Il déclame plutôt qu'il ne chante.
其说他在唱歌,
说他在朗诵。
Il déclame plutôt qu'il ne chante.
其说他在唱歌,
说他在朗诵。
Il risque en fait d'avoir pour résultat d'accroître l'insécurité pour Israël et non le contraire.
因此,这其说使以色列得到了安
,
说造成以色列的
安
。
Il s'agit plus de stratégies que de directives.
其说是指导方针,
说是战略。
Des déclarations publiques ont été faites approuvant la violence et le crime.
陈贻宛女士(新加坡)(以英语发言):我们在同文明间的对话正受到那些
其说是愿意对话
说是嗜杀的极端主义分子威胁的时刻举行会议。
Dans ce domaine, le transfert de technologie pâtit plus des contraintes financières que des barrières technologiques.
在这一领域,技术转让其说是受到技术壁垒的制约,
说是受到财政考虑的制约。
Ce n'est pas une déficience d'ordre technique qui nous freine mais un manque de volonté politique.
其说是技术缺陷拖住我们的后腿,
说是缺乏政治意愿。
C'est un récapitulatif utile pour les chercheurs mais d'une utilité immédiate limitée pour les États Membres.
它其说是一份便利于会员国随时使用的,
说是一份供研究人员使用的有用摘要。
Il faut plutôt mettre l'accent sur les tâches auxquelles on doit s'atteler pour bâtir un avenir meilleur.
其
此,
点放在需要完成的任务上,以便开创一个美好的未来。
C'est dire que ce que le Groupe africain vous exprime aujourd'hui est plutôt un au revoir qu'un adieu.
非洲集团今天对你说的其说是“告别”,
说是“再会”。
Il demeure davantage un recueil des décisions adoptées qu'un compte rendu précis des débats qui ont été tenus.
它其说是对各项讨论的准确介绍,
说仍是已作决定的概括。
Ce droit constituait un moyen de pression sur le débiteur afin d'obtenir le paiement plutôt qu'un droit de priorité.
此种权利其说是一种优先权,
说是一种施加压力迫使债务人付款的手段。
Plutôt que d'inventer des acceptions improbables pour le terme "significatif", il faudrait mieux ne pas qualifier du tout le mot "dommage".
其为“
大”一词制造出牵强的含义,
对“损害”这一术语
作任何定性。
En Afrique centrale et occidentale, notamment, les tarifs élevés des transports routiers de marchandises tiennent davantage aux fortes marges bénéficiaires qu'aux coûts élevés.
特别是在中部和西部非洲,道路运费高其说
费用高有关,
说
高利润率有关。
C'est désormais moins la sécurité des États qui est en cause, que l'existence même de l'État en tant que système organisé de gouvernement.
从现在起,所牵涉到的其说是国家的安
,
说是国家作为一个有组织的政府体制的存在。
Ce cadre, qui est plus une boussole qu'un plan, adapte la collaboration technique offerte par UNIFEM aux réalités et aux demandes régionales et nationales.
其说它是一个路线图,
说是一个指南针,根据区域和国家的现实和需要来开展妇发基金的技术合作。
Aussi, cette nouvelle résolution relève-t-elle davantage, comme on le voit, de l'opportunité politique, tout comme d'ailleurs notre présente séance publique, que d'une nécessité juridique.
因此,这一新决议其说是某种法律必要,
说是某种政治机会,正
我们今天的公开会议。
Ici, comme on l'a fait remarquer, le plus important n'est pas tant ce que j'ai ramené que ce que j'ai laissé aux autorités sur place.
在这方面,正已经指出的那样,更
要的
其说是我从缅甸当局那里带回什么东西,
说是我留给缅甸当局什么东西。
Mais il semble que cela est dû aux aspirations à la modernisation et non à un désir de se conformer aux obligations découlant d'un traité.
但它们这么做其说是出于遵守条约义务的愿望,
说是为了追求装备的现代化。
Par conséquent, plutôt que de se contenter d'en parler et d'y faire allusion chaque fois que nous organisons une séance de récapitulation, nous devrions agir.
因此,其说只是谈论这件事和每次在总结会上
说一遍,
对此做些什么。
À bien des égards, l'organisation des activités de piraterie s'inspire davantage des principes de l'entreprise privée que de ceux de la stratégie et de la planification militaires.
从许多方面看,海盗行动组织其说是由军事战略和规划所指导,
说是由私营企业原则做指导。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il déclame plutôt qu'il ne chante.
其说他在唱歌,
如说他在朗诵。
Il risque en fait d'avoir pour résultat d'accroître l'insécurité pour Israël et non le contraire.
因此,这其说使以色列得到了安全,
如说造成以色列
安全。
Il s'agit plus de stratégies que de directives.
其说
指导方针,
如说
。
Des déclarations publiques ont été faites approuvant la violence et le crime.
陈贻宛女士(新加坡)(以英语发言):我们在同文明间
对话正受到那些
其说
愿意对话
如说
嗜杀
极端主义分子威胁
时刻举行会议。
Dans ce domaine, le transfert de technologie pâtit plus des contraintes financières que des barrières technologiques.
