Par leur dynamisme, les associations féminines sont devenues une composante essentielle de la société civile et de la vie publique.
妇女社团的活跃使妇女从此成为间社会和公共生活的重要组成部分。
Par leur dynamisme, les associations féminines sont devenues une composante essentielle de la société civile et de la vie publique.
妇女社团的活跃使妇女从此成为间社会和公共生活的重要组成部分。
Nous devons tous relever les défis aux enfants par des stratégies impliquant tous les acteurs et responsables de la société.
我们所有人都必须正视儿童面临的各种问题,执行各种战略,使社会所有活跃和负责任的行为者参与。
Je voudrais remercier toutes les délégations pour tout ce qu'elles ont entrepris afin que cette session soit active et productive.
我要感谢所有代表团为使本届会议积极活跃而又卓有成所作的种种努力。
Au Yémen, le PNUD a aidé à établir de nouvelles listes électorales, ce qui a permis de porter à plus de 8 millions le nombre de votants.
在也门,开发计划署帮助建立了新记册,使活跃
人数增至800多万。
Le Japon a indiqué que, pour préserver la vitalité du débat, le dialogue ne devait pas aboutir à un texte négocié, mais plutôt à un exposé de synthèse.
日本指出,为了使讨论活跃,对话的成果不应该是一个协议文本,而应该是一个总结报告。
Les membres du Conseil de sécurité ne se dissuadent pas les uns les autres de prendre la parole plus d'une fois, afin de rendre les consultations plus interactives.
为了使磋商加活跃,安全理事会成员不反对一人多次发言。
Saint-Marin a toujours appuyé le programme de réforme du Secrétaire général et se félicite des grands progrès déjà réalisés au sein de notre Organisation en vue de la rendre plus active et plus efficace.
圣马力诺一贯支持秘书长的改革方案并欢迎对联合国的巨大投资,以便使它活跃、
有
。
Nous sommes reconnaissants aux nombreux experts de ces différents secteurs ainsi qu'aux experts gouvernementaux de nous avoir éclairés sur les possibilités qui s'offrent de renforcer l'efficacité de notre coopération et d'avoir rendu nos travaux plus vivants.
我们非常感谢的是,来自所有这些领域和来自各国政府的那么多专家提出了见解,使我们有了明确的机会提高我们合作的
能并使我们的工作活跃起来。
Il est généralement admis que le Groupe a joué un rôle important dans la mise en place d'une coalition de partenaires destinée à appuyer la Guinée-Bissau et à conserver sa mobilisation, ce qui a valorisé d'autres mécanismes internationaux.
人们普遍认为,小组在建立由支持几内亚比绍的合作伙伴组成的联盟,并使之保持活跃方面发挥了重要作用,因此,小组是其他国际机制的一种补充。
Néanmoins, en matière d'activités de consolidation de la paix, la résolution devrait prévoir d'accorder un rôle plus important au Conseil économique et social, en particulier à un Conseil économique et social réformé et actif tel que nous le souhaitons.
但是,鉴于我们努力改革经济及社会理事会,使其加活跃,在涉及建设和平活动时,该决议应该让经济及社会理事会发挥
大的作用。
On peut aussi rendre les personnes âgées moins vulnérables à la maltraitance en leur donnant la possibilité de rester actives et productives et de continuer à participer à la vie de la société, de la communauté et de la famille.
如果能使老年人保持活跃、老有所为、继续为社会、社区和家庭作出贡献,也可以减少老年人的脆弱性。
C'est ainsi que les représentants et responsables non seulement maintiennent l'UNITA en vie par leur propagande politique mais aussi, ce qui est plus important, sont indispensables à ses transactions financières, aux opérations concernant le diamant, ainsi qu'aux achats d'armes et autres fournitures stratégiques.
因此,这些代表和高级官员不仅通过政治宣传使安盟继续活跃,而且重要的是,他们对于安盟的金融交易、钻石交易以及军火和其他战略采购是必不可少的。
Lors de cette réunion informelle, une équipe spéciale sous la direction de Ridwan Brimah du Ghana (Afrique de l'Ouest) avait été chargée de lancer le processus, en s'attachant surtout à collaborer pour la création de comités nationaux et la revitalisation des différentes divisions.
在非正式会议上,由来自西非加纳的Ridwan Brimah领导的工作组被授权负责启动进程,重点要共同合作建立各国的国家委员会并使各分部再次活跃起来。
Il pourrait être utile pour le Conseil de procéder de temps à autre à un examen et à une évaluation approfondis de ses propres actions ou souvent absence d'action, suivant les cas, en particulier pour les dossiers laissés en suspens en vue de les relancer.
安理会经常对其自己在特别是长期的案例上所采取的行动或经常是不采取行动进行深入审查和评估是有益的,这样可以使这些问题活跃起来。
Les Ministres ont souligné que l'assistance technique de la CNUCED jouait un rôle crucial dans le renforcement des capacités des PMA d'élaborer des initiatives et des stratégies de négociation qui leur permettent de participer plus activement aux négociations commerciales multilatérales et de défendre leurs intérêts.
部长们强调贸发会议技术援助至为重要,这种援助有助于加强最不发达国家制订参加贸易谈判的积极议程和战略,使它们能够活跃地参与多边贸易谈判并在其中捍卫自己的利益。
Les efforts entrepris au cours des dernières décennies par le Gouvernement brésilien se sont traduits par la constitution d'un secteur spatial actif composé d'organismes de recherche-développement de premier plan, de centres opérationnels, d'entreprises de haute technologie et d'universités qui agissent ensemble sous la coordination de l'Agence spatiale brésilienne.
近数十年来,巴西政府作出的种种努力,使活跃的空间部门得到加强,该部门包括主要的研究和发展机构、运营中心和技术企业和大学,它们在巴西航天局的协调下有条不紊地开展活动。
Le dialogue dynamique entre les gouvernements et les grands groupes a permis de découvrir des points de vue nouveaux de la société civile sur les problèmes à venir et sur les mesures requises dans les domaines de l'énergie, de l'industrie, de la pollution atmosphérique et des changements climatiques.
政府和主要群体之间的活跃对话使间社会得以对今后的挑战以及需在能源、工业、空气污染和气候变化领域采取的行动提供新颖的看法。
À l'échelle mondiale, le Forum du partenariat sur la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant a contribué à redynamiser ce secteur et le Forum du partenariat sur les enfants touchés par le VIH et le sida a joué un rôle important dans l'évaluation des progrès et dans la concertation de consensus.
在全球一级,因防止母婴传播伙伴论坛的协助,使这个领域重新活跃起来,受艾滋病毒和艾滋病影响儿童伙伴论坛是审查进展和达成共识的重要机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par leur dynamisme, les associations féminines sont devenues une composante essentielle de la société civile et de la vie publique.
妇女社团活跃使妇女从此成为民间社会和公共生活
重要
成部分。
Nous devons tous relever les défis aux enfants par des stratégies impliquant tous les acteurs et responsables de la société.
我们所有人都必须正视儿童面种问题,执行
种战略,使社会所有活跃和负责任
行为者参与。
Je voudrais remercier toutes les délégations pour tout ce qu'elles ont entrepris afin que cette session soit active et productive.
