Assurer la soutenabilité à long terme de la dette est une responsabilité partagée entre prêteurs et emprunteurs.
保持债务长期可持续性是借
共同责任。
Assurer la soutenabilité à long terme de la dette est une responsabilité partagée entre prêteurs et emprunteurs.
保持债务长期可持续性是借
共同责任。
Assurer la viabilité à long terme de la dette est la responsabilité partagée des prêteurs et des emprunteurs.
保持债务长期可持续性是借
共同责任。
L'Union encourage la pratique responsable des emprunts et des prêts et l'utilisation du Cadre de durabilité de la dette par tous les emprunteurs et tous les bailleurs de fonds.
欧盟鼓励负责任借
,鼓励所有借
都使用债务可持续性框架。
Un total de 239 bordereaux interservices provenant des bureaux hors Siège ont été enregistrés par le Siège avec un solde créditeur de 58 000 dollars et un solde débiteur de 1,3 million de dollars.
联合国总部未作记录总部以外办事处
部门间列账凭单总共有239份,借
额分别为5.8万美元
130万美元。
Pour l'essentiel, mobiliser des ressources à des fins sociales revient à supprimer les obstacles qui empêchent l'octroi de certains prêts qui seraient bénéfiques tant pour les prêteurs que pour les emprunteurs - les personnes très pauvres en bénéficiant directement ou indirectement.
实质上,为社会需要调集资源这种
法就是要去除那些对借
都有利
某种
款
式现有
障碍,便利极端贫穷
人直接或间拉受益。
Dans ce contexte, des progrès devraient être faits pour renforcer la solidité des secteurs financiers nationaux ainsi que les résultats macroéconomiques, d'une part, et pour améliorer le système financier international, en ce qui concerne la transparence des flux (pour les prêteurs comme pour les emprunteurs), la prévention des crises financières et la lutte contre la fuite des capitaux, le blanchiment et l'évasion fiscale, ainsi que pour stabiliser les marchés financiers internationaux, d'autre part.
在这一点上,一面应当进一步切实加强本国金融部门
可靠性,以及宏观经济
效能;另一
面,还应当在借
资金流动透明度,预防金融危机
资本外逃 ,洗钱
逃税等
面进一步改善国际金融体系,并且稳定国际资金市场。
À l'occasion des opérations de routine et dans les relations avec les clients, les banques doivent se familiariser avec les activités de ces derniers afin de bien comprendre leurs opérations et de connaître leurs habitudes financières et leurs habitudes de paiement, et rassembler des informations et des documents sur leurs relations d'affaires et leurs mouvements de trésorerie, leurs contacts d'affaires, leurs pratiques sur les marchés local et international, les sources communes des débits et crédits portés sur leurs comptes, l'utilisation de diverses monnaies, la fréquence et l'ampleur des opérations, etc.
在日常业务与客户
关系中,银行必须知悉
了解其客户
活动,彻底了解他们
业务,了解其财务
支付习惯、有关客户
业务关系
资金流动
重要资料
文件、客户维持
业务关系
种
了解他们
业务接触对象、客户在地
国际市场
交易手法以及账户内借
资金来源、各种货币
使用、使用频数
数量,即交易范围,等等。
À l'occasion des opérations de routine et dans les relations avec les clients, les banques doivent se familiariser avec les activités de ces derniers afin de bien comprendre leurs opérations et de connaître leurs habitudes financières et leurs habitudes de paiement, et rassembler des informations et des documents sur leurs relations d'affaires et leurs mouvements de trésorerie, leurs contacts d'affaires, leurs pratiques sur les marchés local et international, les sources communes des débits et crédits portés sur leurs comptes, l'utilisation de diverses monnaies, la fréquence et l'ampleur des opérations, etc. Les banques sont tenues en particulier
在与客户日常业务
关系中,银行必须发现
了解其客户
活动,明了他们
业务,了解他们
财务
支付习惯、关于客户业务关系
现金流量
重要资料
文件,客户
业务关系
种
,并了解他们
业务联系、他们在当地
国际市场
一贯做法、其账户内借
共同来源,对不同货币
使用、频率
程度,即交易
规模等。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Assurer la soutenabilité à long terme de la dette est une responsabilité partagée entre prêteurs et emprunteurs.
保持债务的长期可持续性是贷
的共同责任。
Assurer la viabilité à long terme de la dette est la responsabilité partagée des prêteurs et des emprunteurs.
保持债务的长期可持续性是贷
的共同责任。
L'Union encourage la pratique responsable des emprunts et des prêts et l'utilisation du Cadre de durabilité de la dette par tous les emprunteurs et tous les bailleurs de fonds.
