法语助手
  • 关闭

兼容并包

添加到生词本

jiānróng-bìngbāo
contenir et embrasser de multiples aspects ;
accepter et incorporer des choses ou des gens de natures différentes
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Ce dialogue devrait être global et sans exclusive.

这次对话应该全面和兼容并包

Usine d'emballages à l'ère de l'art, nous nous efforçons de changer la tendance sociale à l'autre, établir une grille.

本厂在艺术包装时,我们力求在不断蜕变的社会潮流中能兼容并包,别树一格。

Les représentants de la Fédération mondiale des sourds et d'Inclusion International ont été invités mais n'ont pas pu participer à la réunion.

世界聋人协会和兼容并包国际的未能与会。

De nombreux représentants ont souligné l'importance d'un secteur financier accessible à tous et le rôle du microfinancement dans les pays en développement.

许多强调金融部门兼容并包的重要性,并着重指出小额金融服务在发展中国家所起的作用。

La Commission colombienne de juristes a dit qu'il était important que les États revoient leur législation nationale afin d'assurer sa compatibilité avec la Déclaration.

哥伦比亚法学家委员会说,各国必须审查其国家立法以保证为《宣言》兼容并包

Il a souligné que la Conférence se déroulerait selon un modèle ouvert et non exclusif, pour donner à tous les participants une occasion raisonnable d'apporter une contribution.

他强调指出,会议将以开诚布公、兼容并包的方式进行,所有与会者都有机会畅所欲言。

Je me suis personnellement adressé aux délégués somaliens à la Conférence le 8 juillet et les ai encouragés à mettre en place dès que possible une structure de gouvernance participative.

8日,我在和解会议亲话,鼓励他们尽早建立一个兼容并包的施政架构。

Le mécanisme d'examen devrait être non exclusif, c'est-à-dire tenir compte des opinions et des besoins de tous les États parties quels que soient leur importance et leur stade de développement.

审查机制应兼容并包,所有缔约国,不论面积大小和发展状况如何,其观点和需求均应得到考虑。

La nouvelle politique d'inclusion sociale est fondée sur la croyance selon laquelle l'éducation, la création d'emploi, les investissements sociaux et des services publics accessibles permettraient de venir à bout de la pauvreté et de la discrimination.

新的社会兼容并包政策是基于以下信念,即教育、创造职业、社会投资和可利用的公共服务将战胜贫穷和歧视。

Ce dossier est mis au point dans le cadre d'un processus faisant intervenir toutes les parties prenantes, et de ce fait, tient compte des plans stratégiques nationaux coordonnés et des activités proposées par les partenaires d'exécution dignes de confiance.

一揽子项目是通过兼容并包的利益有关者程序制订的,因此反映了协调一致的国家战略计划和可信实施合作伙伴的拟议活动。

Ces projets de résolution ne sont pas englobants, mais ils représentent cependant un consensus quant aux moyens d'aborder les différents obstacles auxquels nous sommes confrontés lorsqu'il s'agit de faire des océans un milieu sûr et sain pour le développement durable.

这些决议草案并非兼容并包,但它们着在如何处理我们所面临的为可持续发展的目的而使海洋成为安全和健全的环境的很多挑战问题上的协商一致意见。

Nous imaginons une région Asie-Afrique en paix avec elle-même et avec le monde en général, travaillant comme un concert harmonieux de nations, non exclusive, soudée par un partenariat dynamique et consciente de ses liens historiques et de son héritage culturel.

我们的憧憬是一个太平安定并与整个世界和睦相处的亚非区域,区域内的各国和谐一致、兼容并包地开展合作,结成有活力的伙伴关系,深知彼此的历史联系和文化遗产。

Une coordination multilatérale plus efficace et inclusive, accompagnée de mesures visant à assurer l'ouverture des marchés, pourrait faire beaucoup non seulement pour le développement et la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, mais aussi pour une évolution ordonnée de l'économie mondiale.

伴随着使市场保持开放状态的措施,更有效、更兼容并包的多边政策协调不仅能为千年发展目标的发展和进步、也能为世界经济的有序进展做出重大贡献。

S'agissant du mécanisme d'examen de l'application de la Convention, le Gouvernement uruguayen a souligné, à la deuxième session de la Conférence, qu'un tel mécanisme devait être transparent, efficace, non intrusif, inclusif et impartial et s'appuyer sur la coopération internationale, conformément aux principes établis par la Conférence.

关于审查公约实施情况的机制,乌拉圭政府在缔约国第二届会议上指出,依照缔约国会议确立的各项原则,这种机制应是透明、高效、无侵犯性、兼容并包、公正无私的,并且得到国际合作的支持。

Les intervenants ont constaté que les progrès accomplis avaient été très inégaux et que des efforts concertés et de vaste portée étaient nécessaires si l'on voulait créer une société pour tous et renforcer la vision sans exclusive qui avait été préconisée lors du Sommet mondial pour le développement social.

发言者认为过去十年的进展状况不均,需要共同开展广泛的努力,创造一个人人共享的社会,并加强社会发展问题首脑会议所呼吁的兼容并包的构想。

Le dialogue entre les civilisations est un processus engagé entre les civilisations et en leur sein, fondé sur l'ouverture, et il correspond à un désir commun d'apprendre, de découvrir et d'étudier des hypothèses, de mettre en évidence des interprétations communes et des valeurs fondamentales et de faire se rencontrer des perspectives diverses.

不同文明之间的对话是不同文明之间和内部的一个进程,其基础是兼容并包,以及通过对话了解、发现和检验各种臆断、展现共同意义和核心价值以及综合多种观点的集体愿望。

Il a donc demandé de nouveau aux autorités du Myanmar de prendre les mesures nécessaires pour que l'effort de réforme soit plus ouvert et crédible lorsque la Convention nationale reprendrait ses travaux et dans les étapes qui suivraient, notamment celles de la rédaction de la constitution et de l'organisation du référendum national.

他再次呼吁缅甸当局采取必要步骤,在国民大会重新开会时以及在路线图进程的以后各阶段,包括在起草宪法和组织全国公民投票时,让改革努力更加兼容并包,更加可信。

Sur le plan intergouvernemental au niveau mondial, le Conseil économique est particulièrement bien placé, vu l'étendue de son mandat et son rôle de rassembleur et d'intégrateur, pour être l'instance au sein de laquelle les nombreuses activités d'évaluation en cours sont harmonisées et le suivi régulier et rigoureux de l'application du programme de l'ONU pour le développement est assuré.

在全球政府间一级,经济及社会理事会因其任务内容广泛,可以召开会议以及以兼容并包的方式履行职责,尤其适于作为一个平台,协调许多正在进行的评估工作,并且有系统地全面监测联合国发展议程的执行进展情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 兼容并包 的法语例句

用户正在搜索


铂酸盐, 铂铁镍齐, 铂铱合金, 铂铱矿, 铂重整, 铂族元素, , , , 舶来,

相似单词


兼任的, 兼任教师, 兼任数职, 兼任双职, 兼容, 兼容并包, 兼容的, 兼容各种文化的, 兼容各种习俗的, 兼容性,
jiānróng-bìngbāo
contenir et embrasser de multiples aspects ;
accepter et incorporer des choses ou des gens de natures différentes
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Ce dialogue devrait être global et sans exclusive.

这次对话应该全面和

Usine d'emballages à l'ère de l'art, nous nous efforçons de changer la tendance sociale à l'autre, établir une grille.

本厂在艺术装时代,我们力求在不断蜕变的社会潮流中能,别树一格。

Les représentants de la Fédération mondiale des sourds et d'Inclusion International ont été invités mais n'ont pas pu participer à la réunion.

世界聋人协会和国际的代表未能与会。

De nombreux représentants ont souligné l'importance d'un secteur financier accessible à tous et le rôle du microfinancement dans les pays en développement.