我要感谢所有代表团为使本届会议积极活跃而又卓有成效所作种种努力。
Au Yémen, le PNUD a aidé à établir de nouvelles listes électorales, ce qui a permis de porter à plus de 8 millions le nombre de votants.
也门,开发计划署帮助
立了新选民登记册,使活跃选民人数增至800多万。
Le Japon a indiqué que, pour préserver la vitalité du débat, le dialogue ne devait pas aboutir à un texte négocié, mais plutôt à un exposé de synthèse.
日本指出,为了使讨论活跃,对话成果不应该是一个协议文本,而应该是一个总结报告。
Les membres du Conseil de sécurité ne se dissuadent pas les uns les autres de prendre la parole plus d'une fois, afin de rendre les consultations plus interactives.
为了使磋商加活跃,安全理事会成员不反对一人多次发言。
Saint-Marin a toujours appuyé le programme de réforme du Secrétaire général et se félicite des grands progrès déjà réalisés au sein de notre Organisation en vue de la rendre plus active et plus efficace.
圣马力诺一贯支持秘书长改革方案并欢迎对联合国
巨大投资,以便使它
活跃、
有效。
Nous sommes reconnaissants aux nombreux experts de ces différents secteurs ainsi qu'aux experts gouvernementaux de nous avoir éclairés sur les possibilités qui s'offrent de renforcer l'efficacité de notre coopération et d'avoir rendu nos travaux plus vivants.
我们非常感谢是,来自所有这些领域和来自
国政府
那么多专家提出了见解,使我们有了
明确
机会提高我们合作
效能并使我们
工作活跃起来。
Il est généralement admis que le Groupe a joué un rôle important dans la mise en place d'une coalition de partenaires destinée à appuyer la Guinée-Bissau et à conserver sa mobilisation, ce qui a valorisé d'autres mécanismes internationaux.
人们普遍认为,小立由支持几内亚比绍
合作伙伴
成
联盟,并使之保持活跃方面发挥了重要作用,因此,小
是其他国际机制
一种补充。
Néanmoins, en matière d'activités de consolidation de la paix, la résolution devrait prévoir d'accorder un rôle plus important au Conseil économique et social, en particulier à un Conseil économique et social réformé et actif tel que nous le souhaitons.
但是,鉴于我们努力改革经济及社会理事会,使其加活跃,
涉及
设和平活动时,该决议应该让经济及社会理事会发挥
大
作用。
On peut aussi rendre les personnes âgées moins vulnérables à la maltraitance en leur donnant la possibilité de rester actives et productives et de continuer à participer à la vie de la société, de la communauté et de la famille.
如果能使老年人保持活跃、老有所为、继续为社会、社区和家庭作出贡献,也可以减少老年人脆弱性。
C'est ainsi que les représentants et responsables non seulement maintiennent l'UNITA en vie par leur propagande politique mais aussi, ce qui est plus important, sont indispensables à ses transactions financières, aux opérations concernant le diamant, ainsi qu'aux achats d'armes et autres fournitures stratégiques.
因此,这些代表和高级官员不仅通过政治宣传使安盟继续活跃,而且重要
是,他们对于安盟
金融交易、钻石交易以及军火和其他战略采购是必不可少
。
Lors de cette réunion informelle, une équipe spéciale sous la direction de Ridwan Brimah du Ghana (Afrique de l'Ouest) avait été chargée de lancer le processus, en s'attachant surtout à collaborer pour la création de comités nationaux et la revitalisation des différentes divisions.
非正式会议上,由来自西非加纳
Ridwan Brimah领导
工作
被授权负责启动进程,重点要共同合作
立
国
国家委员会并使
分部再次活跃起来。
Il pourrait être utile pour le Conseil de procéder de temps à autre à un examen et à une évaluation approfondis de ses propres actions ou souvent absence d'action, suivant les cas, en particulier pour les dossiers laissés en suspens en vue de les relancer.
安理会经常对其自己特别是长期
案例上所采取
行动或经常是不采取行动进行深入审查和评估是有益
,这样可以使这些问题活跃起来。
Les Ministres ont souligné que l'assistance technique de la CNUCED jouait un rôle crucial dans le renforcement des capacités des PMA d'élaborer des initiatives et des stratégies de négociation qui leur permettent de participer plus activement aux négociations commerciales multilatérales et de défendre leurs intérêts.
部长们强调贸发会议技术援助至为重要,这种援助有助于加强最不发达国家制订参加贸易谈判积极议程和战略,使它们能够
活跃地参与多边贸易谈判并
其中捍卫自己
利益。
Les efforts entrepris au cours des dernières décennies par le Gouvernement brésilien se sont traduits par la constitution d'un secteur spatial actif composé d'organismes de recherche-développement de premier plan, de centres opérationnels, d'entreprises de haute technologie et d'universités qui agissent ensemble sous la coordination de l'Agence spatiale brésilienne.
近数十年来,巴西政府作出种种努力,使活跃
空间部门得到加强,该部门包括主要
研究和发展机构、运营中心和技术企业和大学,它们
巴西航天局
协调下有条不紊地开展活动。
Le dialogue dynamique entre les gouvernements et les grands groupes a permis de découvrir des points de vue nouveaux de la société civile sur les problèmes à venir et sur les mesures requises dans les domaines de l'énergie, de l'industrie, de la pollution atmosphérique et des changements climatiques.
政府和主要群体之间活跃对话使民间社会得以对今后
挑战以及需
能源、工业、空气污染和气候变化领域采取
行动提供新颖
看法。
À l'échelle mondiale, le Forum du partenariat sur la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant a contribué à redynamiser ce secteur et le Forum du partenariat sur les enfants touchés par le VIH et le sida a joué un rôle important dans l'évaluation des progrès et dans la concertation de consensus.
全球一级,因防止母婴传播伙伴论坛
协助,使这个领域重新活跃起来,受艾滋病毒和艾滋病影响儿童伙伴论坛是审查进展和达成共识
重要机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par leur dynamisme, les associations féminines sont devenues une composante essentielle de la société civile et de la vie publique.
妇女社团的活跃使妇女从此成为民间社会和公共生活的重要组成部分。
Nous devons tous relever les défis aux enfants par des stratégies impliquant tous les acteurs et responsables de la société.
我们所有都必须正视儿童面临的各种问题,执行各种战略,使社会所有活跃和负责任的行为者参与。
Je voudrais remercier toutes les délégations pour tout ce qu'elles ont entrepris afin que cette session soit active et productive.
我要感谢所有代表团为使本届会议积极活跃而又卓有成效所作的种种努力。
Au Yémen, le PNUD a aidé à établir de nouvelles listes électorales, ce qui a permis de porter à plus de 8 millions le nombre de votants.
在也门,开发计划署帮助建立了新选民登记册,使活跃选民至800多万。
Le Japon a indiqué que, pour préserver la vitalité du débat, le dialogue ne devait pas aboutir à un texte négocié, mais plutôt à un exposé de synthèse.
日本指出,为了使讨论活跃,对话的成果不应该是一个协议文本,而应该是一个总结报告。
Les membres du Conseil de sécurité ne se dissuadent pas les uns les autres de prendre la parole plus d'une fois, afin de rendre les consultations plus interactives.
为了使磋商加活跃,安全理事会成员不反对一
多次发言。
Saint-Marin a toujours appuyé le programme de réforme du Secrétaire général et se félicite des grands progrès déjà réalisés au sein de notre Organisation en vue de la rendre plus active et plus efficace.
