Mais à présent, nous sommes profondément alarmés par la tournure que viennent de prendre les événements.
然而,我们现在对最近的事变深关切。
Mais à présent, nous sommes profondément alarmés par la tournure que viennent de prendre les événements.
然而,我们现在对最近的事变深关切。
Avec le temps, les gens changent, les choses changent, les sentiments sont plus les memes, c'est triste, mais c'est la vie.
随着时间的流逝,一些人变了,一些事变了,一些从
不一样了,让人伤
,可是这就是生活。
Nous espérons qu'ils saisiront cette occasion, et nous nous tenons prêts à coopérer, du mieux que nous le pourrons, à cette fin.
我们期望,它们能够应付紧急事变,而我们则愿意以任何可行的方式提供合作。
Pendant les incidents de Rafah, 28 ambulances auraient été détruites par l'armée israélienne, et un certain nombre d'ambulanciers bénévoles ont trouvé la mort.
在拉法事变期间,据报道以色列军队毁坏28辆救护车,许多自愿的救护人员死亡。
En ce 20e anniversaire de la guerre sur les îles, il est opportun de rappeler la nécessité d'un nouveau dialogue avec les insulaires.
因此,发言者出,时值马尔维纳斯群岛事变二十周年纪念日之际,应该记住,必须进一步发展与群岛居民的对话。
Les faits liés à la guerre en Croatie ont provoqué de grands changements dans la situation démographique et le nombre d'habitants de plusieurs comtés, villes et établissements.
克罗地亚境内所发生的与战争有关的事变已经导致若干县、市住区的人口状况
居民人数发生重要变化。
Récemment, à la suite d'un incident à Rafakh, les forces israéliennes ont démoli, en utilisant des bulldozers et des blindés, 120 maisons, laissant 1500 Palestiniens sans abri.
不于拉法发生事变,以色列军队使用坦克
推土机摧毁了120所房屋,使1 500名巴勒斯坦人无家可归。
Cependant, les six dernières années ont été marquées par une évolution sensible de la situation et les succès de la protection ont profondément modifié les besoins opérationnels dans le pays.
但是,在过去近六年来里,发生取得了重大的事变进展,并完成了重大的保护任务工作取得重大成果,从而使该国的业务需要发生巨大变化。
Parallèlement, la famille, en dépit de son évolution et de sa structure souvent fluctuante, continue à jouer un rôle fondamental et crucial pour protéger les personnes en cas de problèmes majeurs.
同时,尽管家庭的性质在变化,其界线也往往是流动的,但家庭仍然是在重大意外事变中向个人提供保护的中心关键因素。
En tant qu'outil de vérification, il faudrait avoir la capacité de détecter de très faibles changements et, bien sûr, pouvoir expliquer les effets de base du stress des végétaux à partir de phénomènes naturels extérieurs.
作为核查工具,它必须能够发现非常小的变异,当然,它必须能够考虑到不相干的天然事变造成的植物基线衰颓。
Toutefois, il sera indispensable de prévoir une capacité limitée pour appuyer la police en cas d'incidents majeurs ou d'une ampleur trop importante pour que celle-ci puisse y faire face, en particulier à Freetown et dans les environs.
但是,也必须包括一支有限的能力,以便在发生、特别是在弗里敦及其附近发生规模超过塞拉利昂警察应对能力的重大安全事变时,支持塞拉利昂警察。
Il s'agit non seulement d'assurer la sécurité au jour le jour, mais aussi de veiller à ce que les missions puissent continuer à fonctionner et à ce que les principaux outils TIC restent utilisables après un incident.
不仅日常的信息安全需要信息通讯技术服务,还需要用它来确保外地特派团在发生事变时能够继续行动,确保关键的信息
通讯设施保持运转。
Ces progrès ont aussi été mis en évidence lorsqu'il est apparu que nous étions prêts à accepter des exigences amenant à coordonner les activités d'assistance et de protection au cas où un État membre serait soumis à une attaque ou à la menace d'une attaque au moyen d'armes chimiques.
