保相要挟迫使它这么做,也不应强迫它进入“最谈判”。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'orateur cite à plusieurs reprises les propos de l'Envoyé personnel du Secrétaire général, qui a déploré les revirements du Maroc.
发言人多次引用秘书长个人特使的原,
对摩洛哥的出尔反尔感到遗憾。
Nous estimons que ces violations sont très importantes pour l'OSCE et qu'elles auraient dû trouver mention dans le libellé du paragraphe 22 du projet de résolution.
我们认为,这些出尔反尔的行为对欧安组织来说是最有代表性的,本应反映在决议草案第22段中。
Israël a totalement méconnu les demandes fermes que la communauté internationale lui avait adressées, s'est rétracté et a bloqué l'envoi à Djénine de l'équipe d'établissement des faits.
以色列竟国际社会强烈
求于不顾,出尔反尔,拒绝调查组前往杰宁调查真相。
Les deux mouvements ont aussi accusé le Gouvernement centrafricain de revenir sur ses engagements concernant la mise en œuvre des recommandations du dialogue et ont menacé d'unir leurs forces pour reprendre le combat armé.
它们还指责中非政府对自己执行对建议的承诺出尔反尔,并威胁
手重新开战。
Nous pensons qu'il est tout à fait normal de demander à un soumissionnaire qu'il renonce à sa garantie s'il revient sur un accord (cas de figure traité dans les alinéas d) et e)). En revanche, si un soumissionnaire ne souhaite pas présenter une “meilleure offre définitive”, il ne devrait pas y être contraint au risque de perdre sa garantie de soumission, pas plus qu'il ne devrait être contraint de participer aux “négociations finales”.
我们认为如果投标人对谈好的交易出尔反尔,那么没收投标人的担保是完全恰当的((d)和(e)提到的情况),但如果投标人不想提出一个“最佳和最终报价”,那么不应以丧失其投标担保相挟迫使它这么做,也不应强迫它进入“最
谈判”。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'orateur cite à plusieurs reprises les propos de l'Envoyé personnel du Secrétaire général, qui a déploré les revirements du Maroc.
发言人多次引用秘书长个人特使的原话,后者对摩洛哥的感到遗憾。
Nous estimons que ces violations sont très importantes pour l'OSCE et qu'elles auraient dû trouver mention dans le libellé du paragraphe 22 du projet de résolution.
我们认为,这些的行为对欧安组织来说是最有代表性的,本应
决议草案第22段中。
Israël a totalement méconnu les demandes fermes que la communauté internationale lui avait adressées, s'est rétracté et a bloqué l'envoi à Djénine de l'équipe d'établissement des faits.
以色列竟国际社会强烈要求于不顾,
,拒绝调查组前往杰宁调查真相。
Les deux mouvements ont aussi accusé le Gouvernement centrafricain de revenir sur ses engagements concernant la mise en œuvre des recommandations du dialogue et ont menacé d'unir leurs forces pour reprendre le combat armé.
它们还指责中非政府对自己执行对话建议的承诺,并威胁要联手重新开战。
Nous pensons qu'il est tout à fait normal de demander à un soumissionnaire qu'il renonce à sa garantie s'il revient sur un accord (cas de figure traité dans les alinéas d) et e)). En revanche, si un soumissionnaire ne souhaite pas présenter une “meilleure offre définitive”, il ne devrait pas y être contraint au risque de perdre sa garantie de soumission, pas plus qu'il ne devrait être contraint de participer aux “négociations finales”.
我们认为如果投标人对谈好的交易,那么没收投标人的担保是完全恰当的((d)和(e)提到的情况),但如果投标人不想提
一个“最佳和最终报价”,那么不应以丧失其投标担保相要挟迫使它这么做,也不应强迫它进入“最后谈判”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'orateur cite à plusieurs reprises les propos de l'Envoyé personnel du Secrétaire général, qui a déploré les revirements du Maroc.
发言人多次引用秘书长个人特使的原话,后者对摩洛哥的出尔反尔感到遗憾。
Nous estimons que ces violations sont très importantes pour l'OSCE et qu'elles auraient dû trouver mention dans le libellé du paragraphe 22 du projet de résolution.
我们认为,这些出尔反尔的行为对欧织来说是最有代表性的,本应反映在决议草案第22段中。
Israël a totalement méconnu les demandes fermes que la communauté internationale lui avait adressées, s'est rétracté et a bloqué l'envoi à Djénine de l'équipe d'établissement des faits.
以色列竟国际社会强烈要求于不顾,出尔反尔,拒绝调查
前往杰宁调查
。
Les deux mouvements ont aussi accusé le Gouvernement centrafricain de revenir sur ses engagements concernant la mise en œuvre des recommandations du dialogue et ont menacé d'unir leurs forces pour reprendre le combat armé.
们还指责中非政府对自己执行对话建议的承诺出尔反尔,并威胁要联手重新开战。
Nous pensons qu'il est tout à fait normal de demander à un soumissionnaire qu'il renonce à sa garantie s'il revient sur un accord (cas de figure traité dans les alinéas d) et e)). En revanche, si un soumissionnaire ne souhaite pas présenter une “meilleure offre définitive”, il ne devrait pas y être contraint au risque de perdre sa garantie de soumission, pas plus qu'il ne devrait être contraint de participer aux “négociations finales”.
我们认为如果投标人对谈好的交易出尔反尔,那么没收投标人的担保是完全恰当的((d)和(e)提到的情况),但如果投标人不想提出一个“最佳和最终报价”,那么不应以丧失其投标担保要挟迫使
这么做,也不应强迫
进入“最后谈判”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'orateur cite à plusieurs reprises les propos de l'Envoyé personnel du Secrétaire général, qui a déploré les revirements du Maroc.