圣马力诺一贯支持秘书长的改革方案并欢迎对联合国的巨,以便使它
活跃、
有效。
Nous sommes reconnaissants aux nombreux experts de ces différents secteurs ainsi qu'aux experts gouvernementaux de nous avoir éclairés sur les possibilités qui s'offrent de renforcer l'efficacité de notre coopération et d'avoir rendu nos travaux plus vivants.
我们非常感谢的是,来自所有这些领域和来自各国政府的那么多专家提出了见解,使我们有了明确的机会提高我们合作的效能并使我们的工作活跃起来。
Il est généralement admis que le Groupe a joué un rôle important dans la mise en place d'une coalition de partenaires destinée à appuyer la Guinée-Bissau et à conserver sa mobilisation, ce qui a valorisé d'autres mécanismes internationaux.
们普遍认为,小组在建立由支持几内亚比绍的合作伙伴组成的联盟,并使之保持活跃方面发挥了重要作用,因此,小组是其他国际机制的一种补充。
Néanmoins, en matière d'activités de consolidation de la paix, la résolution devrait prévoir d'accorder un rôle plus important au Conseil économique et social, en particulier à un Conseil économique et social réformé et actif tel que nous le souhaitons.
但是,鉴于我们努力改革经济及社会理事会,使其加活跃,在涉及建设和平活动时,该决议应该让经济及社会理事会发挥
的作用。
On peut aussi rendre les personnes âgées moins vulnérables à la maltraitance en leur donnant la possibilité de rester actives et productives et de continuer à participer à la vie de la société, de la communauté et de la famille.
如果能使老年保持活跃、老有所为、继续为社会、社区和家庭作出贡献,也可以减少老年
的脆弱性。
C'est ainsi que les représentants et responsables non seulement maintiennent l'UNITA en vie par leur propagande politique mais aussi, ce qui est plus important, sont indispensables à ses transactions financières, aux opérations concernant le diamant, ainsi qu'aux achats d'armes et autres fournitures stratégiques.
因此,这些代表和高级官员不仅通过政治宣传使安盟继续活跃,而且重要的是,他们对于安盟的金融交易、钻石交易以及军火和其他战略采购是必不可少的。
Lors de cette réunion informelle, une équipe spéciale sous la direction de Ridwan Brimah du Ghana (Afrique de l'Ouest) avait été chargée de lancer le processus, en s'attachant surtout à collaborer pour la création de comités nationaux et la revitalisation des différentes divisions.
在非正式会议上,由来自西非加纳的Ridwan Brimah领导的工作组被授权负责启动进程,重点要共同合作建立各国的国家委员会并使各分部再次活跃起来。
Il pourrait être utile pour le Conseil de procéder de temps à autre à un examen et à une évaluation approfondis de ses propres actions ou souvent absence d'action, suivant les cas, en particulier pour les dossiers laissés en suspens en vue de les relancer.
安理会经常对其自己在特别是长期的案例上所采取的行动或经常是不采取行动进行深入审查和评估是有益的,这样可以使这些问题活跃起来。
Les Ministres ont souligné que l'assistance technique de la CNUCED jouait un rôle crucial dans le renforcement des capacités des PMA d'élaborer des initiatives et des stratégies de négociation qui leur permettent de participer plus activement aux négociations commerciales multilatérales et de défendre leurs intérêts.
部长们强调贸发会议技术援助至为重要,这种援助有助于加强最不发达国家制订参加贸易谈判的积极议程和战略,使它们能够活跃地参与多边贸易谈判并在其中捍卫自己的利益。
Les efforts entrepris au cours des dernières décennies par le Gouvernement brésilien se sont traduits par la constitution d'un secteur spatial actif composé d'organismes de recherche-développement de premier plan, de centres opérationnels, d'entreprises de haute technologie et d'universités qui agissent ensemble sous la coordination de l'Agence spatiale brésilienne.
近十年来,巴西政府作出的种种努力,使活跃的空间部门得到加强,该部门包括主要的研究和发展机构、运营中心和技术企业和
学,它们在巴西航天局的协调下有条不紊地开展活动。
Le dialogue dynamique entre les gouvernements et les grands groupes a permis de découvrir des points de vue nouveaux de la société civile sur les problèmes à venir et sur les mesures requises dans les domaines de l'énergie, de l'industrie, de la pollution atmosphérique et des changements climatiques.
政府和主要群体之间的活跃对话使民间社会得以对今后的挑战以及需在能源、工业、空气污染和气候变化领域采取的行动提供新颖的看法。
À l'échelle mondiale, le Forum du partenariat sur la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant a contribué à redynamiser ce secteur et le Forum du partenariat sur les enfants touchés par le VIH et le sida a joué un rôle important dans l'évaluation des progrès et dans la concertation de consensus.
在全球一级,因防止母婴传播伙伴论坛的协助,使这个领域重新活跃起来,受艾滋病毒和艾滋病影响儿童伙伴论坛是审查进展和达成共识的重要机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par leur dynamisme, les associations féminines sont devenues une composante essentielle de la société civile et de la vie publique.
妇女社团活跃使妇女从此成为民间社会和公共生活
成部分。
Nous devons tous relever les défis aux enfants par des stratégies impliquant tous les acteurs et responsables de la société.
我们所有人都必须正视儿童面临各种问题,执行各种战略,使社会所有活跃和负责任
行为者参与。
Je voudrais remercier toutes les délégations pour tout ce qu'elles ont entrepris afin que cette session soit active et productive.
我感谢所有代表团为使本届会议积极活跃而又卓有成效所作
种种努力。
Au Yémen, le PNUD a aidé à établir de nouvelles listes électorales, ce qui a permis de porter à plus de 8 millions le nombre de votants.
在也门,开发计划署帮助建立了新选民登记册,使活跃选民人数增至800多万。
Le Japon a indiqué que, pour préserver la vitalité du débat, le dialogue ne devait pas aboutir à un texte négocié, mais plutôt à un exposé de synthèse.
日本指出,为了使讨论活跃,对话成果不应该是一个协议文本,而应该是一个总结报告。
Les membres du Conseil de sécurité ne se dissuadent pas les uns les autres de prendre la parole plus d'une fois, afin de rendre les consultations plus interactives.
为了使磋商加活跃,安全理事会成员不反对一人多次发言。
Saint-Marin a toujours appuyé le programme de réforme du Secrétaire général et se félicite des grands progrès déjà réalisés au sein de notre Organisation en vue de la rendre plus active et plus efficace.
圣马力诺一贯支持秘书长改革方案并欢迎对
合国
巨大投资,以便使它
活跃、
有效。
Nous sommes reconnaissants aux nombreux experts de ces différents secteurs ainsi qu'aux experts gouvernementaux de nous avoir éclairés sur les possibilités qui s'offrent de renforcer l'efficacité de notre coopération et d'avoir rendu nos travaux plus vivants.
我们非常感谢是,来自所有这些领域和来自各国政府
那么多专家提出了见解,使我们有了
明确
机会提高我们合作
效能并使我们
工作活跃起来。
Il est généralement admis que le Groupe a joué un rôle important dans la mise en place d'une coalition de partenaires destinée à appuyer la Guinée-Bissau et à conserver sa mobilisation, ce qui a valorisé d'autres mécanismes internationaux.