欧盟鼓励负责任的贷,鼓励所有
贷
都使用债务可持续性框架。
Un total de 239 bordereaux interservices provenant des bureaux hors Siège ont été enregistrés par le Siège avec un solde créditeur de 58 000 dollars et un solde débiteur de 1,3 million de dollars.
联合国总部未作记录的总部以外办事处的部门间列账凭单总共有239份,贷
的
额分别
5.8
元
130
元。
Pour l'essentiel, mobiliser des ressources à des fins sociales revient à supprimer les obstacles qui empêchent l'octroi de certains prêts qui seraient bénéfiques tant pour les prêteurs que pour les emprunteurs - les personnes très pauvres en bénéficiant directement ou indirectement.
实质上,社会需要调集资源的这种
法就是要去除那些对
贷
都有利的某种类型的贷款
式现有的障碍,便利极端贫穷的人直接或间拉受益。
Dans ce contexte, des progrès devraient être faits pour renforcer la solidité des secteurs financiers nationaux ainsi que les résultats macroéconomiques, d'une part, et pour améliorer le système financier international, en ce qui concerne la transparence des flux (pour les prêteurs comme pour les emprunteurs), la prévention des crises financières et la lutte contre la fuite des capitaux, le blanchiment et l'évasion fiscale, ainsi que pour stabiliser les marchés financiers internationaux, d'autre part.
在这一点上,一面应当进一步切实加强本国金融部门的可靠性,以及宏观经济的效能;另一
面,还应当在
贷
的资金流动透明度,预防金融危机
资本外逃 ,洗钱
逃税等
面进一步改善国际金融体系,并且稳定国际资金市场。
À l'occasion des opérations de routine et dans les relations avec les clients, les banques doivent se familiariser avec les activités de ces derniers afin de bien comprendre leurs opérations et de connaître leurs habitudes financières et leurs habitudes de paiement, et rassembler des informations et des documents sur leurs relations d'affaires et leurs mouvements de trésorerie, leurs contacts d'affaires, leurs pratiques sur les marchés local et international, les sources communes des débits et crédits portés sur leurs comptes, l'utilisation de diverses monnaies, la fréquence et l'ampleur des opérations, etc.
在日常业务与客户的关系中,银行必须知悉
了解其客户的活动,彻底了解他们的业务,了解其财务
支付习惯、有关客户的业务关系
资金流动的重要资料
文件、客户维持的业务关系的种类
了解他们的业务接触对象、客户在地
国际市场的交易手法以及账户内
贷
的资金来源、各种货币的使用、使用频数
数量,即交易范围,等等。
À l'occasion des opérations de routine et dans les relations avec les clients, les banques doivent se familiariser avec les activités de ces derniers afin de bien comprendre leurs opérations et de connaître leurs habitudes financières et leurs habitudes de paiement, et rassembler des informations et des documents sur leurs relations d'affaires et leurs mouvements de trésorerie, leurs contacts d'affaires, leurs pratiques sur les marchés local et international, les sources communes des débits et crédits portés sur leurs comptes, l'utilisation de diverses monnaies, la fréquence et l'ampleur des opérations, etc. Les banques sont tenues en particulier
在与客户的日常业务关系中,银行必须发现
了解其客户的活动,明了他们的业务,了解他们的财务
支付习惯、关于客户业务关系
现金流量的重要资料
文件,客户的业务关系的种类,并了解他们的业务联系、他们在当地
国际市场的一贯做法、其账户内
贷
的共同来源,对不同货币的使用、频率
程度,即交易的规模等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Assurer la soutenabilité à long terme de la dette est une responsabilité partagée entre prêteurs et emprunteurs.
保持债务长期可持续性是借
共同责任。
Assurer la viabilité à long terme de la dette est la responsabilité partagée des prêteurs et des emprunteurs.
保持债务长期可持续性是借
共同责任。
L'Union encourage la pratique responsable des emprunts et des prêts et l'utilisation du Cadre de durabilité de la dette par tous les emprunteurs et tous les bailleurs de fonds.
欧盟鼓励负责任借
,鼓励所有借
都使用债务可持续性框架。
Un total de 239 bordereaux interservices provenant des bureaux hors Siège ont été enregistrés par le Siège avec un solde créditeur de 58 000 dollars et un solde débiteur de 1,3 million de dollars.