我们还看到,这种进展还体现在万一一个成员国遭到化学武器的袭击或袭击的危险时,要求对援助保护进行协调的对于紧急事变的准备状态上。
L'Organisation des Nations Unies n'a pas été en mesure de s'accorder sur des bases claires et sûres pour le nouvel ordre mondial, les vainqueurs de la guerre froide ayant cherché à mettre en œuvre de nouveaux principes stratégiques qui leur permettraient d'exercer un contrôle total sur le cours des événements mondiaux, par un certain nombre de moyens, principalement par la capacité d'intervenir dans les affaires intérieures des États, les États en développement surtout, en se fondant sur des justifications à géométrie variable ouvrant la possibilité de procéder à des changements de régime et à des occupations.
联合国没有办法为新的世界秩序商定清晰或稳固的基础,因为在冷战中获胜的一方谋求推行新的战略原则,以便通过一系列手段达到其充分控制全球事变进程的目的,其主要手段是以某些颇具弹性的理干涉别国(多为发展中国家)内政的能力,乃至策动政变
实施占领的可能性。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Mais à présent, nous sommes profondément alarmés par la tournure que viennent de prendre les événements.
然而,我们现在对最的事变深感关切。
Avec le temps, les gens changent, les choses changent, les sentiments sont plus les memes, c'est triste, mais c'est la vie.
随着时间的流逝,一些人变了,一些事变了,一些感觉和从前不一样了,让人伤感,可是这就是生活。
Nous espérons qu'ils saisiront cette occasion, et nous nous tenons prêts à coopérer, du mieux que nous le pourrons, à cette fin.
我们期望,它们能够应付紧急事变,而我们则愿意以任何可行的方式提供合作。
Pendant les incidents de Rafah, 28 ambulances auraient été détruites par l'armée israélienne, et un certain nombre d'ambulanciers bénévoles ont trouvé la mort.
在拉法事变期间,据报道以色列军队毁坏28辆救护车,许多自愿的救护人员死亡。
En ce 20e anniversaire de la guerre sur les îles, il est opportun de rappeler la nécessité d'un nouveau dialogue avec les insulaires.
因此,发言者出,时值马尔维纳斯群岛事变二十周年纪念日之际,应该记住,必须进一步发展与群岛居民的对话。
Les faits liés à la guerre en Croatie ont provoqué de grands changements dans la situation démographique et le nombre d'habitants de plusieurs comtés, villes et établissements.
克罗地亚境内所发生的与战争有关的事变已经导致若干县、市和住区的人口状况和居民人数发生重要变化。
Récemment, à la suite d'un incident à Rafakh, les forces israéliennes ont démoli, en utilisant des bulldozers et des blindés, 120 maisons, laissant 1500 Palestiniens sans abri.
不久前由于拉法发生事变,以色列军队使用坦克和推土机摧毁了120所房屋,使1 500名巴勒斯坦人无家可归。
Cependant, les six dernières années ont été marquées par une évolution sensible de la situation et les succès de la protection ont profondément modifié les besoins opérationnels dans le pays.
但是,在六年来里,发生取得了重大的事变进展,并完成了重大的保护任务工作取得重大成果,从而使该国的业务需要发生巨大变化。
Parallèlement, la famille, en dépit de son évolution et de sa structure souvent fluctuante, continue à jouer un rôle fondamental et crucial pour protéger les personnes en cas de problèmes majeurs.
同时,尽管家庭的性质在变化,其界线也往往是流动的,但家庭仍然是在重大意外事变中向个人提供保护的中心和关键因素。
En tant qu'outil de vérification, il faudrait avoir la capacité de détecter de très faibles changements et, bien sûr, pouvoir expliquer les effets de base du stress des végétaux à partir de phénomènes naturels extérieurs.