人们普遍认为,小在建立由支持几内亚比绍
合作伙伴
成
,并使之保持活跃方面发挥了
作用,因此,小
是其他国际机制
一种补充。
Néanmoins, en matière d'activités de consolidation de la paix, la résolution devrait prévoir d'accorder un rôle plus important au Conseil économique et social, en particulier à un Conseil économique et social réformé et actif tel que nous le souhaitons.
但是,鉴于我们努力改革经济及社会理事会,使其加活跃,在涉及建设和平活动时,该决议应该让经济及社会理事会发挥
大
作用。
On peut aussi rendre les personnes âgées moins vulnérables à la maltraitance en leur donnant la possibilité de rester actives et productives et de continuer à participer à la vie de la société, de la communauté et de la famille.
如果能使老年人保持活跃、老有所为、继续为社会、社区和家庭作出贡献,也可以减少老年人脆弱性。
C'est ainsi que les représentants et responsables non seulement maintiennent l'UNITA en vie par leur propagande politique mais aussi, ce qui est plus important, sont indispensables à ses transactions financières, aux opérations concernant le diamant, ainsi qu'aux achats d'armes et autres fournitures stratégiques.
因此,这些代表和高级官员不仅通过政治宣传使安继续活跃,而且
是,他们对于安
金融交易、钻石交易以及军火和其他战略采购是必不可少
。
Lors de cette réunion informelle, une équipe spéciale sous la direction de Ridwan Brimah du Ghana (Afrique de l'Ouest) avait été chargée de lancer le processus, en s'attachant surtout à collaborer pour la création de comités nationaux et la revitalisation des différentes divisions.
在非正式会议上,由来自西非加纳Ridwan Brimah领导
工作
被授权负责启动进程,
点
共同合作建立各国
国家委员会并使各分部再次活跃起来。
Il pourrait être utile pour le Conseil de procéder de temps à autre à un examen et à une évaluation approfondis de ses propres actions ou souvent absence d'action, suivant les cas, en particulier pour les dossiers laissés en suspens en vue de les relancer.
安理会经常对其自己在特别是长期案例上所采取
行动或经常是不采取行动进行深入审查和评估是有益
,这样可以使这些问题活跃起来。
Les Ministres ont souligné que l'assistance technique de la CNUCED jouait un rôle crucial dans le renforcement des capacités des PMA d'élaborer des initiatives et des stratégies de négociation qui leur permettent de participer plus activement aux négociations commerciales multilatérales et de défendre leurs intérêts.
部长们强调贸发会议技术援助至为,这种援助有助于加强最不发达国家制订参加贸易谈判
积极议程和战略,使它们能够
活跃地参与多边贸易谈判并在其中捍卫自己
利益。
Les efforts entrepris au cours des dernières décennies par le Gouvernement brésilien se sont traduits par la constitution d'un secteur spatial actif composé d'organismes de recherche-développement de premier plan, de centres opérationnels, d'entreprises de haute technologie et d'universités qui agissent ensemble sous la coordination de l'Agence spatiale brésilienne.
近数十年来,巴西政府作出种种努力,使活跃
空间部门得到加强,该部门包括主
研究和发展机构、运营中心和技术企业和大学,它们在巴西航天局
协调下有条不紊地开展活动。
Le dialogue dynamique entre les gouvernements et les grands groupes a permis de découvrir des points de vue nouveaux de la société civile sur les problèmes à venir et sur les mesures requises dans les domaines de l'énergie, de l'industrie, de la pollution atmosphérique et des changements climatiques.
政府和主群体之间
活跃对话使民间社会得以对今后
挑战以及需在能源、工业、空气污染和气候变化领域采取
行动提供新颖
看法。
À l'échelle mondiale, le Forum du partenariat sur la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant a contribué à redynamiser ce secteur et le Forum du partenariat sur les enfants touchés par le VIH et le sida a joué un rôle important dans l'évaluation des progrès et dans la concertation de consensus.
在全球一级,因防止母婴传播伙伴论坛协助,使这个领域
新活跃起来,受艾滋病毒和艾滋病影响儿童伙伴论坛是审查进展和达成共识
机制。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par leur dynamisme, les associations féminines sont devenues une composante essentielle de la société civile et de la vie publique.
妇女社团的活跃使妇女从此成民间社会和公共生活的重要组成部分。
Nous devons tous relever les défis aux enfants par des stratégies impliquant tous les acteurs et responsables de la société.
我们所有人都必须正视儿童面临的各种问题,执行各种战略,使社会所有活跃和负责任的行者参与。
Je voudrais remercier toutes les délégations pour tout ce qu'elles ont entrepris afin que cette session soit active et productive.
我要感谢所有代表团使本届会议积极活跃而又卓有成效所作的种种努力。
Au Yémen, le PNUD a aidé à établir de nouvelles listes électorales, ce qui a permis de porter à plus de 8 millions le nombre de votants.
在也门,开发计划署帮助建立了新选民登记册,使活跃选民人数增至800多万。
Le Japon a indiqué que, pour préserver la vitalité du débat, le dialogue ne devait pas aboutir à un texte négocié, mais plutôt à un exposé de synthèse.
日本,
了使讨论活跃,
话的成果不应该是一个协议文本,而应该是一个总结报告。
Les membres du Conseil de sécurité ne se dissuadent pas les uns les autres de prendre la parole plus d'une fois, afin de rendre les consultations plus interactives.
了使磋商
加活跃,安全理事会成员不反
一人多次发言。
Saint-Marin a toujours appuyé le programme de réforme du Secrétaire général et se félicite des grands progrès déjà réalisés au sein de notre Organisation en vue de la rendre plus active et plus efficace.
圣马力诺一贯支持秘书长的改革方案并联合国的巨大投资,以便使它
活跃、
有效。
Nous sommes reconnaissants aux nombreux experts de ces différents secteurs ainsi qu'aux experts gouvernementaux de nous avoir éclairés sur les possibilités qui s'offrent de renforcer l'efficacité de notre coopération et d'avoir rendu nos travaux plus vivants.
我们非常感谢的是,来自所有这些领域和来自各国政府的那么多专家提了见解,使我们有了
明确的机会提高我们合作的效能并使我们的工作活跃起来。
Il est généralement admis que le Groupe a joué un rôle important dans la mise en place d'une coalition de partenaires destinée à appuyer la Guinée-Bissau et à conserver sa mobilisation, ce qui a valorisé d'autres mécanismes internationaux.
人们普遍认,小组在建立由支持几内亚比绍的合作伙伴组成的联盟,并使之保持活跃方面发挥了重要作用,因此,小组是其他国际机制的一种补充。
Néanmoins, en matière d'activités de consolidation de la paix, la résolution devrait prévoir d'accorder un rôle plus important au Conseil économique et social, en particulier à un Conseil économique et social réformé et actif tel que nous le souhaitons.
但是,鉴于我们努力改革经济及社会理事会,使其加活跃,在涉及建设和平活动时,该决议应该让经济及社会理事会发挥
大的作用。
On peut aussi rendre les personnes âgées moins vulnérables à la maltraitance en leur donnant la possibilité de rester actives et productives et de continuer à participer à la vie de la société, de la communauté et de la famille.