联合国总部未作记录总部以外办事处
部门间列账凭单总共有239份,借
额分别为5.8万美元
130万美元。
Pour l'essentiel, mobiliser des ressources à des fins sociales revient à supprimer les obstacles qui empêchent l'octroi de certains prêts qui seraient bénéfiques tant pour les prêteurs que pour les emprunteurs - les personnes très pauvres en bénéficiant directement ou indirectement.
实质上,为社会需要调集资源这种
法就是要去除那些对借
都有利
某种
款
式现有
障碍,便利极端贫穷
人直接或间拉受益。
Dans ce contexte, des progrès devraient être faits pour renforcer la solidité des secteurs financiers nationaux ainsi que les résultats macroéconomiques, d'une part, et pour améliorer le système financier international, en ce qui concerne la transparence des flux (pour les prêteurs comme pour les emprunteurs), la prévention des crises financières et la lutte contre la fuite des capitaux, le blanchiment et l'évasion fiscale, ainsi que pour stabiliser les marchés financiers internationaux, d'autre part.
在这一点上,一面应当进一步切实加强本国金融部门
可靠性,以及宏观经济
效能;另一
面,还应当在借
资金流动透明度,预防金融危机
资本外逃 ,洗钱
逃税等
面进一步改善国际金融体系,并且稳定国际资金市场。
À l'occasion des opérations de routine et dans les relations avec les clients, les banques doivent se familiariser avec les activités de ces derniers afin de bien comprendre leurs opérations et de connaître leurs habitudes financières et leurs habitudes de paiement, et rassembler des informations et des documents sur leurs relations d'affaires et leurs mouvements de trésorerie, leurs contacts d'affaires, leurs pratiques sur les marchés local et international, les sources communes des débits et crédits portés sur leurs comptes, l'utilisation de diverses monnaies, la fréquence et l'ampleur des opérations, etc.
在日常业务与客户
关系中,银行必须知悉
了解其客户
活动,彻底了解他们
业务,了解其财务
支付习惯、有关客户
业务关系
资金流动
重要资料
文件、客户维持
业务关系
种
了解他们
业务接触对象、客户在地
国际市场
交易手法以及账户内借
资金来源、各种货币
使用、使用频数
数量,即交易范围,等等。
À l'occasion des opérations de routine et dans les relations avec les clients, les banques doivent se familiariser avec les activités de ces derniers afin de bien comprendre leurs opérations et de connaître leurs habitudes financières et leurs habitudes de paiement, et rassembler des informations et des documents sur leurs relations d'affaires et leurs mouvements de trésorerie, leurs contacts d'affaires, leurs pratiques sur les marchés local et international, les sources communes des débits et crédits portés sur leurs comptes, l'utilisation de diverses monnaies, la fréquence et l'ampleur des opérations, etc. Les banques sont tenues en particulier
在与客户日常业务
关系中,银行必须发现
了解其客户
活动,明了他们
业务,了解他们
财务
支付习惯、关于客户业务关系
现金流量
重要资料
文件,客户
业务关系
种
,并了解他们
业务联系、他们在当地
国际市场
一贯做法、其账户内借
共同来源,对不同货币
使用、频率
程度,即交易
规模等。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Assurer la soutenabilité à long terme de la dette est une responsabilité partagée entre prêteurs et emprunteurs.
保长期可
续性是借方和贷方
共同责任。
Assurer la viabilité à long terme de la dette est la responsabilité partagée des prêteurs et des emprunteurs.
保长期可
续性是借方和贷方
共同责任。
L'Union encourage la pratique responsable des emprunts et des prêts et l'utilisation du Cadre de durabilité de la dette par tous les emprunteurs et tous les bailleurs de fonds.
欧盟鼓励负责任借贷,鼓励所有借方和贷方都使用
可
续性框架。
Un total de 239 bordereaux interservices provenant des bureaux hors Siège ont été enregistrés par le Siège avec un solde créditeur de 58 000 dollars et un solde débiteur de 1,3 million de dollars.
联合国总部未作记录总部以外办事处
部门间列账凭单总共有239份,借方和贷方
额分别为5.8万美元和130万美元。
Pour l'essentiel, mobiliser des ressources à des fins sociales revient à supprimer les obstacles qui empêchent l'octroi de certains prêts qui seraient bénéfiques tant pour les prêteurs que pour les emprunteurs - les personnes très pauvres en bénéficiant directement ou indirectement.