许多代表强调金融部门的重要性,着重指出小额金融服务在发展中国家所起的作用。

La Commission colombienne de juristes a dit qu'il était important que les États revoient leur législation nationale afin d'assurer sa compatibilité avec la Déclaration.

哥伦比亚法学家委员会说,各国必须审查其国家立法以保证为《宣言》

Il a souligné que la Conférence se déroulerait selon un modèle ouvert et non exclusif, pour donner à tous les participants une occasion raisonnable d'apporter une contribution.

他强调指出,会议将以开诚布公、的方式进行,所有与会者都有机会畅所欲言。

Je me suis personnellement adressé aux délégués somaliens à la Conférence le 8 juillet et les ai encouragés à mettre en place dès que possible une structure de gouvernance participative.

8日,我在和解会议亲自向索马的代表讲话,鼓励他们尽早建立一个的施政架构。

Le mécanisme d'examen devrait être non exclusif, c'est-à-dire tenir compte des opinions et des besoins de tous les États parties quels que soient leur importance et leur stade de développement.

审查机制应,所有缔约国,不论面积大小和发展何,其观点和需求均应得到考虑。

La nouvelle politique d'inclusion sociale est fondée sur la croyance selon laquelle l'éducation, la création d'emploi, les investissements sociaux et des services publics accessibles permettraient de venir à bout de la pauvreté et de la discrimination.

新的社会政策是基于以下信念,即教育、创造职业、社会投资和可利用的公共服务将战胜贫穷和歧视。

Ce dossier est mis au point dans le cadre d'un processus faisant intervenir toutes les parties prenantes, et de ce fait, tient compte des plans stratégiques nationaux coordonnés et des activités proposées par les partenaires d'exécution dignes de confiance.

一揽子项目是通过的利益有关者程序制订的,因此反映了协调一致的国家战略计划和可信实施合作伙伴的拟议活动。

Ces projets de résolution ne sont pas englobants, mais ils représentent cependant un consensus quant aux moyens d'aborder les différents obstacles auxquels nous sommes confrontés lorsqu'il s'agit de faire des océans un milieu sûr et sain pour le développement durable.

这些决议草案,但它们代表着在何处理我们所面临的为可持续发展的目的而使海洋成为安全和健全的环境的很多挑战问题上的协商一致意见。

Nous imaginons une région Asie-Afrique en paix avec elle-même et avec le monde en général, travaillant comme un concert harmonieux de nations, non exclusive, soudée par un partenariat dynamique et consciente de ses liens historiques et de son héritage culturel.

我们的憧憬是一个太平安定与整个世界和睦相处的亚非区域,区域内的各国和谐一致、地开展合作,结成有活力的伙伴关系,深知彼此的历史联系和文化遗产。

Une coordination multilatérale plus efficace et inclusive, accompagnée de mesures visant à assurer l'ouverture des marchés, pourrait faire beaucoup non seulement pour le développement et la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, mais aussi pour une évolution ordonnée de l'économie mondiale.

伴随着使市场保持开放态的措施,更有效、更的多边政策协调不仅能为千年发展目标的发展和进步、也能为世界经济的有序进展做出重大贡献。

S'agissant du mécanisme d'examen de l'application de la Convention, le Gouvernement uruguayen a souligné, à la deuxième session de la Conférence, qu'un tel mécanisme devait être transparent, efficace, non intrusif, inclusif et impartial et s'appuyer sur la coopération internationale, conformément aux principes établis par la Conférence.

关于审查公约实施情的机制,乌拉圭政府在缔约国第二届会议上指出,依照缔约国会议确立的各项原则,这种机制应是透明、高效、无侵犯性、、公正无私的,且得到国际合作的支持。

Les intervenants ont constaté que les progrès accomplis avaient été très inégaux et que des efforts concertés et de vaste portée étaient nécessaires si l'on voulait créer une société pour tous et renforcer la vision sans exclusive qui avait été préconisée lors du Sommet mondial pour le développement social.

发言者认为过去十年的进展不均,需要共同开展广泛的努力,创造一个人人共享的社会,加强社会发展问题首脑会议所呼吁的的构想。

Le dialogue entre les civilisations est un processus engagé entre les civilisations et en leur sein, fondé sur l'ouverture, et il correspond à un désir commun d'apprendre, de découvrir et d'étudier des hypothèses, de mettre en évidence des interprétations communes et des valeurs fondamentales et de faire se rencontrer des perspectives diverses.

不同文明之间的对话是不同文明之间和内部的一个进程,其基础是,以及通过对话了解、发现和检验各种臆断、展现共同意义和核心价值以及综合多种观点的集体愿望。

Il a donc demandé de nouveau aux autorités du Myanmar de prendre les mesures nécessaires pour que l'effort de réforme soit plus ouvert et crédible lorsque la Convention nationale reprendrait ses travaux et dans les étapes qui suivraient, notamment celles de la rédaction de la constitution et de l'organisation du référendum national.

他再次呼吁缅甸当局采取必要步骤,在国民大会重新开会时以及在路线图进程的以后各阶段,括在起草宪法和组织全国公民投票时,让改革努力更加,更加可信。

Sur le plan intergouvernemental au niveau mondial, le Conseil économique est particulièrement bien placé, vu l'étendue de son mandat et son rôle de rassembleur et d'intégrateur, pour être l'instance au sein de laquelle les nombreuses activités d'évaluation en cours sont harmonisées et le suivi régulier et rigoureux de l'application du programme de l'ONU pour le développement est assuré.

在全球政府间一级,经济及社会理事会因其任务内广泛,可以召开会议以及以的方式履行职责,尤其适于作为一个平台,协调许多正在进行的评估工作,且有系统地全面监测联合国发展议程的执行进展情

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 兼容并包 的法语例句

用户正在搜索


, 博爱, 博爱主义, 博爱主义者, 博采众长, 博彩, 博茨瓦纳, 博大, 博大精深, 博导,

相似单词


兼任的, 兼任教师, 兼任数职, 兼任双职, 兼容, 兼容并包, 兼容的, 兼容各种文化的, 兼容各种习俗的, 兼容性,
jiānróng-bìngbāo
contenir et embrasser de multiples aspects ;
accepter et incorporer des choses ou des gens de natures différentes
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Ce dialogue devrait être global et sans exclusive.

这次对话应该全面兼容并包

Usine d'emballages à l'ère de l'art, nous nous efforçons de changer la tendance sociale à l'autre, établir une grille.

本厂在艺术包装时代,我们力在不断蜕变的社会潮流中能兼容并包,别树一格。

Les représentants de la Fédération mondiale des sourds et d'Inclusion International ont été invités mais n'ont pas pu participer à la réunion.

世界聋人协会兼容并包国际的代表未能与会。

De nombreux représentants ont souligné l'importance d'un secteur financier accessible à tous et le rôle du microfinancement dans les pays en développement.

许多代表强调金融部门兼容并包的重要性,并着重指出小额金融服务在发展中国家所起的作用。

La Commission colombienne de juristes a dit qu'il était important que les États revoient leur législation nationale afin d'assurer sa compatibilité avec la Déclaration.

哥伦比亚法学家委员会说,各国必须审查其国家立法为《宣言》兼容并包

Il a souligné que la Conférence se déroulerait selon un modèle ouvert et non exclusif, pour donner à tous les participants une occasion raisonnable d'apporter une contribution.

他强调指出,会议将开诚布公、兼容并包的方式进行,所有与会者都有机会畅所欲言。

Je me suis personnellement adressé aux délégués somaliens à la Conférence le 8 juillet et les ai encouragés à mettre en place dès que possible une structure de gouvernance participative.

8日,我在解会议亲自向索马的代表讲话,鼓励他们尽早建立一个兼容并包的施政架构。

Le mécanisme d'examen devrait être non exclusif, c'est-à-dire tenir compte des opinions et des besoins de tous les États parties quels que soient leur importance et leur stade de développement.