如果能使老年人保持活跃、老有所、继续
社会、社区和家庭作
贡献,也可以减少老年人的脆弱性。
C'est ainsi que les représentants et responsables non seulement maintiennent l'UNITA en vie par leur propagande politique mais aussi, ce qui est plus important, sont indispensables à ses transactions financières, aux opérations concernant le diamant, ainsi qu'aux achats d'armes et autres fournitures stratégiques.
因此,这些代表和高级官员不仅通过政治宣传使安盟继续活跃,而且重要的是,他们
于安盟的金融交易、钻石交易以及军火和其他战略采购是必不可少的。
Lors de cette réunion informelle, une équipe spéciale sous la direction de Ridwan Brimah du Ghana (Afrique de l'Ouest) avait été chargée de lancer le processus, en s'attachant surtout à collaborer pour la création de comités nationaux et la revitalisation des différentes divisions.
在非正式会议上,由来自西非加纳的Ridwan Brimah领导的工作组被授权负责启动进程,重点要共同合作建立各国的国家委员会并使各分部再次活跃起来。
Il pourrait être utile pour le Conseil de procéder de temps à autre à un examen et à une évaluation approfondis de ses propres actions ou souvent absence d'action, suivant les cas, en particulier pour les dossiers laissés en suspens en vue de les relancer.
安理会经常其自己在特别是长期的案例上所采取的行动或经常是不采取行动进行深入审查和评估是有益的,这样可以使这些问题活跃起来。
Les Ministres ont souligné que l'assistance technique de la CNUCED jouait un rôle crucial dans le renforcement des capacités des PMA d'élaborer des initiatives et des stratégies de négociation qui leur permettent de participer plus activement aux négociations commerciales multilatérales et de défendre leurs intérêts.
部长们强调贸发会议技术援助至重要,这种援助有助于加强最不发达国家制订参加贸易谈判的积极议程和战略,使它们能够
活跃地参与多边贸易谈判并在其中捍卫自己的利益。
Les efforts entrepris au cours des dernières décennies par le Gouvernement brésilien se sont traduits par la constitution d'un secteur spatial actif composé d'organismes de recherche-développement de premier plan, de centres opérationnels, d'entreprises de haute technologie et d'universités qui agissent ensemble sous la coordination de l'Agence spatiale brésilienne.
近数十年来,巴西政府作的种种努力,使活跃的空间部门得到加强,该部门包括主要的研究和发展机构、运营中心和技术企业和大学,它们在巴西航天局的协调下有条不紊地开展活动。
Le dialogue dynamique entre les gouvernements et les grands groupes a permis de découvrir des points de vue nouveaux de la société civile sur les problèmes à venir et sur les mesures requises dans les domaines de l'énergie, de l'industrie, de la pollution atmosphérique et des changements climatiques.
政府和主要群体之间的活跃话使民间社会得以
今后的挑战以及需在能源、工业、空气污染和气候变化领域采取的行动提供新颖的看法。
À l'échelle mondiale, le Forum du partenariat sur la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant a contribué à redynamiser ce secteur et le Forum du partenariat sur les enfants touchés par le VIH et le sida a joué un rôle important dans l'évaluation des progrès et dans la concertation de consensus.
在全球一级,因防止母婴传播伙伴论坛的协助,使这个领域重新活跃起来,受艾滋病毒和艾滋病影响儿童伙伴论坛是审查进展和达成共识的重要机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,向我们
正。
Par leur dynamisme, les associations féminines sont devenues une composante essentielle de la société civile et de la vie publique.
妇女社团的跃使妇女从此成为民间社会和公共生
的重要组成部分。
Nous devons tous relever les défis aux enfants par des stratégies impliquant tous les acteurs et responsables de la société.
我们所有人都必须正视儿童面临的各种问题,执行各种战略,使社会所有跃和负责任的行为者参与。
Je voudrais remercier toutes les délégations pour tout ce qu'elles ont entrepris afin que cette session soit active et productive.
我要感谢所有代表团为使本届会议积极跃而又卓有成效所作的种种努力。
Au Yémen, le PNUD a aidé à établir de nouvelles listes électorales, ce qui a permis de porter à plus de 8 millions le nombre de votants.
在也门,开发计划署帮助建立了新选民登记册,使跃选民人数增至800多万。
Le Japon a indiqué que, pour préserver la vitalité du débat, le dialogue ne devait pas aboutir à un texte négocié, mais plutôt à un exposé de synthèse.
日本指出,为了使跃,对话的成果不应该是一个协议文本,而应该是一个总结报告。
Les membres du Conseil de sécurité ne se dissuadent pas les uns les autres de prendre la parole plus d'une fois, afin de rendre les consultations plus interactives.
为了使磋商加
跃,安全理事会成员不反对一人多次发言。
Saint-Marin a toujours appuyé le programme de réforme du Secrétaire général et se félicite des grands progrès déjà réalisés au sein de notre Organisation en vue de la rendre plus active et plus efficace.
圣马力诺一贯支持秘书长的案并欢迎对联合国的巨大投资,以便使它
跃、
有效。
Nous sommes reconnaissants aux nombreux experts de ces différents secteurs ainsi qu'aux experts gouvernementaux de nous avoir éclairés sur les possibilités qui s'offrent de renforcer l'efficacité de notre coopération et d'avoir rendu nos travaux plus vivants.
我们非常感谢的是,来自所有这些领域和来自各国政府的那么多专家提出了见解,使我们有了明确的机会提高我们合作的效能并使我们的工作
跃起来。
Il est généralement admis que le Groupe a joué un rôle important dans la mise en place d'une coalition de partenaires destinée à appuyer la Guinée-Bissau et à conserver sa mobilisation, ce qui a valorisé d'autres mécanismes internationaux.
人们普遍认为,小组在建立由支持几内亚比绍的合作伙伴组成的联盟,并使之保持跃
面发挥了重要作用,因此,小组是其他国际机制的一种补充。
Néanmoins, en matière d'activités de consolidation de la paix, la résolution devrait prévoir d'accorder un rôle plus important au Conseil économique et social, en particulier à un Conseil économique et social réformé et actif tel que nous le souhaitons.
但是,鉴于我们努力经济及社会理事会,使其
加
跃,在涉及建设和平
动时,该决议应该让经济及社会理事会发挥
大的作用。
On peut aussi rendre les personnes âgées moins vulnérables à la maltraitance en leur donnant la possibilité de rester actives et productives et de continuer à participer à la vie de la société, de la communauté et de la famille.
如果能使老年人保持跃、老有所为、继续为社会、社区和家庭作出贡献,也可以减少老年人的脆弱性。
C'est ainsi que les représentants et responsables non seulement maintiennent l'UNITA en vie par leur propagande politique mais aussi, ce qui est plus important, sont indispensables à ses transactions financières, aux opérations concernant le diamant, ainsi qu'aux achats d'armes et autres fournitures stratégiques.
因此,这些代表和高级官员不仅通过政治宣传使安盟继续跃,而且
重要的是,他们对于安盟的金融交易、钻石交易以及军火和其他战略采购是必不可少的。
Lors de cette réunion informelle, une équipe spéciale sous la direction de Ridwan Brimah du Ghana (Afrique de l'Ouest) avait été chargée de lancer le processus, en s'attachant surtout à collaborer pour la création de comités nationaux et la revitalisation des différentes divisions.