实质上,为社会需要调集资源这种方法就是要去除那些对借方和贷方都有利
某种类型
贷款方式现有
障碍,便利极端贫穷
人直接或间拉受益。
Dans ce contexte, des progrès devraient être faits pour renforcer la solidité des secteurs financiers nationaux ainsi que les résultats macroéconomiques, d'une part, et pour améliorer le système financier international, en ce qui concerne la transparence des flux (pour les prêteurs comme pour les emprunteurs), la prévention des crises financières et la lutte contre la fuite des capitaux, le blanchiment et l'évasion fiscale, ainsi que pour stabiliser les marchés financiers internationaux, d'autre part.
在这一点上,一方面应当进一步切实加强本国金融部门可靠性,以及宏观
效能;另一方面,还应当在借方和贷方
资金流动透明度,预防金融危机和资本外逃 ,洗钱和逃税等方面进一步改善国际金融体系,并且稳定国际资金市场。
À l'occasion des opérations de routine et dans les relations avec les clients, les banques doivent se familiariser avec les activités de ces derniers afin de bien comprendre leurs opérations et de connaître leurs habitudes financières et leurs habitudes de paiement, et rassembler des informations et des documents sur leurs relations d'affaires et leurs mouvements de trésorerie, leurs contacts d'affaires, leurs pratiques sur les marchés local et international, les sources communes des débits et crédits portés sur leurs comptes, l'utilisation de diverses monnaies, la fréquence et l'ampleur des opérations, etc.
在日常业和与客户
关系中,银行必须知悉和了解其客户
活动,彻底了解他们
业
,了解其财
和支付习惯、有关客户
业
关系和资金流动
重要资料和文件、客户维
业
关系
种类和了解他们
业
接触对象、客户在地方和国际市场
交易手法以及账户内借方和贷方
资金来源、各种货币
使用、使用频数和数量,即交易范围,等等。
À l'occasion des opérations de routine et dans les relations avec les clients, les banques doivent se familiariser avec les activités de ces derniers afin de bien comprendre leurs opérations et de connaître leurs habitudes financières et leurs habitudes de paiement, et rassembler des informations et des documents sur leurs relations d'affaires et leurs mouvements de trésorerie, leurs contacts d'affaires, leurs pratiques sur les marchés local et international, les sources communes des débits et crédits portés sur leurs comptes, l'utilisation de diverses monnaies, la fréquence et l'ampleur des opérations, etc. Les banques sont tenues en particulier
在与客户日常业
和关系中,银行必须发现和了解其客户
活动,明了他们
业
,了解他们
财
和支付习惯、关于客户业
关系和现金流量
重要资料和文件,客户
业
关系
种类,并了解他们
业
联系、他们在当地和国际市场
一贯做法、其账户内借方和贷方
共同来源,对不同货币
使用、频率和程度,即交易
规模等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Assurer la soutenabilité à long terme de la dette est une responsabilité partagée entre prêteurs et emprunteurs.
保持债务的长期可持续性是借方和贷方的共同责任。
Assurer la viabilité à long terme de la dette est la responsabilité partagée des prêteurs et des emprunteurs.
保持债务的长期可持续性是借方和贷方的共同责任。
L'Union encourage la pratique responsable des emprunts et des prêts et l'utilisation du Cadre de durabilité de la dette par tous les emprunteurs et tous les bailleurs de fonds.
欧盟鼓励负责任的借贷,鼓励所有借方和贷方都使用债务可持续性框架。
Un total de 239 bordereaux interservices provenant des bureaux hors Siège ont été enregistrés par le Siège avec un solde créditeur de 58 000 dollars et un solde débiteur de 1,3 million de dollars.
联合国总部未作记录的总部以外办事处的部门间列账凭单总共有239份,借方和贷方的额分别为5.8万美元和130万美元。
Pour l'essentiel, mobiliser des ressources à des fins sociales revient à supprimer les obstacles qui empêchent l'octroi de certains prêts qui seraient bénéfiques tant pour les prêteurs que pour les emprunteurs - les personnes très pauvres en bénéficiant directement ou indirectement.
实质上,为社会需要调集资源的这种方法就是要去除那些对借方和贷方都有利的某种类型的贷款方式现有的障碍,便利极端贫穷的人直接或间拉受益。
Dans ce contexte, des progrès devraient être faits pour renforcer la solidité des secteurs financiers nationaux ainsi que les résultats macroéconomiques, d'une part, et pour améliorer le système financier international, en ce qui concerne la transparence des flux (pour les prêteurs comme pour les emprunteurs), la prévention des crises financières et la lutte contre la fuite des capitaux, le blanchiment et l'évasion fiscale, ainsi que pour stabiliser les marchés financiers internationaux, d'autre part.