作为核查工具,它必须能够发现非常小的变异,当然,它必须能够考虑到不相干的天然事变造成的植物基线衰颓。
Toutefois, il sera indispensable de prévoir une capacité limitée pour appuyer la police en cas d'incidents majeurs ou d'une ampleur trop importante pour que celle-ci puisse y faire face, en particulier à Freetown et dans les environs.
但是,也必须包括一支有限的能力,以便在发生、特别是在弗里敦及其附发生规模超
塞拉利昂警察应对能力的重大安全事变时,支持塞拉利昂警察。
Il s'agit non seulement d'assurer la sécurité au jour le jour, mais aussi de veiller à ce que les missions puissent continuer à fonctionner et à ce que les principaux outils TIC restent utilisables après un incident.
不仅日常的信息安全需要信息和通讯技术服务,还需要用它来确保外地特派团在发生事变时能够继续行动,确保关键的信息和通讯设施保持运转。
Ces progrès ont aussi été mis en évidence lorsqu'il est apparu que nous étions prêts à accepter des exigences amenant à coordonner les activités d'assistance et de protection au cas où un État membre serait soumis à une attaque ou à la menace d'une attaque au moyen d'armes chimiques.
我们还看到,这种进展还体现在万一一个成员国遭到化学武器的袭击或袭击的危险时,要求对援助和保护进行协调的对于紧急事变的准备状态上。
L'Organisation des Nations Unies n'a pas été en mesure de s'accorder sur des bases claires et sûres pour le nouvel ordre mondial, les vainqueurs de la guerre froide ayant cherché à mettre en œuvre de nouveaux principes stratégiques qui leur permettraient d'exercer un contrôle total sur le cours des événements mondiaux, par un certain nombre de moyens, principalement par la capacité d'intervenir dans les affaires intérieures des États, les États en développement surtout, en se fondant sur des justifications à géométrie variable ouvrant la possibilité de procéder à des changements de régime et à des occupations.
联合国没有办法为新的世界秩序商定清晰或稳固的基础,因为在冷战中获胜的一方谋求推行新的战略原则,以便通一系列手段达到其充分控制全球事变进程的目的,其主要手段是以某些颇具弹性的理由干涉别国(多为发展中国家)内政的能力,乃至策动政变和实施占领的可能性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Mais à présent, nous sommes profondément alarmés par la tournure que viennent de prendre les événements.
然而,我们现在对最近的事变深感关切。
Avec le temps, les gens changent, les choses changent, les sentiments sont plus les memes, c'est triste, mais c'est la vie.
随着时间的流逝,一些人变了,一些事变了,一些感觉和从前不一样了,让人伤感,可是这就是生活。
Nous espérons qu'ils saisiront cette occasion, et nous nous tenons prêts à coopérer, du mieux que nous le pourrons, à cette fin.
我们期望,它们能够应付紧急事变,而我们则愿意以任何可行的方合作。
Pendant les incidents de Rafah, 28 ambulances auraient été détruites par l'armée israélienne, et un certain nombre d'ambulanciers bénévoles ont trouvé la mort.
在拉法事变期间,据报道以色列军队毁坏28辆救护车,许多自愿的救护人员死亡。
En ce 20e anniversaire de la guerre sur les îles, il est opportun de rappeler la nécessité d'un nouveau dialogue avec les insulaires.
因此,发言者出,时值马尔维纳斯群岛事变二十周年纪念日之际,应该记住,必须进一步发展与群岛居民的对
。
Les faits liés à la guerre en Croatie ont provoqué de grands changements dans la situation démographique et le nombre d'habitants de plusieurs comtés, villes et établissements.
地亚境内所发生的与战争有关的事变已经导致若干县、市和住区的人口状况和居民人数发生重要变化。
Récemment, à la suite d'un incident à Rafakh, les forces israéliennes ont démoli, en utilisant des bulldozers et des blindés, 120 maisons, laissant 1500 Palestiniens sans abri.