审查机制应兼容并包,所有缔约国,不论面积大小发展状况如何,其观点均应得到考虑。

La nouvelle politique d'inclusion sociale est fondée sur la croyance selon laquelle l'éducation, la création d'emploi, les investissements sociaux et des services publics accessibles permettraient de venir à bout de la pauvreté et de la discrimination.

新的社会兼容并包政策是基于下信念,即教育、创造职业、社会投资可利用的公共服务将战胜贫穷歧视。

Ce dossier est mis au point dans le cadre d'un processus faisant intervenir toutes les parties prenantes, et de ce fait, tient compte des plans stratégiques nationaux coordonnés et des activités proposées par les partenaires d'exécution dignes de confiance.

一揽子项目是通过兼容并包的利益有关者程序制订的,因此反映了协调一致的国家战略计划可信实施合作伙伴的拟议活动。

Ces projets de résolution ne sont pas englobants, mais ils représentent cependant un consensus quant aux moyens d'aborder les différents obstacles auxquels nous sommes confrontés lorsqu'il s'agit de faire des océans un milieu sûr et sain pour le développement durable.

这些决议草案并非兼容并包,但它们代表着在如何处理我们所面临的为可持续发展的目的而使海洋成为安全健全的环境的很多挑战问题上的协商一致意见。

Nous imaginons une région Asie-Afrique en paix avec elle-même et avec le monde en général, travaillant comme un concert harmonieux de nations, non exclusive, soudée par un partenariat dynamique et consciente de ses liens historiques et de son héritage culturel.

我们的憧憬是一个太平安定并与整个世界睦相处的亚非区域,区域内的各国谐一致、兼容并包地开展合作,结成有活力的伙伴关系,深知彼此的历史联系文化遗产。

Une coordination multilatérale plus efficace et inclusive, accompagnée de mesures visant à assurer l'ouverture des marchés, pourrait faire beaucoup non seulement pour le développement et la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, mais aussi pour une évolution ordonnée de l'économie mondiale.

伴随着使市场持开放状态的措施,更有效、更兼容并包的多边政策协调不仅能为千年发展目标的发展进步、也能为世界经济的有序进展做出重大贡献。

S'agissant du mécanisme d'examen de l'application de la Convention, le Gouvernement uruguayen a souligné, à la deuxième session de la Conférence, qu'un tel mécanisme devait être transparent, efficace, non intrusif, inclusif et impartial et s'appuyer sur la coopération internationale, conformément aux principes établis par la Conférence.

关于审查公约实施情况的机制,乌拉圭政府在缔约国第二届会议上指出,依照缔约国会议确立的各项原则,这种机制应是透明、高效、无侵犯性、兼容并包、公正无私的,并且得到国际合作的支持。

Les intervenants ont constaté que les progrès accomplis avaient été très inégaux et que des efforts concertés et de vaste portée étaient nécessaires si l'on voulait créer une société pour tous et renforcer la vision sans exclusive qui avait été préconisée lors du Sommet mondial pour le développement social.

发言者认为过去十年的进展状况不均,要共同开展广泛的努力,创造一个人人共享的社会,并加强社会发展问题首脑会议所呼吁的兼容并包的构想。

Le dialogue entre les civilisations est un processus engagé entre les civilisations et en leur sein, fondé sur l'ouverture, et il correspond à un désir commun d'apprendre, de découvrir et d'étudier des hypothèses, de mettre en évidence des interprétations communes et des valeurs fondamentales et de faire se rencontrer des perspectives diverses.

不同文明之间的对话是不同文明之间内部的一个进程,其基础是兼容并包及通过对话了解、发现检验各种臆断、展现共同意义核心价值及综合多种观点的集体愿望。

Il a donc demandé de nouveau aux autorités du Myanmar de prendre les mesures nécessaires pour que l'effort de réforme soit plus ouvert et crédible lorsque la Convention nationale reprendrait ses travaux et dans les étapes qui suivraient, notamment celles de la rédaction de la constitution et de l'organisation du référendum national.

他再次呼吁缅甸当局采取必要步骤,在国民大会重新开会时及在路线图进程的后各阶段,包括在起草宪法组织全国公民投票时,让改革努力更加兼容并包,更加可信。

Sur le plan intergouvernemental au niveau mondial, le Conseil économique est particulièrement bien placé, vu l'étendue de son mandat et son rôle de rassembleur et d'intégrateur, pour être l'instance au sein de laquelle les nombreuses activités d'évaluation en cours sont harmonisées et le suivi régulier et rigoureux de l'application du programme de l'ONU pour le développement est assuré.

在全球政府间一级,经济及社会理事会因其任务内容广泛,可召开会议兼容并包的方式履行职责,尤其适于作为一个平台,协调许多正在进行的评估工作,并且有系统地全面监测联合国发展议程的执行进展情况。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 兼容并包 的法语例句

用户正在搜索


博士, 博士的, 博士后, 博士后学位, 博士论文, 博士生, 博士生导师, 博士头衔, 博士文凭, 博士衔,

相似单词


兼任的, 兼任教师, 兼任数职, 兼任双职, 兼容, 兼容并包, 兼容的, 兼容各种文化的, 兼容各种习俗的, 兼容性,
jiānróng-bìngbāo
contenir et embrasser de multiples aspects ;
accepter et incorporer des choses ou des gens de natures différentes
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Ce dialogue devrait être global et sans exclusive.

这次对应该全面和兼容并包

Usine d'emballages à l'ère de l'art, nous nous efforçons de changer la tendance sociale à l'autre, établir une grille.

本厂在艺术包装时代,我们力求在不断蜕变的社会潮流中能兼容并包,别树一格。

Les représentants de la Fédération mondiale des sourds et d'Inclusion International ont été invités mais n'ont pas pu participer à la réunion.

世界聋人协会和兼容并包国际的代未能与会。

De nombreux représentants ont souligné l'importance d'un secteur financier accessible à tous et le rôle du microfinancement dans les pays en développement.

许多代强调金融部门兼容并包的重要性,并着重指出小额金融服务在发展中国家所起的作用。

La Commission colombienne de juristes a dit qu'il était important que les États revoient leur législation nationale afin d'assurer sa compatibilité avec la Déclaration.

哥伦比亚法学家委员会说,各国必须审查其国家立法以保证为《宣言》兼容并包

Il a souligné que la Conférence se déroulerait selon un modèle ouvert et non exclusif, pour donner à tous les participants une occasion raisonnable d'apporter une contribution.

他强调指出,会议将以开诚布公、兼容并包的方式进行,所有与会者都有机会畅所欲言。

Je me suis personnellement adressé aux délégués somaliens à la Conférence le 8 juillet et les ai encouragés à mettre en place dès que possible une structure de gouvernance participative.

8日,我在和解会议索马的代,鼓励他们尽早建立一个兼容并包的施政架构。

Le mécanisme d'examen devrait être non exclusif, c'est-à-dire tenir compte des opinions et des besoins de tous les États parties quels que soient leur importance et leur stade de développement.

审查机制应兼容并包,所有缔约国,不论面积大小和发展状况如何,其观点和需求均应得到考虑。

La nouvelle politique d'inclusion sociale est fondée sur la croyance selon laquelle l'éducation, la création d'emploi, les investissements sociaux et des services publics accessibles permettraient de venir à bout de la pauvreté et de la discrimination.

新的社会兼容并包政策是基于以下信念,即教育、创造职业、社会投资和可利用的公共服务将战胜贫穷和歧视。

Ce dossier est mis au point dans le cadre d'un processus faisant intervenir toutes les parties prenantes, et de ce fait, tient compte des plans stratégiques nationaux coordonnés et des activités proposées par les partenaires d'exécution dignes de confiance.