在这一点上,一方面进一步切实加强本国金融部门的可靠性,以及宏观经济的效能;另一方面,
在借方和贷方的资金流动透明度,预防金融危机和资本外逃 ,洗钱和逃税等方面进一步改善国际金融体系,并且稳定国际资金市场。
À l'occasion des opérations de routine et dans les relations avec les clients, les banques doivent se familiariser avec les activités de ces derniers afin de bien comprendre leurs opérations et de connaître leurs habitudes financières et leurs habitudes de paiement, et rassembler des informations et des documents sur leurs relations d'affaires et leurs mouvements de trésorerie, leurs contacts d'affaires, leurs pratiques sur les marchés local et international, les sources communes des débits et crédits portés sur leurs comptes, l'utilisation de diverses monnaies, la fréquence et l'ampleur des opérations, etc.
在日常业务和与客户的关系中,银行必须知悉和了解其客户的活动,彻底了解他们的业务,了解其财务和支付习惯、有关客户的业务关系和资金流动的重要资料和文件、客户维持的业务关系的种类和了解他们的业务接触对象、客户在地方和国际市场的交易手法以及账户内借方和贷方的资金来源、各种货币的使用、使用频数和数量,即交易范围,等等。
À l'occasion des opérations de routine et dans les relations avec les clients, les banques doivent se familiariser avec les activités de ces derniers afin de bien comprendre leurs opérations et de connaître leurs habitudes financières et leurs habitudes de paiement, et rassembler des informations et des documents sur leurs relations d'affaires et leurs mouvements de trésorerie, leurs contacts d'affaires, leurs pratiques sur les marchés local et international, les sources communes des débits et crédits portés sur leurs comptes, l'utilisation de diverses monnaies, la fréquence et l'ampleur des opérations, etc. Les banques sont tenues en particulier
在与客户的日常业务和关系中,银行必须发现和了解其客户的活动,明了他们的业务,了解他们的财务和支付习惯、关于客户业务关系和现金流量的重要资料和文件,客户的业务关系的种类,并了解他们的业务联系、他们在地和国际市场的一贯做法、其账户内借方和贷方的共同来源,对不同货币的使用、频率和程度,即交易的规模等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Assurer la soutenabilité à long terme de la dette est une responsabilité partagée entre prêteurs et emprunteurs.
保持债务的长期可持续性是借方和贷方的共同责任。
Assurer la viabilité à long terme de la dette est la responsabilité partagée des prêteurs et des emprunteurs.
保持债务的长期可持续性是借方和贷方的共同责任。
L'Union encourage la pratique responsable des emprunts et des prêts et l'utilisation du Cadre de durabilité de la dette par tous les emprunteurs et tous les bailleurs de fonds.
欧励负责任的借贷,
励所有借方和贷方都使用债务可持续性框架。
Un total de 239 bordereaux interservices provenant des bureaux hors Siège ont été enregistrés par le Siège avec un solde créditeur de 58 000 dollars et un solde débiteur de 1,3 million de dollars.
联合国总部未作记录的总部以外办事处的部门间列账凭单总共有239份,借方和贷方的额分别为5.8万美元和130万美元。
Pour l'essentiel, mobiliser des ressources à des fins sociales revient à supprimer les obstacles qui empêchent l'octroi de certains prêts qui seraient bénéfiques tant pour les prêteurs que pour les emprunteurs - les personnes très pauvres en bénéficiant directement ou indirectement.
实质上,为社会需要调集资源的这种方法就是要去除那些对借方和贷方都有利的某种类型的贷款方式现有的障碍,便利极的人直接或间拉受益。
Dans ce contexte, des progrès devraient être faits pour renforcer la solidité des secteurs financiers nationaux ainsi que les résultats macroéconomiques, d'une part, et pour améliorer le système financier international, en ce qui concerne la transparence des flux (pour les prêteurs comme pour les emprunteurs), la prévention des crises financières et la lutte contre la fuite des capitaux, le blanchiment et l'évasion fiscale, ainsi que pour stabiliser les marchés financiers internationaux, d'autre part.
在这一点上,一方面应当进一步切实加强本国金融部门的可靠性,以及宏观经济的效能;另一方面,还应当在借方和贷方的资金流动透明度,预防金融危机和资本外逃 ,洗钱和逃税等方面进一步改善国际金融体系,并且稳定国际资金市场。
À l'occasion des opérations de routine et dans les relations avec les clients, les banques doivent se familiariser avec les activités de ces derniers afin de bien comprendre leurs opérations et de connaître leurs habitudes financières et leurs habitudes de paiement, et rassembler des informations et des documents sur leurs relations d'affaires et leurs mouvements de trésorerie, leurs contacts d'affaires, leurs pratiques sur les marchés local et international, les sources communes des débits et crédits portés sur leurs comptes, l'utilisation de diverses monnaies, la fréquence et l'ampleur des opérations, etc.