发言人多次引用秘书长个人特使的原话,后者对摩洛哥的出感到遗憾。
Nous estimons que ces violations sont très importantes pour l'OSCE et qu'elles auraient dû trouver mention dans le libellé du paragraphe 22 du projet de résolution.
我们认为,这些出的行为对欧安组织来说是最有代表性的,本
在决议草案第22段中。
Israël a totalement méconnu les demandes fermes que la communauté internationale lui avait adressées, s'est rétracté et a bloqué l'envoi à Djénine de l'équipe d'établissement des faits.
以色列竟国际社会强烈要求于不顾,出
,拒绝调查组前往杰宁调查真相。
Les deux mouvements ont aussi accusé le Gouvernement centrafricain de revenir sur ses engagements concernant la mise en œuvre des recommandations du dialogue et ont menacé d'unir leurs forces pour reprendre le combat armé.
它们还指责中非政府对自己执行对话建议的承诺出,并威胁要联手重新开战。
Nous pensons qu'il est tout à fait normal de demander à un soumissionnaire qu'il renonce à sa garantie s'il revient sur un accord (cas de figure traité dans les alinéas d) et e)). En revanche, si un soumissionnaire ne souhaite pas présenter une “meilleure offre définitive”, il ne devrait pas y être contraint au risque de perdre sa garantie de soumission, pas plus qu'il ne devrait être contraint de participer aux “négociations finales”.
我们认为如果投标人对谈好的交易出,那么没收投标人的担保是完全恰当的((d)和(e)提到的情况),但如果投标人不想提出一个“最佳和最终报价”,那么不
以丧失其投标担保相要挟迫使它这么做,也不
强迫它进入“最后谈判”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'orateur cite à plusieurs reprises les propos de l'Envoyé personnel du Secrétaire général, qui a déploré les revirements du Maroc.
发言人多次引用秘书长个人特使的原话,后者对摩洛哥的反
感到遗憾。
Nous estimons que ces violations sont très importantes pour l'OSCE et qu'elles auraient dû trouver mention dans le libellé du paragraphe 22 du projet de résolution.
我们认为,这些反
的行为对欧安组织来说是最有代表性的,本应反
议草案第22段中。
Israël a totalement méconnu les demandes fermes que la communauté internationale lui avait adressées, s'est rétracté et a bloqué l'envoi à Djénine de l'équipe d'établissement des faits.
以色列竟国际社会强烈要求于不
,
反
,拒绝调查组前往杰宁调查真相。
Les deux mouvements ont aussi accusé le Gouvernement centrafricain de revenir sur ses engagements concernant la mise en œuvre des recommandations du dialogue et ont menacé d'unir leurs forces pour reprendre le combat armé.
它们还指责中非政府对自己执行对话建议的承诺反
,并威胁要联手重新开战。
Nous pensons qu'il est tout à fait normal de demander à un soumissionnaire qu'il renonce à sa garantie s'il revient sur un accord (cas de figure traité dans les alinéas d) et e)). En revanche, si un soumissionnaire ne souhaite pas présenter une “meilleure offre définitive”, il ne devrait pas y être contraint au risque de perdre sa garantie de soumission, pas plus qu'il ne devrait être contraint de participer aux “négociations finales”.
我们认为如果投标人对谈好的交易反
,那么没收投标人的担保是完全恰当的((d)和(e)提到的情况),但如果投标人不想提
一个“最佳和最终报价”,那么不应以丧失其投标担保相要挟迫使它这么做,也不应强迫它进入“最后谈判”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'orateur cite à plusieurs reprises les propos de l'Envoyé personnel du Secrétaire général, qui a déploré les revirements du Maroc.
发言人多次引用秘书长个人特使的原话,后者对摩洛哥的出尔反尔感到遗憾。
Nous estimons que ces violations sont très importantes pour l'OSCE et qu'elles auraient dû trouver mention dans le libellé du paragraphe 22 du projet de résolution.
我们认为,这些出尔反尔的行为对欧安组织来说是最有代表性的,本应反映在决第22段中。
Israël a totalement méconnu les demandes fermes que la communauté internationale lui avait adressées, s'est rétracté et a bloqué l'envoi à Djénine de l'équipe d'établissement des faits.
以色列竟国际社会强烈要
顾,出尔反尔,拒绝调查组前往杰宁调查真相。
Les deux mouvements ont aussi accusé le Gouvernement centrafricain de revenir sur ses engagements concernant la mise en œuvre des recommandations du dialogue et ont menacé d'unir leurs forces pour reprendre le combat armé.
它们还指责中非政府对自己执行对话建的承诺出尔反尔,并威胁要联手重新开战。
Nous pensons qu'il est tout à fait normal de demander à un soumissionnaire qu'il renonce à sa garantie s'il revient sur un accord (cas de figure traité dans les alinéas d) et e)). En revanche, si un soumissionnaire ne souhaite pas présenter une “meilleure offre définitive”, il ne devrait pas y être contraint au risque de perdre sa garantie de soumission, pas plus qu'il ne devrait être contraint de participer aux “négociations finales”.
我们认为如果投标人对谈好的交易出尔反尔,那么没收投标人的担保是完全恰当的((d)和(e)提到的情况),但如果投标人想提出一个“最佳和最终报价”,那么
应以丧失其投标担保相要挟迫使它这么做,也
应强迫它进入“最后谈判”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。