在这一领域,技术转让其说
受到技术壁垒
制约,
如说
受到财政考虑
制约。
Ce n'est pas une déficience d'ordre technique qui nous freine mais un manque de volonté politique.
其说
技术缺陷拖住我们
后腿,
如说
缺乏政治意愿。
C'est un récapitulatif utile pour les chercheurs mais d'une utilité immédiate limitée pour les États Membres.
它其说
一份便利于会员国随时使用
,
如说
一份供研究人员使用
有用摘要。
Il faut plutôt mettre l'accent sur les tâches auxquelles on doit s'atteler pour bâtir un avenir meilleur.
其如此,
如将重点放在需要完成
任务上,以便开创一个美好
未来。
C'est dire que ce que le Groupe africain vous exprime aujourd'hui est plutôt un au revoir qu'un adieu.
非洲集团今天对你说其说
“告别”,
如说
“再会”。
Il demeure davantage un recueil des décisions adoptées qu'un compte rendu précis des débats qui ont été tenus.
它其说
对各项讨论
准确介绍,
如说仍
已作决定
概括。
Ce droit constituait un moyen de pression sur le débiteur afin d'obtenir le paiement plutôt qu'un droit de priorité.
此种权利其说
一种优先权,
如说
一种施加压力迫使债务人付款
手段。
Plutôt que d'inventer des acceptions improbables pour le terme "significatif", il faudrait mieux ne pas qualifier du tout le mot "dommage".
其为“重大”一词制造出牵强
含义,
如对“损害”这一术语
作任何定性。
En Afrique centrale et occidentale, notamment, les tarifs élevés des transports routiers de marchandises tiennent davantage aux fortes marges bénéficiaires qu'aux coûts élevés.
特别在中部和西部非洲,道路运费高
其说
费用高有关,
如说
高利润率有关。
C'est désormais moins la sécurité des États qui est en cause, que l'existence même de l'État en tant que système organisé de gouvernement.
从现在起,所牵涉到其说
国家
安全,
如说
国家作为一个有组织
政府体制
存在。
Ce cadre, qui est plus une boussole qu'un plan, adapte la collaboration technique offerte par UNIFEM aux réalités et aux demandes régionales et nationales.
其说它
一个路线图,
如说
一个指南针,根据区域和国家
现实和需要来开展妇发基金
技术合作。
Aussi, cette nouvelle résolution relève-t-elle davantage, comme on le voit, de l'opportunité politique, tout comme d'ailleurs notre présente séance publique, que d'une nécessité juridique.
因此,这一新决议其说
某种法律必要,
如说
某种政治机会,正如我们今天
公开会议。
Ici, comme on l'a fait remarquer, le plus important n'est pas tant ce que j'ai ramené que ce que j'ai laissé aux autorités sur place.
在这方面,正如已经指出那样,更重要
其说
我从缅甸当局那里带回什么东西,
如说
我留给缅甸当局什么东西。
Mais il semble que cela est dû aux aspirations à la modernisation et non à un désir de se conformer aux obligations découlant d'un traité.
但它们这么做其说
出于遵守条约义务
愿望,
如说
为了追求装备
现代化。
Par conséquent, plutôt que de se contenter d'en parler et d'y faire allusion chaque fois que nous organisons une séance de récapitulation, nous devrions agir.
因此,其说只
谈论这件事和每次在总结会上重说一遍,
如对此做些什么。
À bien des égards, l'organisation des activités de piraterie s'inspire davantage des principes de l'entreprise privée que de ceux de la stratégie et de la planification militaires.
从许多方面看,海盗行动组织其说
由军事
和规划所指导,
如说
由私营企业原则做指导。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il déclame plutôt qu'il ne chante.
其说他在唱歌, 倒不如说他在朗诵。
Il risque en fait d'avoir pour résultat d'accroître l'insécurité pour Israël et non le contraire.
因此,这其说使以色列得到了安全,倒不如说造成以色列的不安全。
Il s'agit plus de stratégies que de directives.
其说是指导方针,倒不如说是战略。
Des déclarations publiques ont été faites approuvant la violence et le crime.
陈贻宛女士(新加坡)(以英语发言):我们在不同文明间的对话正受到那些其说是愿意对话倒不如说是嗜杀的极端主义分子威胁的时刻举行会议。
Dans ce domaine, le transfert de technologie pâtit plus des contraintes financières que des barrières technologiques.
在这一领域,技术转让其说是受到技术壁垒的制约,倒不如说是受到财政考虑的制约。
Ce n'est pas une déficience d'ordre technique qui nous freine mais un manque de volonté politique.
其说是技术缺陷拖住我们的后腿,倒不如说是缺乏政治意愿。
C'est un récapitulatif utile pour les chercheurs mais d'une utilité immédiate limitée pour les États Membres.