在日常业务和与客户的关系中,银行必须知悉和了解其客户的活动,彻底了解他们的业务,了解其财务和支付习惯、有关客户的业务关系和资金流动的重要资料和文件、客户维持的业务关系的种类和了解他们的业务接触对象、客户在地方和国际市场的交易手法以及账户内借方和贷方的资金来源、各种货币的使用、使用频数和数量,即交易范围,等等。
À l'occasion des opérations de routine et dans les relations avec les clients, les banques doivent se familiariser avec les activités de ces derniers afin de bien comprendre leurs opérations et de connaître leurs habitudes financières et leurs habitudes de paiement, et rassembler des informations et des documents sur leurs relations d'affaires et leurs mouvements de trésorerie, leurs contacts d'affaires, leurs pratiques sur les marchés local et international, les sources communes des débits et crédits portés sur leurs comptes, l'utilisation de diverses monnaies, la fréquence et l'ampleur des opérations, etc. Les banques sont tenues en particulier
在与客户的日常业务和关系中,银行必须发现和了解其客户的活动,明了他们的业务,了解他们的财务和支付习惯、关于客户业务关系和现金流量的重要资料和文件,客户的业务关系的种类,并了解他们的业务联系、他们在当地和国际市场的一贯做法、其账户内借方和贷方的共同来源,对不同货币的使用、频率和程度,即交易的规模等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Assurer la soutenabilité à long terme de la dette est une responsabilité partagée entre prêteurs et emprunteurs.
保持债务的长期可持续性是贷
的共同责任。
Assurer la viabilité à long terme de la dette est la responsabilité partagée des prêteurs et des emprunteurs.
保持债务的长期可持续性是贷
的共同责任。
L'Union encourage la pratique responsable des emprunts et des prêts et l'utilisation du Cadre de durabilité de la dette par tous les emprunteurs et tous les bailleurs de fonds.
欧盟鼓励负责任的贷,鼓励所有
贷
都使用债务可持续性框架。
Un total de 239 bordereaux interservices provenant des bureaux hors Siège ont été enregistrés par le Siège avec un solde créditeur de 58 000 dollars et un solde débiteur de 1,3 million de dollars.
联合国总部未作记录的总部以外办事处的部门间列账凭单总共有239份,贷
的
额分别为5.8万美元
130万美元。
Pour l'essentiel, mobiliser des ressources à des fins sociales revient à supprimer les obstacles qui empêchent l'octroi de certains prêts qui seraient bénéfiques tant pour les prêteurs que pour les emprunteurs - les personnes très pauvres en bénéficiant directement ou indirectement.
实质上,为社会需要调集资源的这种法就是要去除那些对
贷
都有利的某种类型的贷款
式现有的障碍,便利极端贫穷的人直接或间拉
。
Dans ce contexte, des progrès devraient être faits pour renforcer la solidité des secteurs financiers nationaux ainsi que les résultats macroéconomiques, d'une part, et pour améliorer le système financier international, en ce qui concerne la transparence des flux (pour les prêteurs comme pour les emprunteurs), la prévention des crises financières et la lutte contre la fuite des capitaux, le blanchiment et l'évasion fiscale, ainsi que pour stabiliser les marchés financiers internationaux, d'autre part.
这一点上,一
面应当进一步切实加强本国金融部门的可靠性,以及宏观经济的效能;另一
面,还应当
贷
的资金流动透明度,预防金融危机
资本外逃 ,洗钱
逃税等
面进一步改善国际金融体系,并且稳定国际资金市场。
À l'occasion des opérations de routine et dans les relations avec les clients, les banques doivent se familiariser avec les activités de ces derniers afin de bien comprendre leurs opérations et de connaître leurs habitudes financières et leurs habitudes de paiement, et rassembler des informations et des documents sur leurs relations d'affaires et leurs mouvements de trésorerie, leurs contacts d'affaires, leurs pratiques sur les marchés local et international, les sources communes des débits et crédits portés sur leurs comptes, l'utilisation de diverses monnaies, la fréquence et l'ampleur des opérations, etc.