在非正式会议上,由来自西非加纳的Ridwan Brimah领导的工作组被授权负责启动进程,重点要共同合作建立各国的国家委员会并使各分部再次跃起来。
Il pourrait être utile pour le Conseil de procéder de temps à autre à un examen et à une évaluation approfondis de ses propres actions ou souvent absence d'action, suivant les cas, en particulier pour les dossiers laissés en suspens en vue de les relancer.
安理会经常对其自己在特别是长期的案例上所采取的行动或经常是不采取行动进行深入审查和评估是有益的,这样可以使这些问题跃起来。
Les Ministres ont souligné que l'assistance technique de la CNUCED jouait un rôle crucial dans le renforcement des capacités des PMA d'élaborer des initiatives et des stratégies de négociation qui leur permettent de participer plus activement aux négociations commerciales multilatérales et de défendre leurs intérêts.
部长们强调贸发会议技术援助至为重要,这种援助有助于加强最不发达国家制订参加贸易谈判的积极议程和战略,使它们能够跃地参与多边贸易谈判并在其中捍卫自己的利益。
Les efforts entrepris au cours des dernières décennies par le Gouvernement brésilien se sont traduits par la constitution d'un secteur spatial actif composé d'organismes de recherche-développement de premier plan, de centres opérationnels, d'entreprises de haute technologie et d'universités qui agissent ensemble sous la coordination de l'Agence spatiale brésilienne.
近数十年来,巴西政府作出的种种努力,使跃的空间部门得到加强,该部门包括主要的研究和发展机构、运营中心和技术企业和大学,它们在巴西航天局的协调下有条不紊地开展
动。
Le dialogue dynamique entre les gouvernements et les grands groupes a permis de découvrir des points de vue nouveaux de la société civile sur les problèmes à venir et sur les mesures requises dans les domaines de l'énergie, de l'industrie, de la pollution atmosphérique et des changements climatiques.
政府和主要群体之间的跃对话使民间社会得以对今后的挑战以及需在能源、工业、空气污染和气候变化领域采取的行动提供新颖的看法。
À l'échelle mondiale, le Forum du partenariat sur la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant a contribué à redynamiser ce secteur et le Forum du partenariat sur les enfants touchés par le VIH et le sida a joué un rôle important dans l'évaluation des progrès et dans la concertation de consensus.
在全球一级,因防止母婴传播伙伴坛的协助,使这个领域重新
跃起来,受艾滋病毒和艾滋病影响儿童伙伴
坛是审查进展和达成共识的重要机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par leur dynamisme, les associations féminines sont devenues une composante essentielle de la société civile et de la vie publique.
妇女社团的活跃使妇女从此成为民间社会和公共生活的重要组成部分。
Nous devons tous relever les défis aux enfants par des stratégies impliquant tous les acteurs et responsables de la société.
我们所有都必须正视儿童面临的各种问题,执行各种战略,使社会所有活跃和负责任的行为者参与。
Je voudrais remercier toutes les délégations pour tout ce qu'elles ont entrepris afin que cette session soit active et productive.
我要感谢所有代表团为使届会议积极活跃
又卓有成效所作的种种努力。
Au Yémen, le PNUD a aidé à établir de nouvelles listes électorales, ce qui a permis de porter à plus de 8 millions le nombre de votants.
在也门,开发计划署帮助建立了新选民登记册,使活跃选民数增至800
万。
Le Japon a indiqué que, pour préserver la vitalité du débat, le dialogue ne devait pas aboutir à un texte négocié, mais plutôt à un exposé de synthèse.
日指出,为了使讨论活跃,对话的成果不应该是一个协议
,
应该是一个总结报告。
Les membres du Conseil de sécurité ne se dissuadent pas les uns les autres de prendre la parole plus d'une fois, afin de rendre les consultations plus interactives.
为了使磋商加活跃,安全理事会成员不反对一
发言。
Saint-Marin a toujours appuyé le programme de réforme du Secrétaire général et se félicite des grands progrès déjà réalisés au sein de notre Organisation en vue de la rendre plus active et plus efficace.
圣马力诺一贯支持秘书长的改革方案并欢迎对联合国的巨大投资,以便使它活跃、
有效。
Nous sommes reconnaissants aux nombreux experts de ces différents secteurs ainsi qu'aux experts gouvernementaux de nous avoir éclairés sur les possibilités qui s'offrent de renforcer l'efficacité de notre coopération et d'avoir rendu nos travaux plus vivants.
我们非常感谢的是,来自所有这些领域和来自各国政府的那么专家提出了见解,使我们有了
明确的机会提高我们合作的效能并使我们的工作活跃起来。
Il est généralement admis que le Groupe a joué un rôle important dans la mise en place d'une coalition de partenaires destinée à appuyer la Guinée-Bissau et à conserver sa mobilisation, ce qui a valorisé d'autres mécanismes internationaux.
们普遍认为,小组在建立由支持几内亚比绍的合作伙伴组成的联盟,并使之保持活跃方面发挥了重要作用,因此,小组是其他国际机制的一种补充。
Néanmoins, en matière d'activités de consolidation de la paix, la résolution devrait prévoir d'accorder un rôle plus important au Conseil économique et social, en particulier à un Conseil économique et social réformé et actif tel que nous le souhaitons.
但是,鉴于我们努力改革经济及社会理事会,使其加活跃,在涉及建设和平活动时,该决议应该让经济及社会理事会发挥
大的作用。
On peut aussi rendre les personnes âgées moins vulnérables à la maltraitance en leur donnant la possibilité de rester actives et productives et de continuer à participer à la vie de la société, de la communauté et de la famille.
如果能使老年保持活跃、老有所为、继续为社会、社区和家庭作出贡献,也可以减少老年
的脆弱性。
C'est ainsi que les représentants et responsables non seulement maintiennent l'UNITA en vie par leur propagande politique mais aussi, ce qui est plus important, sont indispensables à ses transactions financières, aux opérations concernant le diamant, ainsi qu'aux achats d'armes et autres fournitures stratégiques.
因此,这些代表和高级官员不仅通过政治宣传使安盟继续活跃,且
重要的是,他们对于安盟的金融交易、钻石交易以及军火和其他战略采购是必不可少的。
Lors de cette réunion informelle, une équipe spéciale sous la direction de Ridwan Brimah du Ghana (Afrique de l'Ouest) avait été chargée de lancer le processus, en s'attachant surtout à collaborer pour la création de comités nationaux et la revitalisation des différentes divisions.
在非正式会议上,由来自西非加纳的Ridwan Brimah领导的工作组被授权负责启动进程,重点要共同合作建立各国的国家委员会并使各分部再活跃起来。
Il pourrait être utile pour le Conseil de procéder de temps à autre à un examen et à une évaluation approfondis de ses propres actions ou souvent absence d'action, suivant les cas, en particulier pour les dossiers laissés en suspens en vue de les relancer.
安理会经常对其自己在特别是长期的案例上所采取的行动或经常是不采取行动进行深入审查和评估是有益的,这样可以使这些问题活跃起来。
Les Ministres ont souligné que l'assistance technique de la CNUCED jouait un rôle crucial dans le renforcement des capacités des PMA d'élaborer des initiatives et des stratégies de négociation qui leur permettent de participer plus activement aux négociations commerciales multilatérales et de défendre leurs intérêts.