它其说是一份便利于会员国随时使用的,倒不如说是一份供研究人员使用的有用摘要。
Il faut plutôt mettre l'accent sur les tâches auxquelles on doit s'atteler pour bâtir un avenir meilleur.
其如此,倒不如将重点放在需要完成的任务上,以便开创一个美好的未来。
C'est dire que ce que le Groupe africain vous exprime aujourd'hui est plutôt un au revoir qu'un adieu.
非洲集团今天对你说的其说是“告别”,倒不如说是“再会”。
Il demeure davantage un recueil des décisions adoptées qu'un compte rendu précis des débats qui ont été tenus.
它其说是对各
的准确介绍,倒不如说仍是已作决定的概括。
Ce droit constituait un moyen de pression sur le débiteur afin d'obtenir le paiement plutôt qu'un droit de priorité.
此种权利其说是一种优先权,倒不如说是一种施加压力迫使债务人付款的手段。
Plutôt que d'inventer des acceptions improbables pour le terme "significatif", il faudrait mieux ne pas qualifier du tout le mot "dommage".
其为“重大”一词制造出牵强的含义,倒不如对“损害”这一术语不作任何定性。
En Afrique centrale et occidentale, notamment, les tarifs élevés des transports routiers de marchandises tiennent davantage aux fortes marges bénéficiaires qu'aux coûts élevés.
特别是在中部和西部非洲,道路运费高其说
费用高有关,倒不如说
高利润率有关。
C'est désormais moins la sécurité des États qui est en cause, que l'existence même de l'État en tant que système organisé de gouvernement.
从现在起,所牵涉到的其说是国家的安全,倒不如说是国家作为一个有组织的政府体制的存在。
Ce cadre, qui est plus une boussole qu'un plan, adapte la collaboration technique offerte par UNIFEM aux réalités et aux demandes régionales et nationales.
其说它是一个路线图,倒不如说是一个指南针,根据区域和国家的现实和需要来开展妇发基金的技术合作。
Aussi, cette nouvelle résolution relève-t-elle davantage, comme on le voit, de l'opportunité politique, tout comme d'ailleurs notre présente séance publique, que d'une nécessité juridique.
因此,这一新决议其说是某种法律必要,倒不如说是某种政治机会,正如我们今天的公开会议。
Ici, comme on l'a fait remarquer, le plus important n'est pas tant ce que j'ai ramené que ce que j'ai laissé aux autorités sur place.
在这方面,正如已经指出的那样,更重要的其说是我从缅甸当局那里带回什么东西,倒不如说是我留给缅甸当局什么东西。
Mais il semble que cela est dû aux aspirations à la modernisation et non à un désir de se conformer aux obligations découlant d'un traité.
但它们这么做其说是出于遵守条约义务的愿望,倒不如说是为了追求装备的现代化。
Par conséquent, plutôt que de se contenter d'en parler et d'y faire allusion chaque fois que nous organisons une séance de récapitulation, nous devrions agir.
因此,其说只是谈
这件事和每次在总结会上重说一遍,倒不如对此做些什么。
À bien des égards, l'organisation des activités de piraterie s'inspire davantage des principes de l'entreprise privée que de ceux de la stratégie et de la planification militaires.
从许多方面看,海盗行动组织其说是由军事战略和规划所指导,倒不如说是由私营企业原则做指导。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il déclame plutôt qu'il ne chante.
其说他
唱歌, 倒不如说他
朗诵。
Il risque en fait d'avoir pour résultat d'accroître l'insécurité pour Israël et non le contraire.
因此,这其说使以色列得到了安全,倒不如说造成以色列
不安全。
Il s'agit plus de stratégies que de directives.
其说是指导方针,倒不如说是战略。
Des déclarations publiques ont été faites approuvant la violence et le crime.
陈贻宛女士(新加坡)(以英语发言):我们不同文明间
对话正受到那些
其说是愿意对话倒不如说是嗜杀
极端主义分子威胁
时刻举行
。
Dans ce domaine, le transfert de technologie pâtit plus des contraintes financières que des barrières technologiques.
这一领域,技术转让
其说是受到技术壁
约,倒不如说是受到财政考虑
约。
Ce n'est pas une déficience d'ordre technique qui nous freine mais un manque de volonté politique.
其说是技术缺陷拖住我们
后腿,倒不如说是缺乏政治意愿。
C'est un récapitulatif utile pour les chercheurs mais d'une utilité immédiate limitée pour les États Membres.
它其说是一份便利于
员国随时使用
,倒不如说是一份供研究人员使用
有用摘要。
Il faut plutôt mettre l'accent sur les tâches auxquelles on doit s'atteler pour bâtir un avenir meilleur.
其如此,倒不如将重点放
需要完成
任务上,以便开创一个美好
未来。
C'est dire que ce que le Groupe africain vous exprime aujourd'hui est plutôt un au revoir qu'un adieu.
非洲集团今天对你说其说是“告别”,倒不如说是“再
”。
Il demeure davantage un recueil des décisions adoptées qu'un compte rendu précis des débats qui ont été tenus.