日常业务
与客户的关系中,银行必须知悉
了解其客户的活动,彻底了解他们的业务,了解其财务
支付习惯、有关客户的业务关系
资金流动的重要资料
文件、客户维持的业务关系的种类
了解他们的业务接触对象、客户
地
国际市场的交易手法以及账户内
贷
的资金来源、各种货币的使用、使用频数
数量,即交易范围,等等。
À l'occasion des opérations de routine et dans les relations avec les clients, les banques doivent se familiariser avec les activités de ces derniers afin de bien comprendre leurs opérations et de connaître leurs habitudes financières et leurs habitudes de paiement, et rassembler des informations et des documents sur leurs relations d'affaires et leurs mouvements de trésorerie, leurs contacts d'affaires, leurs pratiques sur les marchés local et international, les sources communes des débits et crédits portés sur leurs comptes, l'utilisation de diverses monnaies, la fréquence et l'ampleur des opérations, etc. Les banques sont tenues en particulier
与客户的日常业务
关系中,银行必须发现
了解其客户的活动,明了他们的业务,了解他们的财务
支付习惯、关于客户业务关系
现金流量的重要资料
文件,客户的业务关系的种类,并了解他们的业务联系、他们
当地
国际市场的一贯做法、其账户内
贷
的共同来源,对不同货币的使用、频率
程度,即交易的规模等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Assurer la soutenabilité à long terme de la dette est une responsabilité partagée entre prêteurs et emprunteurs.
保债务的长期
性是借
的共同责任。
Assurer la viabilité à long terme de la dette est la responsabilité partagée des prêteurs et des emprunteurs.
保债务的长期
性是借
的共同责任。
L'Union encourage la pratique responsable des emprunts et des prêts et l'utilisation du Cadre de durabilité de la dette par tous les emprunteurs et tous les bailleurs de fonds.
欧盟鼓励负责任的借,鼓励所有借
都使用债务
性框架。
Un total de 239 bordereaux interservices provenant des bureaux hors Siège ont été enregistrés par le Siège avec un solde créditeur de 58 000 dollars et un solde débiteur de 1,3 million de dollars.
联合国总部未作记录的总部以外办事处的部门间列账凭单总共有239份,借的
额分别为5.8万美元
130万美元。
Pour l'essentiel, mobiliser des ressources à des fins sociales revient à supprimer les obstacles qui empêchent l'octroi de certains prêts qui seraient bénéfiques tant pour les prêteurs que pour les emprunteurs - les personnes très pauvres en bénéficiant directement ou indirectement.
实质上,为社会需要调集资源的这种法就是要去除那些对借
都有利的某种类型的
款
式现有的障碍,便利极端贫穷的人直接或间拉受益。
Dans ce contexte, des progrès devraient être faits pour renforcer la solidité des secteurs financiers nationaux ainsi que les résultats macroéconomiques, d'une part, et pour améliorer le système financier international, en ce qui concerne la transparence des flux (pour les prêteurs comme pour les emprunteurs), la prévention des crises financières et la lutte contre la fuite des capitaux, le blanchiment et l'évasion fiscale, ainsi que pour stabiliser les marchés financiers internationaux, d'autre part.
在这一点上,一面应当进一步切实加强本国金融部门的
靠性,以及宏观经济的效能;另一
面,还应当在借
的资金流动透明度,预防金融危机
资本外逃 ,洗钱
逃税等
面进一步改善国际金融体系,并且稳定国际资金市场。
À l'occasion des opérations de routine et dans les relations avec les clients, les banques doivent se familiariser avec les activités de ces derniers afin de bien comprendre leurs opérations et de connaître leurs habitudes financières et leurs habitudes de paiement, et rassembler des informations et des documents sur leurs relations d'affaires et leurs mouvements de trésorerie, leurs contacts d'affaires, leurs pratiques sur les marchés local et international, les sources communes des débits et crédits portés sur leurs comptes, l'utilisation de diverses monnaies, la fréquence et l'ampleur des opérations, etc.
在日常业务与客户的关系中,银行必须知悉
了解其客户的活动,彻底了解他们的业务,了解其财务
支付习惯、有关客户的业务关系
资金流动的重要资料
文件、客户维
的业务关系的种类
了解他们的业务接触对象、客户在地
国际市场的交易手法以及账户内借
的资金来源、各种货币的使用、使用频数
数量,即交易范围,等等。
À l'occasion des opérations de routine et dans les relations avec les clients, les banques doivent se familiariser avec les activités de ces derniers afin de bien comprendre leurs opérations et de connaître leurs habitudes financières et leurs habitudes de paiement, et rassembler des informations et des documents sur leurs relations d'affaires et leurs mouvements de trésorerie, leurs contacts d'affaires, leurs pratiques sur les marchés local et international, les sources communes des débits et crédits portés sur leurs comptes, l'utilisation de diverses monnaies, la fréquence et l'ampleur des opérations, etc. Les banques sont tenues en particulier
在与客户的日常业务关系中,银行必须发现
了解其客户的活动,明了他们的业务,了解他们的财务
支付习惯、关于客户业务关系
现金流量的重要资料
文件,客户的业务关系的种类,并了解他们的业务联系、他们在当地
国际市场的一贯做法、其账户内借
的共同来源,对不同货币的使用、频率
程度,即交易的规模等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Assurer la soutenabilité à long terme de la dette est une responsabilité partagée entre prêteurs et emprunteurs.