一揽子项目是通过兼容并包的利益有关者程序制订的,因此反映了协调一致的国家战略计划和可信实施合作伙伴的拟议活动。

Ces projets de résolution ne sont pas englobants, mais ils représentent cependant un consensus quant aux moyens d'aborder les différents obstacles auxquels nous sommes confrontés lorsqu'il s'agit de faire des océans un milieu sûr et sain pour le développement durable.

这些决议草案并非兼容并包,但它们代着在如何处理我们所面临的为可持续发展的目的而使海洋成为安全和健全的环境的很多挑战问题上的协商一致意见。

Nous imaginons une région Asie-Afrique en paix avec elle-même et avec le monde en général, travaillant comme un concert harmonieux de nations, non exclusive, soudée par un partenariat dynamique et consciente de ses liens historiques et de son héritage culturel.

我们的憧憬是一个太平安定并与整个世界和睦相处的亚非区域,区域内的各国和谐一致、兼容并包地开展合作,结成有活力的伙伴关系,深知彼此的历史联系和文化遗产。

Une coordination multilatérale plus efficace et inclusive, accompagnée de mesures visant à assurer l'ouverture des marchés, pourrait faire beaucoup non seulement pour le développement et la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, mais aussi pour une évolution ordonnée de l'économie mondiale.

伴随着使市场保持开放状态的措施,更有效、更兼容并包的多边政策协调不仅能为千年发展目标的发展和进步、也能为世界经济的有序进展做出重大贡献。

S'agissant du mécanisme d'examen de l'application de la Convention, le Gouvernement uruguayen a souligné, à la deuxième session de la Conférence, qu'un tel mécanisme devait être transparent, efficace, non intrusif, inclusif et impartial et s'appuyer sur la coopération internationale, conformément aux principes établis par la Conférence.

关于审查公约实施情况的机制,乌拉圭政府在缔约国第二届会议上指出,依照缔约国会议确立的各项原则,这种机制应是透明、高效、无侵犯性、兼容并包、公正无私的,并且得到国际合作的支持。

Les intervenants ont constaté que les progrès accomplis avaient été très inégaux et que des efforts concertés et de vaste portée étaient nécessaires si l'on voulait créer une société pour tous et renforcer la vision sans exclusive qui avait été préconisée lors du Sommet mondial pour le développement social.

发言者认为过去十年的进展状况不均,需要共同开展广泛的努力,创造一个人人共享的社会,并加强社会发展问题首脑会议所呼吁的兼容并包的构想。

Le dialogue entre les civilisations est un processus engagé entre les civilisations et en leur sein, fondé sur l'ouverture, et il correspond à un désir commun d'apprendre, de découvrir et d'étudier des hypothèses, de mettre en évidence des interprétations communes et des valeurs fondamentales et de faire se rencontrer des perspectives diverses.

不同文明之间的对是不同文明之间和内部的一个进程,其基础是兼容并包,以及通过对了解、发现和检验各种臆断、展现共同意义和核心价值以及综合多种观点的集体愿望。

Il a donc demandé de nouveau aux autorités du Myanmar de prendre les mesures nécessaires pour que l'effort de réforme soit plus ouvert et crédible lorsque la Convention nationale reprendrait ses travaux et dans les étapes qui suivraient, notamment celles de la rédaction de la constitution et de l'organisation du référendum national.

他再次呼吁缅甸当局采取必要步骤,在国民大会重新开会时以及在路线图进程的以后各阶段,包括在起草宪法和组织全国公民投票时,让改革努力更加兼容并包,更加可信。

Sur le plan intergouvernemental au niveau mondial, le Conseil économique est particulièrement bien placé, vu l'étendue de son mandat et son rôle de rassembleur et d'intégrateur, pour être l'instance au sein de laquelle les nombreuses activités d'évaluation en cours sont harmonisées et le suivi régulier et rigoureux de l'application du programme de l'ONU pour le développement est assuré.

在全球政府间一级,经济及社会理事会因其任务内容广泛,可以召开会议以及以兼容并包的方式履行职责,尤其适于作为一个平台,协调许多正在进行的评估工作,并且有系统地全面监测联合国发展议程的执行进展情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 兼容并包 的法语例句

用户正在搜索


博物馆的藏品, 博物馆的珍藏, 博物馆馆长, 博物馆讲解员, 博物学, 博物学家, 博物院, 博学, 博学的, 博学的(人),

相似单词


兼任的, 兼任教师, 兼任数职, 兼任双职, 兼容, 兼容并包, 兼容的, 兼容各种文化的, 兼容各种习俗的, 兼容性,
jiānróng-bìngbāo
contenir et embrasser de multiples aspects ;
accepter et incorporer des choses ou des gens de natures différentes
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Ce dialogue devrait être global et sans exclusive.

这次对话应该全面和兼容并包

Usine d'emballages à l'ère de l'art, nous nous efforçons de changer la tendance sociale à l'autre, établir une grille.

本厂在艺术包装时代,我们力求在不断蜕变社会潮流中能兼容并包,别树一格。

Les représentants de la Fédération mondiale des sourds et d'Inclusion International ont été invités mais n'ont pas pu participer à la réunion.

世界聋人协会和兼容并包国际代表未能与会。

De nombreux représentants ont souligné l'importance d'un secteur financier accessible à tous et le rôle du microfinancement dans les pays en développement.

许多代表强调金融部门兼容并包重要性,并着重指出小额金融服务在发展中国家所起

La Commission colombienne de juristes a dit qu'il était important que les États revoient leur législation nationale afin d'assurer sa compatibilité avec la Déclaration.

哥伦比亚法学家委员会说,各国必须审查其国家立法以保证为《宣言》兼容并包

Il a souligné que la Conférence se déroulerait selon un modèle ouvert et non exclusif, pour donner à tous les participants une occasion raisonnable d'apporter une contribution.

他强调指出,会议将以开诚布公、兼容并包方式进行,所有与会者都有机会畅所欲言。

Je me suis personnellement adressé aux délégués somaliens à la Conférence le 8 juillet et les ai encouragés à mettre en place dès que possible une structure de gouvernance participative.

8日,我在和解会议亲自向索马代表讲话,鼓励他们尽早建立一个兼容并包施政架构。

Le mécanisme d'examen devrait être non exclusif, c'est-à-dire tenir compte des opinions et des besoins de tous les États parties quels que soient leur importance et leur stade de développement.

审查机制应兼容并包,所有缔约国,不论面积大小和发展状况如何,其观点和需求均应得到考虑。

La nouvelle politique d'inclusion sociale est fondée sur la croyance selon laquelle l'éducation, la création d'emploi, les investissements sociaux et des services publics accessibles permettraient de venir à bout de la pauvreté et de la discrimination.

社会兼容并包政策是基于以下信育、创造职业、社会投资和可利公共服务将战胜贫穷和歧视。

Ce dossier est mis au point dans le cadre d'un processus faisant intervenir toutes les parties prenantes, et de ce fait, tient compte des plans stratégiques nationaux coordonnés et des activités proposées par les partenaires d'exécution dignes de confiance.

一揽子项目是通过兼容并包利益有关者程序制订,因此反映了协调一致国家战略计划和可信实施合伙伴拟议活动。

Ces projets de résolution ne sont pas englobants, mais ils représentent cependant un consensus quant aux moyens d'aborder les différents obstacles auxquels nous sommes confrontés lorsqu'il s'agit de faire des océans un milieu sûr et sain pour le développement durable.

这些决议草案并非兼容并包,但它们代表着在如何处理我们所面临为可持续发展而使海洋成为安全和健全环境很多挑战问题上协商一致意见。

Nous imaginons une région Asie-Afrique en paix avec elle-même et avec le monde en général, travaillant comme un concert harmonieux de nations, non exclusive, soudée par un partenariat dynamique et consciente de ses liens historiques et de son héritage culturel.