它其说是对各项讨论
准确介绍,倒不如说仍是已作决定
概括。
Ce droit constituait un moyen de pression sur le débiteur afin d'obtenir le paiement plutôt qu'un droit de priorité.
此种权利其说是一种优先权,倒不如说是一种施加压力迫使债务人付款
手段。
Plutôt que d'inventer des acceptions improbables pour le terme "significatif", il faudrait mieux ne pas qualifier du tout le mot "dommage".
其为“重大”一词
造出牵强
含义,倒不如对“损害”这一术语不作任何定性。
En Afrique centrale et occidentale, notamment, les tarifs élevés des transports routiers de marchandises tiennent davantage aux fortes marges bénéficiaires qu'aux coûts élevés.
特别是中部和西部非洲,道路运费高
其说
费用高有关,倒不如说
高利润率有关。
C'est désormais moins la sécurité des États qui est en cause, que l'existence même de l'État en tant que système organisé de gouvernement.
从现起,所牵涉到
其说是国家
安全,倒不如说是国家作为一个有组织
政府体
存
。
Ce cadre, qui est plus une boussole qu'un plan, adapte la collaboration technique offerte par UNIFEM aux réalités et aux demandes régionales et nationales.
其说它是一个路线图,倒不如说是一个指南针,根据区域和国家
现实和需要来开展妇发基金
技术合作。
Aussi, cette nouvelle résolution relève-t-elle davantage, comme on le voit, de l'opportunité politique, tout comme d'ailleurs notre présente séance publique, que d'une nécessité juridique.
因此,这一新决其说是某种法律必要,倒不如说是某种政治机
,正如我们今天
公开
。
Ici, comme on l'a fait remarquer, le plus important n'est pas tant ce que j'ai ramené que ce que j'ai laissé aux autorités sur place.
这方面,正如已经指出
那样,更重要
其说是我从缅甸当局那里带回什么东西,倒不如说是我留给缅甸当局什么东西。
Mais il semble que cela est dû aux aspirations à la modernisation et non à un désir de se conformer aux obligations découlant d'un traité.
但它们这么做其说是出于遵守条约义务
愿望,倒不如说是为了追求装备
现代化。
Par conséquent, plutôt que de se contenter d'en parler et d'y faire allusion chaque fois que nous organisons une séance de récapitulation, nous devrions agir.
因此,其说只是谈论这件事和每次
总结
上重说一遍,倒不如对此做些什么。
À bien des égards, l'organisation des activités de piraterie s'inspire davantage des principes de l'entreprise privée que de ceux de la stratégie et de la planification militaires.
从许多方面看,海盗行动组织其说是由军事战略和规划所指导,倒不如说是由私营企业原则做指导。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il déclame plutôt qu'il ne chante.
其说他在唱歌, 倒不如说他在朗诵。
Il risque en fait d'avoir pour résultat d'accroître l'insécurité pour Israël et non le contraire.
因此,这其说使
得到了安全,倒不如说造
的不安全。
Il s'agit plus de stratégies que de directives.
其说是指导方针,倒不如说是战略。
Des déclarations publiques ont été faites approuvant la violence et le crime.
陈贻宛女士(新加坡)(英语发言):我们在不同文明间的对话正受到那些
其说是愿意对话倒不如说是嗜杀的极端主义分子威胁的时刻举行会议。
Dans ce domaine, le transfert de technologie pâtit plus des contraintes financières que des barrières technologiques.
在这一领域,技术转让其说是受到技术壁垒的制约,倒不如说是受到财政考虑的制约。
Ce n'est pas une déficience d'ordre technique qui nous freine mais un manque de volonté politique.
其说是技术缺陷拖住我们的后腿,倒不如说是缺乏政治意愿。
C'est un récapitulatif utile pour les chercheurs mais d'une utilité immédiate limitée pour les États Membres.
它其说是一份便利于会员国随时使用的,倒不如说是一份供研究人员使用的有用摘
。
Il faut plutôt mettre l'accent sur les tâches auxquelles on doit s'atteler pour bâtir un avenir meilleur.
其如此,倒不如将重点放在需
的任务上,
便开创一个美好的未来。
C'est dire que ce que le Groupe africain vous exprime aujourd'hui est plutôt un au revoir qu'un adieu.
非洲集团今天对你说的其说是“告别”,倒不如说是“再会”。
Il demeure davantage un recueil des décisions adoptées qu'un compte rendu précis des débats qui ont été tenus.
它其说是对各项讨论的准确介绍,倒不如说仍是已作决定的概括。
Ce droit constituait un moyen de pression sur le débiteur afin d'obtenir le paiement plutôt qu'un droit de priorité.
此种权利其说是一种优先权,倒不如说是一种施加压力迫使债务人付款的手段。
Plutôt que d'inventer des acceptions improbables pour le terme "significatif", il faudrait mieux ne pas qualifier du tout le mot "dommage".