保持债务长期可持续性是借
和
共同责任。
Assurer la viabilité à long terme de la dette est la responsabilité partagée des prêteurs et des emprunteurs.
保持债务长期可持续性是借
和
共同责任。
L'Union encourage la pratique responsable des emprunts et des prêts et l'utilisation du Cadre de durabilité de la dette par tous les emprunteurs et tous les bailleurs de fonds.
欧盟鼓励负责任借
,鼓励所有借
和
都使用债务可持续性框架。
Un total de 239 bordereaux interservices provenant des bureaux hors Siège ont été enregistrés par le Siège avec un solde créditeur de 58 000 dollars et un solde débiteur de 1,3 million de dollars.
联合总部未作记录
总部以外办事处
部门间列账凭单总共有239份,借
和
额分别为5.8万美元和130万美元。
Pour l'essentiel, mobiliser des ressources à des fins sociales revient à supprimer les obstacles qui empêchent l'octroi de certains prêts qui seraient bénéfiques tant pour les prêteurs que pour les emprunteurs - les personnes très pauvres en bénéficiant directement ou indirectement.
实质上,为社会需要调集资源这种
法就是要去除那些对借
和
都有利
某种类型
款
式现有
障碍,便利极端贫穷
人直接或间拉受益。
Dans ce contexte, des progrès devraient être faits pour renforcer la solidité des secteurs financiers nationaux ainsi que les résultats macroéconomiques, d'une part, et pour améliorer le système financier international, en ce qui concerne la transparence des flux (pour les prêteurs comme pour les emprunteurs), la prévention des crises financières et la lutte contre la fuite des capitaux, le blanchiment et l'évasion fiscale, ainsi que pour stabiliser les marchés financiers internationaux, d'autre part.
在这一点上,一面应当进一步切实加强
融部门
可靠性,以及宏观经济
效能;另一
面,还应当在借
和
资
流动透明度,预防
融危机和资
外逃 ,洗钱和逃税等
面进一步改善
际
融体系,并且稳定
际资
市场。
À l'occasion des opérations de routine et dans les relations avec les clients, les banques doivent se familiariser avec les activités de ces derniers afin de bien comprendre leurs opérations et de connaître leurs habitudes financières et leurs habitudes de paiement, et rassembler des informations et des documents sur leurs relations d'affaires et leurs mouvements de trésorerie, leurs contacts d'affaires, leurs pratiques sur les marchés local et international, les sources communes des débits et crédits portés sur leurs comptes, l'utilisation de diverses monnaies, la fréquence et l'ampleur des opérations, etc.
在日常业务和与客户关系中,银行必须知悉和了解其客户
活动,彻底了解他们
业务,了解其财务和支付习惯、有关客户
业务关系和资
流动
重要资料和文件、客户维持
业务关系
种类和了解他们
业务接触对象、客户在地
和
际市场
交易手法以及账户内借
和
资
来源、各种货币
使用、使用频数和数量,即交易范围,等等。
À l'occasion des opérations de routine et dans les relations avec les clients, les banques doivent se familiariser avec les activités de ces derniers afin de bien comprendre leurs opérations et de connaître leurs habitudes financières et leurs habitudes de paiement, et rassembler des informations et des documents sur leurs relations d'affaires et leurs mouvements de trésorerie, leurs contacts d'affaires, leurs pratiques sur les marchés local et international, les sources communes des débits et crédits portés sur leurs comptes, l'utilisation de diverses monnaies, la fréquence et l'ampleur des opérations, etc. Les banques sont tenues en particulier
在与客户日常业务和关系中,银行必须发现和了解其客户
活动,明了他们
业务,了解他们
财务和支付习惯、关于客户业务关系和现
流量
重要资料和文件,客户
业务关系
种类,并了解他们
业务联系、他们在当地和
际市场
一贯做法、其账户内借
和
共同来源,对不同货币
使用、频率和程度,即交易
规模等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。