部长们强调贸发会议技术援助至为重要,这种援助有助于加强最不发达国家制订参加贸易谈判的积极议程和战略,使它们能够活跃地参与
边贸易谈判并在其中捍卫自己的利益。
Les efforts entrepris au cours des dernières décennies par le Gouvernement brésilien se sont traduits par la constitution d'un secteur spatial actif composé d'organismes de recherche-développement de premier plan, de centres opérationnels, d'entreprises de haute technologie et d'universités qui agissent ensemble sous la coordination de l'Agence spatiale brésilienne.
近数十年来,巴西政府作出的种种努力,使活跃的空间部门得到加强,该部门包括主要的研究和发展机构、运营中心和技术企业和大学,它们在巴西航天局的协调下有条不紊地开展活动。
Le dialogue dynamique entre les gouvernements et les grands groupes a permis de découvrir des points de vue nouveaux de la société civile sur les problèmes à venir et sur les mesures requises dans les domaines de l'énergie, de l'industrie, de la pollution atmosphérique et des changements climatiques.
政府和主要群体之间的活跃对话使民间社会得以对今后的挑战以及需在能源、工业、空气污染和气候变化领域采取的行动提供新颖的看法。
À l'échelle mondiale, le Forum du partenariat sur la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant a contribué à redynamiser ce secteur et le Forum du partenariat sur les enfants touchés par le VIH et le sida a joué un rôle important dans l'évaluation des progrès et dans la concertation de consensus.
在全球一级,因防止母婴传播伙伴论坛的协助,使这个领域重新活跃起来,受艾滋病毒和艾滋病影响儿童伙伴论坛是审查进展和达成共识的重要机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par leur dynamisme, les associations féminines sont devenues une composante essentielle de la société civile et de la vie publique.
妇女社团的活跃使妇女从此间社会和公共生活的重要组
部分。
Nous devons tous relever les défis aux enfants par des stratégies impliquant tous les acteurs et responsables de la société.
我们所有人都必须正视儿童面临的各种问题,执行各种战略,使社会所有活跃和负责任的行者参与。
Je voudrais remercier toutes les délégations pour tout ce qu'elles ont entrepris afin que cette session soit active et productive.
我要感谢所有代表团使本届会议积极活跃而又卓有
效所作的种种努力。
Au Yémen, le PNUD a aidé à établir de nouvelles listes électorales, ce qui a permis de porter à plus de 8 millions le nombre de votants.
在也门,开计划署帮助建立
新选
登记册,使活跃选
人数增至800多万。
Le Japon a indiqué que, pour préserver la vitalité du débat, le dialogue ne devait pas aboutir à un texte négocié, mais plutôt à un exposé de synthèse.
日本指出,使讨论活跃,对话的
果不应该是一个协议文本,而应该是一个总结报告。
Les membres du Conseil de sécurité ne se dissuadent pas les uns les autres de prendre la parole plus d'une fois, afin de rendre les consultations plus interactives.
使磋商
加活跃,安全理事会
员不反对一人多次
言。
Saint-Marin a toujours appuyé le programme de réforme du Secrétaire général et se félicite des grands progrès déjà réalisés au sein de notre Organisation en vue de la rendre plus active et plus efficace.
圣马力诺一贯支持秘书长的改革方案并欢迎对联合国的巨大投资,以便使它活跃、
有效。
Nous sommes reconnaissants aux nombreux experts de ces différents secteurs ainsi qu'aux experts gouvernementaux de nous avoir éclairés sur les possibilités qui s'offrent de renforcer l'efficacité de notre coopération et d'avoir rendu nos travaux plus vivants.
我们非常感谢的是,来自所有这些领域和来自各国政府的那么多专家提出见解,使我们有
明确的机会提高我们合作的效能并使我们的工作活跃起来。
Il est généralement admis que le Groupe a joué un rôle important dans la mise en place d'une coalition de partenaires destinée à appuyer la Guinée-Bissau et à conserver sa mobilisation, ce qui a valorisé d'autres mécanismes internationaux.
人们普遍认,小组在建立由支持几内亚比绍的合作伙伴组
的联盟,并使之保持活跃方面
重要作用,因此,小组是其他国际机制的一种补充。
Néanmoins, en matière d'activités de consolidation de la paix, la résolution devrait prévoir d'accorder un rôle plus important au Conseil économique et social, en particulier à un Conseil économique et social réformé et actif tel que nous le souhaitons.
但是,鉴于我们努力改革经济及社会理事会,使其加活跃,在涉及建设和平活动时,该决议应该让经济及社会理事会
大的作用。
On peut aussi rendre les personnes âgées moins vulnérables à la maltraitance en leur donnant la possibilité de rester actives et productives et de continuer à participer à la vie de la société, de la communauté et de la famille.
如果能使老年人保持活跃、老有所、继续
社会、社区和家庭作出贡献,也可以减少老年人的脆弱性。
C'est ainsi que les représentants et responsables non seulement maintiennent l'UNITA en vie par leur propagande politique mais aussi, ce qui est plus important, sont indispensables à ses transactions financières, aux opérations concernant le diamant, ainsi qu'aux achats d'armes et autres fournitures stratégiques.
因此,这些代表和高级官员不仅通过政治宣传使安盟继续活跃,而且重要的是,他们对于安盟的金融交易、钻石交易以及军火和其他战略采购是必不可少的。
Lors de cette réunion informelle, une équipe spéciale sous la direction de Ridwan Brimah du Ghana (Afrique de l'Ouest) avait été chargée de lancer le processus, en s'attachant surtout à collaborer pour la création de comités nationaux et la revitalisation des différentes divisions.
在非正式会议上,由来自西非加纳的Ridwan Brimah领导的工作组被授权负责启动进程,重点要共同合作建立各国的国家委员会并使各分部再次活跃起来。
Il pourrait être utile pour le Conseil de procéder de temps à autre à un examen et à une évaluation approfondis de ses propres actions ou souvent absence d'action, suivant les cas, en particulier pour les dossiers laissés en suspens en vue de les relancer.
安理会经常对其自己在特别是长期的案例上所采取的行动或经常是不采取行动进行深入审查和评估是有益的,这样可以使这些问题活跃起来。
Les Ministres ont souligné que l'assistance technique de la CNUCED jouait un rôle crucial dans le renforcement des capacités des PMA d'élaborer des initiatives et des stratégies de négociation qui leur permettent de participer plus activement aux négociations commerciales multilatérales et de défendre leurs intérêts.
部长们强调贸会议技术援助至
重要,这种援助有助于加强最不
达国家制订参加贸易谈判的积极议程和战略,使它们能够
活跃地参与多边贸易谈判并在其中捍卫自己的利益。
Les efforts entrepris au cours des dernières décennies par le Gouvernement brésilien se sont traduits par la constitution d'un secteur spatial actif composé d'organismes de recherche-développement de premier plan, de centres opérationnels, d'entreprises de haute technologie et d'universités qui agissent ensemble sous la coordination de l'Agence spatiale brésilienne.