其为“重大”一词制造出牵强的含义,倒不如对“损害”这一术语不作任何定性。
En Afrique centrale et occidentale, notamment, les tarifs élevés des transports routiers de marchandises tiennent davantage aux fortes marges bénéficiaires qu'aux coûts élevés.
特别是在中部和西部非洲,道路运费高其说
费用高有关,倒不如说
高利润率有关。
C'est désormais moins la sécurité des États qui est en cause, que l'existence même de l'État en tant que système organisé de gouvernement.
从现在起,所牵涉到的其说是国家的安全,倒不如说是国家作为一个有组织的政府体制的存在。
Ce cadre, qui est plus une boussole qu'un plan, adapte la collaboration technique offerte par UNIFEM aux réalités et aux demandes régionales et nationales.
其说它是一个路线图,倒不如说是一个指南针,根据区域和国家的现实和需
来开展妇发基金的技术合作。
Aussi, cette nouvelle résolution relève-t-elle davantage, comme on le voit, de l'opportunité politique, tout comme d'ailleurs notre présente séance publique, que d'une nécessité juridique.
因此,这一新决议其说是某种法律必
,倒不如说是某种政治机会,正如我们今天的公开会议。
Ici, comme on l'a fait remarquer, le plus important n'est pas tant ce que j'ai ramené que ce que j'ai laissé aux autorités sur place.
在这方面,正如已经指出的那样,更重的
其说是我从缅甸当局那里带回什么东西,倒不如说是我留给缅甸当局什么东西。
Mais il semble que cela est dû aux aspirations à la modernisation et non à un désir de se conformer aux obligations découlant d'un traité.
但它们这么做其说是出于遵守条约义务的愿望,倒不如说是为了追求装备的现代化。
Par conséquent, plutôt que de se contenter d'en parler et d'y faire allusion chaque fois que nous organisons une séance de récapitulation, nous devrions agir.
因此,其说只是谈论这件事和每次在总结会上重说一遍,倒不如对此做些什么。
À bien des égards, l'organisation des activités de piraterie s'inspire davantage des principes de l'entreprise privée que de ceux de la stratégie et de la planification militaires.
从许多方面看,海盗行动组织其说是由军事战略和规划所指导,倒不如说是由私营企业原则做指导。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il déclame plutôt qu'il ne chante.
说他在唱歌, 倒不如说他在朗诵。
Il risque en fait d'avoir pour résultat d'accroître l'insécurité pour Israël et non le contraire.
因此,这说使以色列得到了安全,倒不如说造成以色列的不安全。
Il s'agit plus de stratégies que de directives.
说是指导方针,倒不如说是战略。
Des déclarations publiques ont été faites approuvant la violence et le crime.
陈贻宛女士(新加坡)(以英语发言):我们在不同文明间的话正受到那些
说是愿意
话倒不如说是嗜杀的极端主义分子威胁的时刻举行会议。
Dans ce domaine, le transfert de technologie pâtit plus des contraintes financières que des barrières technologiques.
在这一领域,技术转让说是受到技术壁垒的制约,倒不如说是受到财政考虑的制约。
Ce n'est pas une déficience d'ordre technique qui nous freine mais un manque de volonté politique.
说是技术缺陷拖住我们的后腿,倒不如说是缺乏政治意愿。
C'est un récapitulatif utile pour les chercheurs mais d'une utilité immédiate limitée pour les États Membres.
它说是一份便利于会员国随时使用的,倒不如说是一份供研究人员使用的有用摘要。
Il faut plutôt mettre l'accent sur les tâches auxquelles on doit s'atteler pour bâtir un avenir meilleur.
如此,倒不如将重点放在需要完成的任务上,以便开创一个美好的未来。
C'est dire que ce que le Groupe africain vous exprime aujourd'hui est plutôt un au revoir qu'un adieu.
非洲集团今说的
说是“告别”,倒不如说是“再会”。
Il demeure davantage un recueil des décisions adoptées qu'un compte rendu précis des débats qui ont été tenus.
它说是
各项讨论的准确介绍,倒不如说仍是已作决定的概括。
Ce droit constituait un moyen de pression sur le débiteur afin d'obtenir le paiement plutôt qu'un droit de priorité.
此种权利说是一种优先权,倒不如说是一种施加压力迫使债务人付款的手段。
Plutôt que d'inventer des acceptions improbables pour le terme "significatif", il faudrait mieux ne pas qualifier du tout le mot "dommage".
为“重大”一词制造出牵强的含义,倒不如
“损害”这一术语不作任何定性。
En Afrique centrale et occidentale, notamment, les tarifs élevés des transports routiers de marchandises tiennent davantage aux fortes marges bénéficiaires qu'aux coûts élevés.
特别是在中部和西部非洲,道路运费高说
费用高有关,倒不如说
高利润率有关。
C'est désormais moins la sécurité des États qui est en cause, que l'existence même de l'État en tant que système organisé de gouvernement.