不久前由于拉法发生事变,以色列军队使用坦和推土机摧毁了120所房屋,使1 500名巴勒斯坦人无家可归。
Cependant, les six dernières années ont été marquées par une évolution sensible de la situation et les succès de la protection ont profondément modifié les besoins opérationnels dans le pays.
但是,在过去近六年来里,发生取得了重大的事变进展,并完成了重大的保护任务工作取得重大成果,从而使该国的业务需要发生巨大变化。
Parallèlement, la famille, en dépit de son évolution et de sa structure souvent fluctuante, continue à jouer un rôle fondamental et crucial pour protéger les personnes en cas de problèmes majeurs.
同时,尽管家庭的性质在变化,其界线也往往是流动的,但家庭仍然是在重大意外事变中向个人保护的中心和关键因素。
En tant qu'outil de vérification, il faudrait avoir la capacité de détecter de très faibles changements et, bien sûr, pouvoir expliquer les effets de base du stress des végétaux à partir de phénomènes naturels extérieurs.
作为核查工具,它必须能够发现非常小的变异,当然,它必须能够考虑到不相干的天然事变造成的植物基线衰颓。
Toutefois, il sera indispensable de prévoir une capacité limitée pour appuyer la police en cas d'incidents majeurs ou d'une ampleur trop importante pour que celle-ci puisse y faire face, en particulier à Freetown et dans les environs.
但是,也必须包括一支有限的能力,以便在发生、特别是在弗里敦及其附近发生规模超过塞拉利昂警察应对能力的重大安全事变时,支持塞拉利昂警察。
Il s'agit non seulement d'assurer la sécurité au jour le jour, mais aussi de veiller à ce que les missions puissent continuer à fonctionner et à ce que les principaux outils TIC restent utilisables après un incident.
不仅日常的信息安全需要信息和通讯技术服务,还需要用它来确保外地特派团在发生事变时能够继续行动,确保关键的信息和通讯设施保持运转。
Ces progrès ont aussi été mis en évidence lorsqu'il est apparu que nous étions prêts à accepter des exigences amenant à coordonner les activités d'assistance et de protection au cas où un État membre serait soumis à une attaque ou à la menace d'une attaque au moyen d'armes chimiques.
我们还看到,这种进展还体现在万一一个成员国遭到化学武器的袭击或袭击的危险时,要求对援助和保护进行协调的对于紧急事变的准备状态上。
L'Organisation des Nations Unies n'a pas été en mesure de s'accorder sur des bases claires et sûres pour le nouvel ordre mondial, les vainqueurs de la guerre froide ayant cherché à mettre en œuvre de nouveaux principes stratégiques qui leur permettraient d'exercer un contrôle total sur le cours des événements mondiaux, par un certain nombre de moyens, principalement par la capacité d'intervenir dans les affaires intérieures des États, les États en développement surtout, en se fondant sur des justifications à géométrie variable ouvrant la possibilité de procéder à des changements de régime et à des occupations.
联合国没有办法为新的世界秩序商定清晰或稳固的基础,因为在冷战中获胜的一方谋求推行新的战略原则,以便通过一系列手段达到其充分控制全球事变进程的目的,其主要手段是以某些颇具弹性的理由干涉别国(多为发展中国家)内政的能力,乃至策动政变和实施占领的可能性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Mais à présent, nous sommes profondément alarmés par la tournure que viennent de prendre les événements.
然而,我们现在对最近的深感关切。
Avec le temps, les gens changent, les choses changent, les sentiments sont plus les memes, c'est triste, mais c'est la vie.
随着时间的流逝,一些人了,一些
了,一些感觉和从前不一样了,让人伤感,可是这就是生活。
Nous espérons qu'ils saisiront cette occasion, et nous nous tenons prêts à coopérer, du mieux que nous le pourrons, à cette fin.