我们憧憬是一个太平安定并与整个世界和睦相处亚非区域,区域内各国和谐一致、兼容并包地开展合,结成有活力伙伴关系,深知彼此历史联系和文化遗产。

Une coordination multilatérale plus efficace et inclusive, accompagnée de mesures visant à assurer l'ouverture des marchés, pourrait faire beaucoup non seulement pour le développement et la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, mais aussi pour une évolution ordonnée de l'économie mondiale.

伴随着使市场保持开放状态措施,更有效、更兼容并包多边政策协调不仅能为千年发展目标发展和进步、也能为世界经济有序进展做出重大贡献。

S'agissant du mécanisme d'examen de l'application de la Convention, le Gouvernement uruguayen a souligné, à la deuxième session de la Conférence, qu'un tel mécanisme devait être transparent, efficace, non intrusif, inclusif et impartial et s'appuyer sur la coopération internationale, conformément aux principes établis par la Conférence.

关于审查公约实施情况机制,乌拉圭政府在缔约国第二届会议上指出,依照缔约国会议确立各项原则,这种机制应是透明、高效、无侵犯性、兼容并包、公正无私,并且得到国际合支持。

Les intervenants ont constaté que les progrès accomplis avaient été très inégaux et que des efforts concertés et de vaste portée étaient nécessaires si l'on voulait créer une société pour tous et renforcer la vision sans exclusive qui avait été préconisée lors du Sommet mondial pour le développement social.

发言者认为过去十年进展状况不均,需要共同开展广泛努力,创造一个人人共享社会,并加强社会发展问题首脑会议所呼吁兼容并包构想。

Le dialogue entre les civilisations est un processus engagé entre les civilisations et en leur sein, fondé sur l'ouverture, et il correspond à un désir commun d'apprendre, de découvrir et d'étudier des hypothèses, de mettre en évidence des interprétations communes et des valeurs fondamentales et de faire se rencontrer des perspectives diverses.

不同文明之间对话是不同文明之间和内部一个进程,其基础是兼容并包,以及通过对话了解、发现和检验各种臆断、展现共同意义和核心价值以及综合多种观点集体愿望。

Il a donc demandé de nouveau aux autorités du Myanmar de prendre les mesures nécessaires pour que l'effort de réforme soit plus ouvert et crédible lorsque la Convention nationale reprendrait ses travaux et dans les étapes qui suivraient, notamment celles de la rédaction de la constitution et de l'organisation du référendum national.

他再次呼吁缅甸当局采取必要步骤,在国民大会重新开会时以及在路线图进程以后各阶段,包括在起草宪法和组织全国公民投票时,让改革努力更加兼容并包,更加可信。

Sur le plan intergouvernemental au niveau mondial, le Conseil économique est particulièrement bien placé, vu l'étendue de son mandat et son rôle de rassembleur et d'intégrateur, pour être l'instance au sein de laquelle les nombreuses activités d'évaluation en cours sont harmonisées et le suivi régulier et rigoureux de l'application du programme de l'ONU pour le développement est assuré.

在全球政府间一级,经济及社会理事会因其任务内容广泛,可以召开会议以及以兼容并包方式履行职责,尤其适于为一个平台,协调许多正在进行评估工,并且有系统地全面监测联合国发展议程执行进展情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 兼容并包 的法语例句

用户正在搜索


箔材, 箔片, 箔状的, , , , , , , 跛鳖千里,

相似单词


兼任的, 兼任教师, 兼任数职, 兼任双职, 兼容, 兼容并包, 兼容的, 兼容各种文化的, 兼容各种习俗的, 兼容性,
jiānróng-bìngbāo
contenir et embrasser de multiples aspects ;
accepter et incorporer des choses ou des gens de natures différentes
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Ce dialogue devrait être global et sans exclusive.

这次对话应该全面和兼容并包

Usine d'emballages à l'ère de l'art, nous nous efforçons de changer la tendance sociale à l'autre, établir une grille.

本厂在艺术包装时代,我们力求在不断蜕变的社会潮流中能兼容并包,别树一格。

Les représentants de la Fédération mondiale des sourds et d'Inclusion International ont été invités mais n'ont pas pu participer à la réunion.

世界聋人协会和兼容并包国际的代表未能与会。

De nombreux représentants ont souligné l'importance d'un secteur financier accessible à tous et le rôle du microfinancement dans les pays en développement.

许多代表强调金融部门兼容并包的重要性,并着重指出小额金融服务在发展中国家所起的作用。

La Commission colombienne de juristes a dit qu'il était important que les États revoient leur législation nationale afin d'assurer sa compatibilité avec la Déclaration.

哥伦比亚法学家委员会说,各国必须审查国家立法以保证兼容并包

Il a souligné que la Conférence se déroulerait selon un modèle ouvert et non exclusif, pour donner à tous les participants une occasion raisonnable d'apporter une contribution.

他强调指出,会议将以开诚布公、兼容并包的方式进行,所有与会者都有机会畅所欲

Je me suis personnellement adressé aux délégués somaliens à la Conférence le 8 juillet et les ai encouragés à mettre en place dès que possible une structure de gouvernance participative.

8日,我在和解会议亲自向索马的代表讲话,鼓励他们尽早建立一个兼容并包的施政架构。

Le mécanisme d'examen devrait être non exclusif, c'est-à-dire tenir compte des opinions et des besoins de tous les États parties quels que soient leur importance et leur stade de développement.

审查机制应兼容并包,所有缔约国,不论面积大小和发展状况如何,和需求均应得到考虑。

La nouvelle politique d'inclusion sociale est fondée sur la croyance selon laquelle l'éducation, la création d'emploi, les investissements sociaux et des services publics accessibles permettraient de venir à bout de la pauvreté et de la discrimination.

新的社会兼容并包政策是基于以下信念,即教育、创造职业、社会投资和可利用的公共服务将战胜贫穷和歧视。

Ce dossier est mis au point dans le cadre d'un processus faisant intervenir toutes les parties prenantes, et de ce fait, tient compte des plans stratégiques nationaux coordonnés et des activités proposées par les partenaires d'exécution dignes de confiance.

一揽子项目是通过兼容并包的利益有关者程序制订的,因此反映了协调一致的国家战略计划和可信实施合作伙伴的拟议活动。

Ces projets de résolution ne sont pas englobants, mais ils représentent cependant un consensus quant aux moyens d'aborder les différents obstacles auxquels nous sommes confrontés lorsqu'il s'agit de faire des océans un milieu sûr et sain pour le développement durable.

这些决议草案并非兼容并包,但它们代表着在如何处理我们所面临的可持续发展的目的而使海洋成安全和健全的环境的很多挑战问题上的协商一致意见。

Nous imaginons une région Asie-Afrique en paix avec elle-même et avec le monde en général, travaillant comme un concert harmonieux de nations, non exclusive, soudée par un partenariat dynamique et consciente de ses liens historiques et de son héritage culturel.

我们的憧憬是一个太平安定并与整个世界和睦相处的亚非区域,区域内的各国和谐一致、兼容并包地开展合作,结成有活力的伙伴关系,深知彼此的历史联系和文化遗产。

Une coordination multilatérale plus efficace et inclusive, accompagnée de mesures visant à assurer l'ouverture des marchés, pourrait faire beaucoup non seulement pour le développement et la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, mais aussi pour une évolution ordonnée de l'économie mondiale.

伴随着使市场保持开放状态的措施,更有效、更兼容并包的多边政策协调不仅能千年发展目标的发展和进步、也能世界经济的有序进展做出重大贡献。

S'agissant du mécanisme d'examen de l'application de la Convention, le Gouvernement uruguayen a souligné, à la deuxième session de la Conférence, qu'un tel mécanisme devait être transparent, efficace, non intrusif, inclusif et impartial et s'appuyer sur la coopération internationale, conformément aux principes établis par la Conférence.