从现在起,所牵涉到的说是国家的安全,倒不如说是国家作为一个有组织的政府体制的存在。
Ce cadre, qui est plus une boussole qu'un plan, adapte la collaboration technique offerte par UNIFEM aux réalités et aux demandes régionales et nationales.
说它是一个路线图,倒不如说是一个指南针,根据区域和国家的现实和需要来开展妇发基金的技术合作。
Aussi, cette nouvelle résolution relève-t-elle davantage, comme on le voit, de l'opportunité politique, tout comme d'ailleurs notre présente séance publique, que d'une nécessité juridique.
因此,这一新决议说是某种法律必要,倒不如说是某种政治机会,正如我们今
的公开会议。
Ici, comme on l'a fait remarquer, le plus important n'est pas tant ce que j'ai ramené que ce que j'ai laissé aux autorités sur place.
在这方面,正如已经指出的那样,更重要的说是我从缅甸当局那里带回什么东西,倒不如说是我留给缅甸当局什么东西。
Mais il semble que cela est dû aux aspirations à la modernisation et non à un désir de se conformer aux obligations découlant d'un traité.
但它们这么做说是出于遵守条约义务的愿望,倒不如说是为了追求装备的现代化。
Par conséquent, plutôt que de se contenter d'en parler et d'y faire allusion chaque fois que nous organisons une séance de récapitulation, nous devrions agir.
因此,说只是谈论这件事和每次在总结会上重说一遍,倒不如
此做些什么。
À bien des égards, l'organisation des activités de piraterie s'inspire davantage des principes de l'entreprise privée que de ceux de la stratégie et de la planification militaires.
从许多方面看,海盗行动组织说是由军事战略和规划所指导,倒不如说是由私营企业原则做指导。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il déclame plutôt qu'il ne chante.
其说他在唱歌, 倒不如说他在朗诵。
Il risque en fait d'avoir pour résultat d'accroître l'insécurité pour Israël et non le contraire.
因此,这其说
以色列得到了安全,倒不如说造成以色列的不安全。
Il s'agit plus de stratégies que de directives.
其说是指导方针,倒不如说是战略。
Des déclarations publiques ont été faites approuvant la violence et le crime.
陈士(新加坡)(以英语发言):我们在不同文明间的对话正受到那些
其说是愿意对话倒不如说是嗜杀的极端主义分子威胁的
刻举行会议。
Dans ce domaine, le transfert de technologie pâtit plus des contraintes financières que des barrières technologiques.
在这一领域,技术转让其说是受到技术壁垒的制约,倒不如说是受到财政考虑的制约。
Ce n'est pas une déficience d'ordre technique qui nous freine mais un manque de volonté politique.
其说是技术缺陷拖住我们的后腿,倒不如说是缺乏政治意愿。
C'est un récapitulatif utile pour les chercheurs mais d'une utilité immédiate limitée pour les États Membres.
它其说是一份便利于会员国
用的,倒不如说是一份供研究人员
用的有用摘要。
Il faut plutôt mettre l'accent sur les tâches auxquelles on doit s'atteler pour bâtir un avenir meilleur.
其如此,倒不如将重点放在需要完成的任务上,以便开创一个美好的未来。
C'est dire que ce que le Groupe africain vous exprime aujourd'hui est plutôt un au revoir qu'un adieu.
非洲集团今天对你说的其说是“告别”,倒不如说是“再会”。
Il demeure davantage un recueil des décisions adoptées qu'un compte rendu précis des débats qui ont été tenus.
它其说是对各项讨论的准确介绍,倒不如说仍是已作决定的概括。
Ce droit constituait un moyen de pression sur le débiteur afin d'obtenir le paiement plutôt qu'un droit de priorité.
此种权利其说是一种优先权,倒不如说是一种施加压力迫
债务人付款的手段。
Plutôt que d'inventer des acceptions improbables pour le terme "significatif", il faudrait mieux ne pas qualifier du tout le mot "dommage".
其为“重大”一词制造出牵强的含义,倒不如对“损害”这一术语不作任何定性。
En Afrique centrale et occidentale, notamment, les tarifs élevés des transports routiers de marchandises tiennent davantage aux fortes marges bénéficiaires qu'aux coûts élevés.
特别是在中部和西部非洲,道路运费高其说
费用高有关,倒不如说
高利润率有关。
C'est désormais moins la sécurité des États qui est en cause, que l'existence même de l'État en tant que système organisé de gouvernement.
从现在起,所牵涉到的其说是国家的安全,倒不如说是国家作为一个有组织的政府体制的存在。
Ce cadre, qui est plus une boussole qu'un plan, adapte la collaboration technique offerte par UNIFEM aux réalités et aux demandes régionales et nationales.
其说它是一个路线图,倒不如说是一个指南针,根据区域和国家的现实和需要来开展妇发基金的技术合作。
Aussi, cette nouvelle résolution relève-t-elle davantage, comme on le voit, de l'opportunité politique, tout comme d'ailleurs notre présente séance publique, que d'une nécessité juridique.