我们期望,它们能够应付紧急,而我们则愿意以任何可行的方式提供合作。
Pendant les incidents de Rafah, 28 ambulances auraient été détruites par l'armée israélienne, et un certain nombre d'ambulanciers bénévoles ont trouvé la mort.
在拉法期间,据报道以色列军队毁坏28辆救护车,许多自愿的救护人员死亡。
En ce 20e anniversaire de la guerre sur les îles, il est opportun de rappeler la nécessité d'un nouveau dialogue avec les insulaires.
因此,发言者出,时值马尔维纳斯群岛
二十周年纪念日之际,应该记住,必须进一步发展与群岛居民的对话。
Les faits liés à la guerre en Croatie ont provoqué de grands changements dans la situation démographique et le nombre d'habitants de plusieurs comtés, villes et établissements.
克罗地亚境内所发生的与战争有关的已经导致若干县、市和住区的人口状况和居民人数发生重要
化。
Récemment, à la suite d'un incident à Rafakh, les forces israéliennes ont démoli, en utilisant des bulldozers et des blindés, 120 maisons, laissant 1500 Palestiniens sans abri.
不久前由于拉法发生,以色列军队使用坦克和推土机摧毁了120所房屋,使1 500名巴勒斯坦人无家可归。
Cependant, les six dernières années ont été marquées par une évolution sensible de la situation et les succès de la protection ont profondément modifié les besoins opérationnels dans le pays.
但是,在过去近六年来里,发生取得了重的
进展,并完成了重
的保护任务工作取得重
成果,从而使该国的业务需要发生
化。
Parallèlement, la famille, en dépit de son évolution et de sa structure souvent fluctuante, continue à jouer un rôle fondamental et crucial pour protéger les personnes en cas de problèmes majeurs.
同时,尽管家庭的性质在化,其界线也往往是流动的,但家庭仍然是在重
意外
中向个人提供保护的中心和关键因素。
En tant qu'outil de vérification, il faudrait avoir la capacité de détecter de très faibles changements et, bien sûr, pouvoir expliquer les effets de base du stress des végétaux à partir de phénomènes naturels extérieurs.
作为核查工具,它必须能够发现非常小的异,当然,它必须能够考虑到不相干的天然
造成的植物基线衰颓。
Toutefois, il sera indispensable de prévoir une capacité limitée pour appuyer la police en cas d'incidents majeurs ou d'une ampleur trop importante pour que celle-ci puisse y faire face, en particulier à Freetown et dans les environs.
但是,也必须包括一支有限的能力,以便在发生、特别是在弗里敦及其附近发生规模超过塞拉利昂警察应对能力的重安全
时,支持塞拉利昂警察。
Il s'agit non seulement d'assurer la sécurité au jour le jour, mais aussi de veiller à ce que les missions puissent continuer à fonctionner et à ce que les principaux outils TIC restent utilisables après un incident.
不仅日常的信息安全需要信息和通讯技术服务,还需要用它来确保外地特派团在发生时能够继续行动,确保关键的信息和通讯设施保持运转。
Ces progrès ont aussi été mis en évidence lorsqu'il est apparu que nous étions prêts à accepter des exigences amenant à coordonner les activités d'assistance et de protection au cas où un État membre serait soumis à une attaque ou à la menace d'une attaque au moyen d'armes chimiques.
我们还看到,这种进展还体现在万一一个成员国遭到化学武器的袭击或袭击的危险时,要求对援助和保护进行协调的对于紧急的准备状态上。
L'Organisation des Nations Unies n'a pas été en mesure de s'accorder sur des bases claires et sûres pour le nouvel ordre mondial, les vainqueurs de la guerre froide ayant cherché à mettre en œuvre de nouveaux principes stratégiques qui leur permettraient d'exercer un contrôle total sur le cours des événements mondiaux, par un certain nombre de moyens, principalement par la capacité d'intervenir dans les affaires intérieures des États, les États en développement surtout, en se fondant sur des justifications à géométrie variable ouvrant la possibilité de procéder à des changements de régime et à des occupations.