近数十年来,巴西政府作出的种种努力,使活跃的空间部门得到加强,该部门包括主要的研究和展机构、运营中心和技术企业和大学,它们在巴西航天局的协调下有条不紊地开展活动。
Le dialogue dynamique entre les gouvernements et les grands groupes a permis de découvrir des points de vue nouveaux de la société civile sur les problèmes à venir et sur les mesures requises dans les domaines de l'énergie, de l'industrie, de la pollution atmosphérique et des changements climatiques.
政府和主要群体之间的活跃对话使间社会得以对今后的挑战以及需在能源、工业、空气污染和气候变化领域采取的行动提供新颖的看法。
À l'échelle mondiale, le Forum du partenariat sur la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant a contribué à redynamiser ce secteur et le Forum du partenariat sur les enfants touchés par le VIH et le sida a joué un rôle important dans l'évaluation des progrès et dans la concertation de consensus.
在全球一级,因防止母婴传播伙伴论坛的协助,使这个领域重新活跃起来,受艾滋病毒和艾滋病影响儿童伙伴论坛是审查进展和达共识的重要机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Par leur dynamisme, les associations féminines sont devenues une composante essentielle de la société civile et de la vie publique.
妇女社团活跃使妇女从此成为民间社会和公共生活
组成部分。
Nous devons tous relever les défis aux enfants par des stratégies impliquant tous les acteurs et responsables de la société.
我们所有人都必须正视儿童面临各种问题,执行各种战略,使社会所有活跃和负责任
行为者参与。
Je voudrais remercier toutes les délégations pour tout ce qu'elles ont entrepris afin que cette session soit active et productive.
我感谢所有代表团为使本届会议积极活跃而又卓有成效所作
种种努力。
Au Yémen, le PNUD a aidé à établir de nouvelles listes électorales, ce qui a permis de porter à plus de 8 millions le nombre de votants.
在也门,开发计划署帮助建立了新选民登记册,使活跃选民人数增至800多万。
Le Japon a indiqué que, pour préserver la vitalité du débat, le dialogue ne devait pas aboutir à un texte négocié, mais plutôt à un exposé de synthèse.
日本指出,为了使讨论活跃,对话成果不应该是一个协议文本,而应该是一个总结报告。
Les membres du Conseil de sécurité ne se dissuadent pas les uns les autres de prendre la parole plus d'une fois, afin de rendre les consultations plus interactives.
为了使磋商加活跃,安全理事会成员不反对一人多次发言。
Saint-Marin a toujours appuyé le programme de réforme du Secrétaire général et se félicite des grands progrès déjà réalisés au sein de notre Organisation en vue de la rendre plus active et plus efficace.
圣马力诺一贯支持秘书长改革方案
欢迎对
合国
巨大投资,以便使它
活跃、
有效。
Nous sommes reconnaissants aux nombreux experts de ces différents secteurs ainsi qu'aux experts gouvernementaux de nous avoir éclairés sur les possibilités qui s'offrent de renforcer l'efficacité de notre coopération et d'avoir rendu nos travaux plus vivants.
我们非常感谢是,来自所有这些领域和来自各国政府
那么多专家提出了见解,使我们有了
明确
机会提高我们合作
效能
使我们
工作活跃起来。
Il est généralement admis que le Groupe a joué un rôle important dans la mise en place d'une coalition de partenaires destinée à appuyer la Guinée-Bissau et à conserver sa mobilisation, ce qui a valorisé d'autres mécanismes internationaux.
人们普遍认为,小组在建立由支持几内亚比绍合作伙伴组成
,
使之保持活跃方面发挥了
作用,因此,小组是其他国际机制
一种补充。
Néanmoins, en matière d'activités de consolidation de la paix, la résolution devrait prévoir d'accorder un rôle plus important au Conseil économique et social, en particulier à un Conseil économique et social réformé et actif tel que nous le souhaitons.
但是,鉴于我们努力改革经济及社会理事会,使其加活跃,在涉及建设和平活动时,该决议应该让经济及社会理事会发挥
大
作用。
On peut aussi rendre les personnes âgées moins vulnérables à la maltraitance en leur donnant la possibilité de rester actives et productives et de continuer à participer à la vie de la société, de la communauté et de la famille.
如果能使老年人保持活跃、老有所为、继续为社会、社区和家庭作出贡献,也可以减少老年人脆弱性。
C'est ainsi que les représentants et responsables non seulement maintiennent l'UNITA en vie par leur propagande politique mais aussi, ce qui est plus important, sont indispensables à ses transactions financières, aux opérations concernant le diamant, ainsi qu'aux achats d'armes et autres fournitures stratégiques.
因此,这些代表和高级官员不仅通过政治宣传使安继续活跃,而且
是,他们对于安
金融交易、钻石交易以及军火和其他战略采购是必不可少
。
Lors de cette réunion informelle, une équipe spéciale sous la direction de Ridwan Brimah du Ghana (Afrique de l'Ouest) avait été chargée de lancer le processus, en s'attachant surtout à collaborer pour la création de comités nationaux et la revitalisation des différentes divisions.
在非正式会议上,由来自西非加纳Ridwan Brimah领导
工作组被授权负责启动进程,
点
共同合作建立各国
国家委员会
使各分部再次活跃起来。
Il pourrait être utile pour le Conseil de procéder de temps à autre à un examen et à une évaluation approfondis de ses propres actions ou souvent absence d'action, suivant les cas, en particulier pour les dossiers laissés en suspens en vue de les relancer.
安理会经常对其自己在特别是长期案例上所采取
行动或经常是不采取行动进行深入审查和评估是有益
,这样可以使这些问题活跃起来。
Les Ministres ont souligné que l'assistance technique de la CNUCED jouait un rôle crucial dans le renforcement des capacités des PMA d'élaborer des initiatives et des stratégies de négociation qui leur permettent de participer plus activement aux négociations commerciales multilatérales et de défendre leurs intérêts.
部长们强调贸发会议技术援助至为,这种援助有助于加强最不发达国家制订参加贸易谈判
积极议程和战略,使它们能够
活跃地参与多边贸易谈判
在其中捍卫自己
利益。
Les efforts entrepris au cours des dernières décennies par le Gouvernement brésilien se sont traduits par la constitution d'un secteur spatial actif composé d'organismes de recherche-développement de premier plan, de centres opérationnels, d'entreprises de haute technologie et d'universités qui agissent ensemble sous la coordination de l'Agence spatiale brésilienne.
近数十年来,巴西政府作出种种努力,使活跃
空间部门得到加强,该部门包括主
研究和发展机构、运营中心和技术企业和大学,它们在巴西航天局
协调下有条不紊地开展活动。
Le dialogue dynamique entre les gouvernements et les grands groupes a permis de découvrir des points de vue nouveaux de la société civile sur les problèmes à venir et sur les mesures requises dans les domaines de l'énergie, de l'industrie, de la pollution atmosphérique et des changements climatiques.
政府和主群体之间
活跃对话使民间社会得以对今后
挑战以及需在能源、工业、空气污染和气候变化领域采取
行动提供新颖
看法。
À l'échelle mondiale, le Forum du partenariat sur la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant a contribué à redynamiser ce secteur et le Forum du partenariat sur les enfants touchés par le VIH et le sida a joué un rôle important dans l'évaluation des progrès et dans la concertation de consensus.
在全球一级,因防止母婴传播伙伴论坛协助,使这个领域
新活跃起来,受艾滋病毒和艾滋病影响儿童伙伴论坛是审查进展和达成共识
机制。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。