关于审查公约实施情况的机制,乌拉圭政府在缔约国第二届会议上指出,依照缔约国会议确立的各项原则,这种机制应是透明、高效、无侵犯性、兼容并包、公正无私的,并且得到国际合作的支持。

Les intervenants ont constaté que les progrès accomplis avaient été très inégaux et que des efforts concertés et de vaste portée étaient nécessaires si l'on voulait créer une société pour tous et renforcer la vision sans exclusive qui avait été préconisée lors du Sommet mondial pour le développement social.

者认过去十年的进展状况不均,需要共同开展广泛的努力,创造一个人人共享的社会,并加强社会发展问题首脑会议所呼吁的兼容并包的构想。

Le dialogue entre les civilisations est un processus engagé entre les civilisations et en leur sein, fondé sur l'ouverture, et il correspond à un désir commun d'apprendre, de découvrir et d'étudier des hypothèses, de mettre en évidence des interprétations communes et des valeurs fondamentales et de faire se rencontrer des perspectives diverses.

不同文明之间的对话是不同文明之间和内部的一个进程,基础是兼容并包,以及通过对话了解、发现和检验各种臆断、展现共同意义和核心价值以及综合多种的集体愿望。

Il a donc demandé de nouveau aux autorités du Myanmar de prendre les mesures nécessaires pour que l'effort de réforme soit plus ouvert et crédible lorsque la Convention nationale reprendrait ses travaux et dans les étapes qui suivraient, notamment celles de la rédaction de la constitution et de l'organisation du référendum national.

他再次呼吁缅甸当局采取必要步骤,在国民大会重新开会时以及在路线图进程的以后各阶段,包括在起草宪法和组织全国公民投票时,让改革努力更加兼容并包,更加可信。

Sur le plan intergouvernemental au niveau mondial, le Conseil économique est particulièrement bien placé, vu l'étendue de son mandat et son rôle de rassembleur et d'intégrateur, pour être l'instance au sein de laquelle les nombreuses activités d'évaluation en cours sont harmonisées et le suivi régulier et rigoureux de l'application du programme de l'ONU pour le développement est assuré.

在全球政府间一级,经济及社会理事会因任务内容广泛,可以召开会议以及以兼容并包的方式履行职责,尤适于作一个平台,协调许多正在进行的评估工作,并且有系统地全面监测联合国发展议程的执行进展情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 兼容并包 的法语例句

用户正在搜索


擘画, , 簸荡, 簸动, 簸谷, 簸谷的人, 簸谷机, 簸谷时扬弃的糠秕和尘土, 簸箕, 簸弄,

相似单词


兼任的, 兼任教师, 兼任数职, 兼任双职, 兼容, 兼容并包, 兼容的, 兼容各种文化的, 兼容各种习俗的, 兼容性,
jiānróng-bìngbāo
contenir et embrasser de multiples aspects ;
accepter et incorporer des choses ou des gens de natures différentes
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Ce dialogue devrait être global et sans exclusive.

这次对话应该全面和

Usine d'emballages à l'ère de l'art, nous nous efforçons de changer la tendance sociale à l'autre, établir une grille.

本厂在艺术装时代,我们力求在不断蜕变社会潮流中能,别树一格。

Les représentants de la Fédération mondiale des sourds et d'Inclusion International ont été invités mais n'ont pas pu participer à la réunion.

世界聋人协会和国际代表未能与会。

De nombreux représentants ont souligné l'importance d'un secteur financier accessible à tous et le rôle du microfinancement dans les pays en développement.

许多代表强调金融部门重要性,着重指出小额金融服务在发展中国家所起作用。

La Commission colombienne de juristes a dit qu'il était important que les États revoient leur législation nationale afin d'assurer sa compatibilité avec la Déclaration.

哥伦比亚法学家委员会说,各国必须审查其国家立法以保证为《宣言》

Il a souligné que la Conférence se déroulerait selon un modèle ouvert et non exclusif, pour donner à tous les participants une occasion raisonnable d'apporter une contribution.

他强调指出,会议将以开诚布公、方式进行,所有与会者都有机会畅所欲言。

Je me suis personnellement adressé aux délégués somaliens à la Conférence le 8 juillet et les ai encouragés à mettre en place dès que possible une structure de gouvernance participative.

8日,我在和解会议亲自向索马代表讲话,鼓励他们尽早建立一个施政架构。

Le mécanisme d'examen devrait être non exclusif, c'est-à-dire tenir compte des opinions et des besoins de tous les États parties quels que soient leur importance et leur stade de développement.

审查机,所有缔约国,不论面积大小和发展状况如何,其观点和需求均应得到考虑。

La nouvelle politique d'inclusion sociale est fondée sur la croyance selon laquelle l'éducation, la création d'emploi, les investissements sociaux et des services publics accessibles permettraient de venir à bout de la pauvreté et de la discrimination.

社会政策是基于以下信念,即教育、创造职业、社会投资和可利用公共服务将战胜贫穷和歧视。

Ce dossier est mis au point dans le cadre d'un processus faisant intervenir toutes les parties prenantes, et de ce fait, tient compte des plans stratégiques nationaux coordonnés et des activités proposées par les partenaires d'exécution dignes de confiance.

一揽子项目是通过利益有关者程序,因此反映了协调一致国家战略计划和可信实施合作伙伴拟议活动。

Ces projets de résolution ne sont pas englobants, mais ils représentent cependant un consensus quant aux moyens d'aborder les différents obstacles auxquels nous sommes confrontés lorsqu'il s'agit de faire des océans un milieu sûr et sain pour le développement durable.

这些决议草案,但它们代表着在如何处理我们所面临为可持续发展而使海洋成为安全和健全环境很多挑战问题上协商一致意见。

Nous imaginons une région Asie-Afrique en paix avec elle-même et avec le monde en général, travaillant comme un concert harmonieux de nations, non exclusive, soudée par un partenariat dynamique et consciente de ses liens historiques et de son héritage culturel.

我们憧憬是一个太平安定与整个世界和睦相处亚非区域,区域内各国和谐一致、地开展合作,结成有活力伙伴关系,深知彼此历史联系和文化遗产。

Une coordination multilatérale plus efficace et inclusive, accompagnée de mesures visant à assurer l'ouverture des marchés, pourrait faire beaucoup non seulement pour le développement et la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, mais aussi pour une évolution ordonnée de l'économie mondiale.

伴随着使市场保持开放状态措施,更有效、更多边政策协调不仅能为千年发展目标发展和进步、也能为世界经济有序进展做出重大贡献。

S'agissant du mécanisme d'examen de l'application de la Convention, le Gouvernement uruguayen a souligné, à la deuxième session de la Conférence, qu'un tel mécanisme devait être transparent, efficace, non intrusif, inclusif et impartial et s'appuyer sur la coopération internationale, conformément aux principes établis par la Conférence.

关于审查公约实施情况,乌拉圭政府在缔约国第二届会议上指出,依照缔约国会议确立各项原则,这种机应是透明、高效、无侵犯性、、公正无私且得到国际合作支持。

Les intervenants ont constaté que les progrès accomplis avaient été très inégaux et que des efforts concertés et de vaste portée étaient nécessaires si l'on voulait créer une société pour tous et renforcer la vision sans exclusive qui avait été préconisée lors du Sommet mondial pour le développement social.

发言者认为过去十年进展状况不均,需要共同开展广泛努力,创造一个人人共享社会,加强社会发展问题首脑会议所呼吁构想。

Le dialogue entre les civilisations est un processus engagé entre les civilisations et en leur sein, fondé sur l'ouverture, et il correspond à un désir commun d'apprendre, de découvrir et d'étudier des hypothèses, de mettre en évidence des interprétations communes et des valeurs fondamentales et de faire se rencontrer des perspectives diverses.