联合国没有办法为新的世界秩序商定清晰或稳固的基础,因为在冷战中获胜的一方谋求推行新的战略原则,以便通过一系列手段达到其充分控制全球进程的目的,其主要手段是以某些颇具弹性的理由干涉别国(多为发展中国家)内政的能力,乃至策动政
和实施占领的可能性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Mais à présent, nous sommes profondément alarmés par la tournure que viennent de prendre les événements.
然而,我们现在对最近事
深感关切。
Avec le temps, les gens changent, les choses changent, les sentiments sont plus les memes, c'est triste, mais c'est la vie.
随着时间流逝,一些人
了,一些事
了,一些感觉和从前不一样了,让人伤感,可是这就是生活。
Nous espérons qu'ils saisiront cette occasion, et nous nous tenons prêts à coopérer, du mieux que nous le pourrons, à cette fin.
我们期望,它们能够应付紧急事,而我们则
意以任何可行
方式提供合作。
Pendant les incidents de Rafah, 28 ambulances auraient été détruites par l'armée israélienne, et un certain nombre d'ambulanciers bénévoles ont trouvé la mort.
在拉法事期间,据报道以色列军队毁坏28辆救护车,许多
救护人员死亡。
En ce 20e anniversaire de la guerre sur les îles, il est opportun de rappeler la nécessité d'un nouveau dialogue avec les insulaires.
因此,发言者出,时值马尔维纳斯群岛事
周年纪念日之际,应该记住,必须进一步发展与群岛居民
对话。
Les faits liés à la guerre en Croatie ont provoqué de grands changements dans la situation démographique et le nombre d'habitants de plusieurs comtés, villes et établissements.
克罗地亚境内所发生与战争有关
事
已经导致若干县、市和住区
人口状况和居民人数发生重要
化。
Récemment, à la suite d'un incident à Rafakh, les forces israéliennes ont démoli, en utilisant des bulldozers et des blindés, 120 maisons, laissant 1500 Palestiniens sans abri.
不久前由于拉法发生事,以色列军队使用坦克和推土机摧毁了120所房屋,使1 500名巴勒斯坦人无家可归。
Cependant, les six dernières années ont été marquées par une évolution sensible de la situation et les succès de la protection ont profondément modifié les besoins opérationnels dans le pays.
但是,在过去近六年来里,发生取得了重大事
进展,并完成了重大
保护任务工作取得重大成果,从而使该国
业务需要发生巨大
化。
Parallèlement, la famille, en dépit de son évolution et de sa structure souvent fluctuante, continue à jouer un rôle fondamental et crucial pour protéger les personnes en cas de problèmes majeurs.
同时,尽管家庭性质在
化,其界线也往往是流动
,但家庭仍然是在重大意外事
中向个人提供保护
中心和关键因素。
En tant qu'outil de vérification, il faudrait avoir la capacité de détecter de très faibles changements et, bien sûr, pouvoir expliquer les effets de base du stress des végétaux à partir de phénomènes naturels extérieurs.
作为核查工具,它必须能够发现非常小异,当然,它必须能够考虑到不相干
天然事
造成
植物基线衰颓。
Toutefois, il sera indispensable de prévoir une capacité limitée pour appuyer la police en cas d'incidents majeurs ou d'une ampleur trop importante pour que celle-ci puisse y faire face, en particulier à Freetown et dans les environs.
但是,也必须包括一支有限能力,以便在发生、特别是在弗里敦及其附近发生规模超过塞拉利昂警察应对能力
重大安全事
时,支持塞拉利昂警察。
Il s'agit non seulement d'assurer la sécurité au jour le jour, mais aussi de veiller à ce que les missions puissent continuer à fonctionner et à ce que les principaux outils TIC restent utilisables après un incident.