因此,这一新决议其说是某种法律必要,倒不如说是某种政治机会,正如我们今天的公开会议。
Ici, comme on l'a fait remarquer, le plus important n'est pas tant ce que j'ai ramené que ce que j'ai laissé aux autorités sur place.
在这方面,正如已经指出的那样,更重要的其说是我从缅甸当局那里带回什么东西,倒不如说是我留给缅甸当局什么东西。
Mais il semble que cela est dû aux aspirations à la modernisation et non à un désir de se conformer aux obligations découlant d'un traité.
但它们这么做其说是出于遵守条约义务的愿望,倒不如说是为了追求装备的现代化。
Par conséquent, plutôt que de se contenter d'en parler et d'y faire allusion chaque fois que nous organisons une séance de récapitulation, nous devrions agir.
因此,其说只是谈论这件事和每次在总结会上重说一遍,倒不如对此做些什么。
À bien des égards, l'organisation des activités de piraterie s'inspire davantage des principes de l'entreprise privée que de ceux de la stratégie et de la planification militaires.
从许多方面看,海盗行动组织其说是由军事战略和规划所指导,倒不如说是由私营企业原则做指导。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il déclame plutôt qu'il ne chante.
其说他在唱歌, 倒不如说他在朗诵。
Il risque en fait d'avoir pour résultat d'accroître l'insécurité pour Israël et non le contraire.
因此,这其说使以色列得到了安全,倒不如说造成以色列的不安全。
Il s'agit plus de stratégies que de directives.
其说
指导方针,倒不如说
战略。
Des déclarations publiques ont été faites approuvant la violence et le crime.
陈贻宛女士(新加坡)(以英语发言):我们在不同文明间的对话正受到那些其说
愿意对话倒不如说
嗜杀的极端主义分子威胁的时刻举行会议。
Dans ce domaine, le transfert de technologie pâtit plus des contraintes financières que des barrières technologiques.
在这领域,技术转让
其说
受到技术壁垒的制约,倒不如说
受到财政考虑的制约。
Ce n'est pas une déficience d'ordre technique qui nous freine mais un manque de volonté politique.
其说
技术缺陷拖住我们的后腿,倒不如说
缺乏政治意愿。
C'est un récapitulatif utile pour les chercheurs mais d'une utilité immédiate limitée pour les États Membres.
它其说
份便利于会员国随时使用的,倒不如说
份供研究人员使用的有用摘要。
Il faut plutôt mettre l'accent sur les tâches auxquelles on doit s'atteler pour bâtir un avenir meilleur.
其如此,倒不如将重点放在需要完成的任务上,以便开创
个美好的未来。
C'est dire que ce que le Groupe africain vous exprime aujourd'hui est plutôt un au revoir qu'un adieu.
非洲集团今天对你说的其说
“
”,倒不如说
“再会”。
Il demeure davantage un recueil des décisions adoptées qu'un compte rendu précis des débats qui ont été tenus.
它其说
对各项讨论的准确介绍,倒不如说仍
已作决定的概括。
Ce droit constituait un moyen de pression sur le débiteur afin d'obtenir le paiement plutôt qu'un droit de priorité.
此种权利其说
种优先权,倒不如说
种施加压力迫使债务人付款的手段。
Plutôt que d'inventer des acceptions improbables pour le terme "significatif", il faudrait mieux ne pas qualifier du tout le mot "dommage".
其为“重大”
词制造出牵强的含义,倒不如对“损害”这
术语不作任何定性。
En Afrique centrale et occidentale, notamment, les tarifs élevés des transports routiers de marchandises tiennent davantage aux fortes marges bénéficiaires qu'aux coûts élevés.
特在中部和西部非洲,道路运费高
其说
费用高有关,倒不如说
高利润率有关。
C'est désormais moins la sécurité des États qui est en cause, que l'existence même de l'État en tant que système organisé de gouvernement.
从现在起,所牵涉到的其说
国家的安全,倒不如说
国家作为
个有组织的政府体制的存在。
Ce cadre, qui est plus une boussole qu'un plan, adapte la collaboration technique offerte par UNIFEM aux réalités et aux demandes régionales et nationales.
其说它
个路线图,倒不如说
个指南针,根据区域和国家的现实和需要来开展妇发基金的技术合作。
Aussi, cette nouvelle résolution relève-t-elle davantage, comme on le voit, de l'opportunité politique, tout comme d'ailleurs notre présente séance publique, que d'une nécessité juridique.
因此,这新决议
其说
某种法律必要,倒不如说
某种政治机会,正如我们今天的公开会议。
Ici, comme on l'a fait remarquer, le plus important n'est pas tant ce que j'ai ramené que ce que j'ai laissé aux autorités sur place.
在这方面,正如已经指出的那样,更重要的其说
我从缅甸当局那里带回什么东西,倒不如说
我留给缅甸当局什么东西。
Mais il semble que cela est dû aux aspirations à la modernisation et non à un désir de se conformer aux obligations découlant d'un traité.