不同文明之间对话是不同文明之间和内部一个进程,其基础是,以及通过对话了解、发现和检验各种臆断、展现共同意义和核心价值以及综合多种观点集体愿望。

Il a donc demandé de nouveau aux autorités du Myanmar de prendre les mesures nécessaires pour que l'effort de réforme soit plus ouvert et crédible lorsque la Convention nationale reprendrait ses travaux et dans les étapes qui suivraient, notamment celles de la rédaction de la constitution et de l'organisation du référendum national.

他再次呼吁缅甸当局采取必要步骤,在国民大会重新开会时以及在路线图进程以后各阶段,括在起草宪法和组织全国公民投票时,让改革努力更加,更加可信。

Sur le plan intergouvernemental au niveau mondial, le Conseil économique est particulièrement bien placé, vu l'étendue de son mandat et son rôle de rassembleur et d'intégrateur, pour être l'instance au sein de laquelle les nombreuses activités d'évaluation en cours sont harmonisées et le suivi régulier et rigoureux de l'application du programme de l'ONU pour le développement est assuré.

在全球政府间一级,经济及社会理事会因其任务内广泛,可以召开会议以及以方式履行职责,尤其适于作为一个平台,协调许多正在进行评估工作,且有系统地全面监测联合国发展议程执行进展情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 兼容并包 的法语例句

用户正在搜索


补办, 补报, 补编, 补编(书的), 补仓, 补搽些胭脂妆, 补差, 补偿, 补偿摆, 补偿棒,

相似单词


兼任的, 兼任教师, 兼任数职, 兼任双职, 兼容, 兼容并包, 兼容的, 兼容各种文化的, 兼容各种习俗的, 兼容性,
jiānróng-bìngbāo
contenir et embrasser de multiples aspects ;
accepter et incorporer des choses ou des gens de natures différentes
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Ce dialogue devrait être global et sans exclusive.

这次对话应该兼容并包

Usine d'emballages à l'ère de l'art, nous nous efforçons de changer la tendance sociale à l'autre, établir une grille.

本厂在艺术包装时,我们力求在不断蜕变的社会潮流中能兼容并包,别树一格。

Les représentants de la Fédération mondiale des sourds et d'Inclusion International ont été invités mais n'ont pas pu participer à la réunion.

世界聋人协会兼容并包国际的未能与会。

De nombreux représentants ont souligné l'importance d'un secteur financier accessible à tous et le rôle du microfinancement dans les pays en développement.

许多强调金融部门兼容并包的重要性,并重指出小额金融服务在发展中国家所起的作用。

La Commission colombienne de juristes a dit qu'il était important que les États revoient leur législation nationale afin d'assurer sa compatibilité avec la Déclaration.

哥伦比亚法学家委员会说,各国必须审查其国家立法以保证为《宣言》兼容并包

Il a souligné que la Conférence se déroulerait selon un modèle ouvert et non exclusif, pour donner à tous les participants une occasion raisonnable d'apporter une contribution.

他强调指出,会议将以开诚布公、兼容并包的方式进行,所有与会者都有机会畅所欲言。

Je me suis personnellement adressé aux délégués somaliens à la Conférence le 8 juillet et les ai encouragés à mettre en place dès que possible une structure de gouvernance participative.

8日,我在解会议亲自向索马讲话,鼓励他们尽早建立一个兼容并包的施政架构。

Le mécanisme d'examen devrait être non exclusif, c'est-à-dire tenir compte des opinions et des besoins de tous les États parties quels que soient leur importance et leur stade de développement.

审查机制应兼容并包,所有缔约国,不论积大小发展状况如何,其观点需求均应得到考虑。

La nouvelle politique d'inclusion sociale est fondée sur la croyance selon laquelle l'éducation, la création d'emploi, les investissements sociaux et des services publics accessibles permettraient de venir à bout de la pauvreté et de la discrimination.

新的社会兼容并包政策是基于以下信念,即教育、创造职业、社会投资可利用的公共服务将战胜贫穷歧视。

Ce dossier est mis au point dans le cadre d'un processus faisant intervenir toutes les parties prenantes, et de ce fait, tient compte des plans stratégiques nationaux coordonnés et des activités proposées par les partenaires d'exécution dignes de confiance.

一揽子项目是通过兼容并包的利益有关者程序制订的,因此反映了协调一致的国家战略计划可信实施合作伙伴的拟议活动。

Ces projets de résolution ne sont pas englobants, mais ils représentent cependant un consensus quant aux moyens d'aborder les différents obstacles auxquels nous sommes confrontés lorsqu'il s'agit de faire des océans un milieu sûr et sain pour le développement durable.

这些决议草案并非兼容并包,但它们在如何处理我们所临的为可持续发展的目的而使海洋成为安的环境的很多挑战问题上的协商一致意见。

Nous imaginons une région Asie-Afrique en paix avec elle-même et avec le monde en général, travaillant comme un concert harmonieux de nations, non exclusive, soudée par un partenariat dynamique et consciente de ses liens historiques et de son héritage culturel.

我们的憧憬是一个太平安定并与整个世界睦相处的亚非区域,区域内的各国谐一致、兼容并包地开展合作,结成有活力的伙伴关系,深知彼此的历史联系文化遗产。

Une coordination multilatérale plus efficace et inclusive, accompagnée de mesures visant à assurer l'ouverture des marchés, pourrait faire beaucoup non seulement pour le développement et la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, mais aussi pour une évolution ordonnée de l'économie mondiale.

伴随使市场保持开放状态的措施,更有效、更兼容并包的多边政策协调不仅能为千年发展目标的发展进步、也能为世界经济的有序进展做出重大贡献。

S'agissant du mécanisme d'examen de l'application de la Convention, le Gouvernement uruguayen a souligné, à la deuxième session de la Conférence, qu'un tel mécanisme devait être transparent, efficace, non intrusif, inclusif et impartial et s'appuyer sur la coopération internationale, conformément aux principes établis par la Conférence.

关于审查公约实施情况的机制,乌拉圭政府在缔约国第二届会议上指出,依照缔约国会议确立的各项原则,这种机制应是透明、高效、无侵犯性、兼容并包、公正无私的,并且得到国际合作的支持。

Les intervenants ont constaté que les progrès accomplis avaient été très inégaux et que des efforts concertés et de vaste portée étaient nécessaires si l'on voulait créer une société pour tous et renforcer la vision sans exclusive qui avait été préconisée lors du Sommet mondial pour le développement social.

发言者认为过去十年的进展状况不均,需要共同开展广泛的努力,创造一个人人共享的社会,并加强社会发展问题首脑会议所呼吁的兼容并包的构想。

Le dialogue entre les civilisations est un processus engagé entre les civilisations et en leur sein, fondé sur l'ouverture, et il correspond à un désir commun d'apprendre, de découvrir et d'étudier des hypothèses, de mettre en évidence des interprétations communes et des valeurs fondamentales et de faire se rencontrer des perspectives diverses.

不同文明之间的对话是不同文明之间内部的一个进程,其基础是兼容并包,以及通过对话了解、发现检验各种臆断、展现共同意义核心价值以及综合多种观点的集体愿望。

Il a donc demandé de nouveau aux autorités du Myanmar de prendre les mesures nécessaires pour que l'effort de réforme soit plus ouvert et crédible lorsque la Convention nationale reprendrait ses travaux et dans les étapes qui suivraient, notamment celles de la rédaction de la constitution et de l'organisation du référendum national.

他再次呼吁缅甸当局采取必要步骤,在国民大会重新开会时以及在路线图进程的以后各阶段,包括在起草宪法组织国公民投票时,让改革努力更加兼容并包,更加可信。

Sur le plan intergouvernemental au niveau mondial, le Conseil économique est particulièrement bien placé, vu l'étendue de son mandat et son rôle de rassembleur et d'intégrateur, pour être l'instance au sein de laquelle les nombreuses activités d'évaluation en cours sont harmonisées et le suivi régulier et rigoureux de l'application du programme de l'ONU pour le développement est assuré.