但它们这么做其说
出于遵守条约义务的愿望,倒不如说
为了追求装备的现代化。
Par conséquent, plutôt que de se contenter d'en parler et d'y faire allusion chaque fois que nous organisons une séance de récapitulation, nous devrions agir.
因此,其说只
谈论这件事和每次在总结会上重说
遍,倒不如对此做些什么。
À bien des égards, l'organisation des activités de piraterie s'inspire davantage des principes de l'entreprise privée que de ceux de la stratégie et de la planification militaires.
从许多方面看,海盗行动组织其说
由军事战略和规划所指导,倒不如说
由私营企业原则做指导。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il déclame plutôt qu'il ne chante.
说他在唱歌, 倒不如说他在朗诵。
Il risque en fait d'avoir pour résultat d'accroître l'insécurité pour Israël et non le contraire.
因此,这说使以色列得到了安全,倒不如说造成以色列的不安全。
Il s'agit plus de stratégies que de directives.
说
指导方针,倒不如说
战略。
Des déclarations publiques ont été faites approuvant la violence et le crime.
陈贻宛女士(新加坡)(以英语发言):我们在不同文明间的对话正受到那些说
愿意对话倒不如说
的极端主义分子威胁的时刻举行会议。
Dans ce domaine, le transfert de technologie pâtit plus des contraintes financières que des barrières technologiques.
在这一领域,技术转让说
受到技术壁垒的制
,倒不如说
受到财政考虑的制
。
Ce n'est pas une déficience d'ordre technique qui nous freine mais un manque de volonté politique.
说
技术缺陷拖住我们的后腿,倒不如说
缺乏政治意愿。
C'est un récapitulatif utile pour les chercheurs mais d'une utilité immédiate limitée pour les États Membres.
它说
一份便利于会员国随时使用的,倒不如说
一份供研究人员使用的有用摘要。
Il faut plutôt mettre l'accent sur les tâches auxquelles on doit s'atteler pour bâtir un avenir meilleur.
如此,倒不如将重点放在需要完成的任务上,以便开创一个美好的未来。
C'est dire que ce que le Groupe africain vous exprime aujourd'hui est plutôt un au revoir qu'un adieu.
非洲集团今天对你说的说
“告别”,倒不如说
“再会”。
Il demeure davantage un recueil des décisions adoptées qu'un compte rendu précis des débats qui ont été tenus.
它说
对各项讨论的准确介绍,倒不如说仍
已作决定的概括。
Ce droit constituait un moyen de pression sur le débiteur afin d'obtenir le paiement plutôt qu'un droit de priorité.
此种权利说
一种优先权,倒不如说
一种施加压力迫使债务人付款的手段。
Plutôt que d'inventer des acceptions improbables pour le terme "significatif", il faudrait mieux ne pas qualifier du tout le mot "dommage".
为“重大”一词制造出牵强的含义,倒不如对“损害”这一术语不作任何定性。
En Afrique centrale et occidentale, notamment, les tarifs élevés des transports routiers de marchandises tiennent davantage aux fortes marges bénéficiaires qu'aux coûts élevés.
特别在中部和西部非洲,道路运费高
说
费用高有关,倒不如说
高利润率有关。
C'est désormais moins la sécurité des États qui est en cause, que l'existence même de l'État en tant que système organisé de gouvernement.
从现在起,所牵涉到的说
国家的安全,倒不如说
国家作为一个有组织的政府体制的存在。
Ce cadre, qui est plus une boussole qu'un plan, adapte la collaboration technique offerte par UNIFEM aux réalités et aux demandes régionales et nationales.
说它
一个路线图,倒不如说
一个指南针,根据区域和国家的现实和需要来开展妇发基金的技术合作。
Aussi, cette nouvelle résolution relève-t-elle davantage, comme on le voit, de l'opportunité politique, tout comme d'ailleurs notre présente séance publique, que d'une nécessité juridique.
因此,这一新决议说
某种法律必要,倒不如说
某种政治机会,正如我们今天的公开会议。
Ici, comme on l'a fait remarquer, le plus important n'est pas tant ce que j'ai ramené que ce que j'ai laissé aux autorités sur place.
在这方面,正如已经指出的那样,更重要的说
我从缅甸当局那里带回什么东西,倒不如说
我留给缅甸当局什么东西。
Mais il semble que cela est dû aux aspirations à la modernisation et non à un désir de se conformer aux obligations découlant d'un traité.
但它们这么做说
出于遵守条
义务的愿望,倒不如说
为了追求装备的现代化。
Par conséquent, plutôt que de se contenter d'en parler et d'y faire allusion chaque fois que nous organisons une séance de récapitulation, nous devrions agir.
因此,说只
谈论这件事和每次在总结会上重说一遍,倒不如对此做些什么。
À bien des égards, l'organisation des activités de piraterie s'inspire davantage des principes de l'entreprise privée que de ceux de la stratégie et de la planification militaires.
从许多方面看,海盗行动组织说
由军事战略和规划所指导,倒不如说
由私营企业原则做指导。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。