球政府间一级,经济及社会理事会因其任务内容广泛,可以召开会议以及以兼容并包的方式履行职责,尤其适于作为一个平台,协调许多正在进行的评估工作,并且有系统地监测联合国发展议程的执行进展情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 兼容并包 的法语例句

用户正在搜索


补偿计数器, 补偿贸易, 补偿器, 补偿扫描, 补偿税, 补偿损失, 补偿物, 补偿显影液, 补偿性的津贴, 补偿因子,

相似单词


兼任的, 兼任教师, 兼任数职, 兼任双职, 兼容, 兼容并包, 兼容的, 兼容各种文化的, 兼容各种习俗的, 兼容性,
jiānróng-bìngbāo
contenir et embrasser de multiples aspects ;
accepter et incorporer des choses ou des gens de natures différentes
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Ce dialogue devrait être global et sans exclusive.

这次对话应该全面和兼容并包

Usine d'emballages à l'ère de l'art, nous nous efforçons de changer la tendance sociale à l'autre, établir une grille.

本厂在艺术包装时,我们力求在不断蜕变社会潮流中能兼容并包,别树一格。

Les représentants de la Fédération mondiale des sourds et d'Inclusion International ont été invités mais n'ont pas pu participer à la réunion.

世界聋人协会和兼容并包表未能与会。

De nombreux représentants ont souligné l'importance d'un secteur financier accessible à tous et le rôle du microfinancement dans les pays en développement.

许多表强调金融部门兼容并包重要性,并着重指出小额金融服务在发展中国家所起作用。

La Commission colombienne de juristes a dit qu'il était important que les États revoient leur législation nationale afin d'assurer sa compatibilité avec la Déclaration.

哥伦比亚法学家委员会说,各国必须审查其国家立法以保证为《宣言》兼容并包

Il a souligné que la Conférence se déroulerait selon un modèle ouvert et non exclusif, pour donner à tous les participants une occasion raisonnable d'apporter une contribution.

他强调指出,会议将以开诚布公、兼容并包方式进行,所有与会都有机会畅所欲言。

Je me suis personnellement adressé aux délégués somaliens à la Conférence le 8 juillet et les ai encouragés à mettre en place dès que possible une structure de gouvernance participative.

8日,我在和解会议亲自向索马表讲话,鼓励他们尽早建立一个兼容并包施政架构。

Le mécanisme d'examen devrait être non exclusif, c'est-à-dire tenir compte des opinions et des besoins de tous les États parties quels que soient leur importance et leur stade de développement.

审查机制应兼容并包,所有缔约国,不论面积大小和发展状况如何,其观点和需求均应得到考虑。

La nouvelle politique d'inclusion sociale est fondée sur la croyance selon laquelle l'éducation, la création d'emploi, les investissements sociaux et des services publics accessibles permettraient de venir à bout de la pauvreté et de la discrimination.

社会兼容并包政策是基于以下信念,即教育、创造职业、社会投资和可利用公共服务将战胜贫穷和歧视。

Ce dossier est mis au point dans le cadre d'un processus faisant intervenir toutes les parties prenantes, et de ce fait, tient compte des plans stratégiques nationaux coordonnés et des activités proposées par les partenaires d'exécution dignes de confiance.

一揽子项目是通过兼容并包利益有序制订,因此反映了协调一致国家战略计划和可信实施合作伙伴拟议活动。

Ces projets de résolution ne sont pas englobants, mais ils représentent cependant un consensus quant aux moyens d'aborder les différents obstacles auxquels nous sommes confrontés lorsqu'il s'agit de faire des océans un milieu sûr et sain pour le développement durable.

这些决议草案并非兼容并包,但它们表着在如何处理我们所面临为可持续发展而使海洋成为安全和健全环境很多挑战问题上协商一致意见。

Nous imaginons une région Asie-Afrique en paix avec elle-même et avec le monde en général, travaillant comme un concert harmonieux de nations, non exclusive, soudée par un partenariat dynamique et consciente de ses liens historiques et de son héritage culturel.

我们憧憬是一个太平安定并与整个世界和睦相处亚非区域,区域内各国和谐一致、兼容并包地开展合作,结成有活力伙伴系,深知彼此历史联系和文化遗产。

Une coordination multilatérale plus efficace et inclusive, accompagnée de mesures visant à assurer l'ouverture des marchés, pourrait faire beaucoup non seulement pour le développement et la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, mais aussi pour une évolution ordonnée de l'économie mondiale.

伴随着使市场保持开放状态措施,更有效、更兼容并包多边政策协调不仅能为千年发展目标发展和进步、也能为世界经济有序进展做出重大贡献。

S'agissant du mécanisme d'examen de l'application de la Convention, le Gouvernement uruguayen a souligné, à la deuxième session de la Conférence, qu'un tel mécanisme devait être transparent, efficace, non intrusif, inclusif et impartial et s'appuyer sur la coopération internationale, conformément aux principes établis par la Conférence.

于审查公约实施情况机制,乌拉圭政府在缔约国第二届会议上指出,依照缔约国会议确立各项原则,这种机制应是透明、高效、无侵犯性、兼容并包、公正无私,并且得到国合作支持。

Les intervenants ont constaté que les progrès accomplis avaient été très inégaux et que des efforts concertés et de vaste portée étaient nécessaires si l'on voulait créer une société pour tous et renforcer la vision sans exclusive qui avait été préconisée lors du Sommet mondial pour le développement social.

发言认为过去十年进展状况不均,需要共同开展广泛努力,创造一个人人共享社会,并加强社会发展问题首脑会议所呼吁兼容并包构想。

Le dialogue entre les civilisations est un processus engagé entre les civilisations et en leur sein, fondé sur l'ouverture, et il correspond à un désir commun d'apprendre, de découvrir et d'étudier des hypothèses, de mettre en évidence des interprétations communes et des valeurs fondamentales et de faire se rencontrer des perspectives diverses.

不同文明之间对话是不同文明之间和内部一个进,其基础是兼容并包,以及通过对话了解、发现和检验各种臆断、展现共同意义和核心价值以及综合多种观点集体愿望。

Il a donc demandé de nouveau aux autorités du Myanmar de prendre les mesures nécessaires pour que l'effort de réforme soit plus ouvert et crédible lorsque la Convention nationale reprendrait ses travaux et dans les étapes qui suivraient, notamment celles de la rédaction de la constitution et de l'organisation du référendum national.

他再次呼吁缅甸当局采取必要步骤,在国民大会重新开会时以及在路线图进以后各阶段,包括在起草宪法和组织全国公民投票时,让改革努力更加兼容并包,更加可信。

Sur le plan intergouvernemental au niveau mondial, le Conseil économique est particulièrement bien placé, vu l'étendue de son mandat et son rôle de rassembleur et d'intégrateur, pour être l'instance au sein de laquelle les nombreuses activités d'évaluation en cours sont harmonisées et le suivi régulier et rigoureux de l'application du programme de l'ONU pour le développement est assuré.

在全球政府间一级,经济及社会理事会因其任务内容广泛,可以召开会议以及以兼容并包方式履行职责,尤其适于作为一个平台,协调许多正在进行评估工作,并且有系统地全面监测联合国发展议执行进展情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 兼容并包 的法语例句

用户正在搜索


补充的, 补充的理由, 补充的马匹, 补充地, 补充读物, 补充规定, 补充库存, 补充两点意见, 补充人力, 补充收入,

相似单词


兼任的, 兼任教师, 兼任数职, 兼任双职, 兼容, 兼容并包, 兼容的, 兼容各种文化的, 兼容各种习俗的, 兼容性,