不仅日常信息安全需要信息和通讯技术服务,还需要用它来确保外地特派团在发生事
时能够继续行动,确保关键
信息和通讯设施保持运转。
Ces progrès ont aussi été mis en évidence lorsqu'il est apparu que nous étions prêts à accepter des exigences amenant à coordonner les activités d'assistance et de protection au cas où un État membre serait soumis à une attaque ou à la menace d'une attaque au moyen d'armes chimiques.
我们还看到,这种进展还体现在万一一个成员国遭到化学武器袭击或袭击
危险时,要求对援助和保护进行协调
对于紧急事
准备状态上。
L'Organisation des Nations Unies n'a pas été en mesure de s'accorder sur des bases claires et sûres pour le nouvel ordre mondial, les vainqueurs de la guerre froide ayant cherché à mettre en œuvre de nouveaux principes stratégiques qui leur permettraient d'exercer un contrôle total sur le cours des événements mondiaux, par un certain nombre de moyens, principalement par la capacité d'intervenir dans les affaires intérieures des États, les États en développement surtout, en se fondant sur des justifications à géométrie variable ouvrant la possibilité de procéder à des changements de régime et à des occupations.
联合国没有办法为新世界秩序商定清晰或稳固
基础,因为在冷战中获胜
一方谋求推行新
战略原则,以便通过一系列手段达到其充分控制全球事
进程
目
,其主要手段是以某些颇具弹性
理由干涉别国(多为发展中国家)内政
能力,乃至策动政
和实施占领
可能性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Mais à présent, nous sommes profondément alarmés par la tournure que viennent de prendre les événements.
然而,我们现在对最近的事变深感关切。
Avec le temps, les gens changent, les choses changent, les sentiments sont plus les memes, c'est triste, mais c'est la vie.
随着时间的流逝,一些人变了,一些事变了,一些感觉和从前不一样了,让人伤感,可是这就是生活。
Nous espérons qu'ils saisiront cette occasion, et nous nous tenons prêts à coopérer, du mieux que nous le pourrons, à cette fin.
我们期望,它们能够应付紧急事变,而我们则愿意以任何可行的方式提供合作。
Pendant les incidents de Rafah, 28 ambulances auraient été détruites par l'armée israélienne, et un certain nombre d'ambulanciers bénévoles ont trouvé la mort.
在拉法事变期间,据报道以色列军队毁坏28辆,许多自愿的
人员死亡。
En ce 20e anniversaire de la guerre sur les îles, il est opportun de rappeler la nécessité d'un nouveau dialogue avec les insulaires.
因此,发言者出,时值马尔维纳斯群岛事变二十周年
之际,应该记住,必须进一步发展与群岛居民的对话。
Les faits liés à la guerre en Croatie ont provoqué de grands changements dans la situation démographique et le nombre d'habitants de plusieurs comtés, villes et établissements.
克罗地亚境内所发生的与战争有关的事变已经导致若干县、市和住区的人口状况和居民人数发生重要变化。
Récemment, à la suite d'un incident à Rafakh, les forces israéliennes ont démoli, en utilisant des bulldozers et des blindés, 120 maisons, laissant 1500 Palestiniens sans abri.
不久前由于拉法发生事变,以色列军队使用坦克和推土机摧毁了120所房屋,使1 500名巴勒斯坦人无家可归。
Cependant, les six dernières années ont été marquées par une évolution sensible de la situation et les succès de la protection ont profondément modifié les besoins opérationnels dans le pays.
但是,在过去近六年来里,发生取得了重大的事变进展,并完成了重大的保任务工作取得重大成果,从而使该国的业务需要发生巨大变化。
Parallèlement, la famille, en dépit de son évolution et de sa structure souvent fluctuante, continue à jouer un rôle fondamental et crucial pour protéger les personnes en cas de problèmes majeurs.
同时,尽管家庭的性质在变化,其界线也往往是流动的,但家庭仍然是在重大意外事变中向个人提供保的中心和关键因素。
En tant qu'outil de vérification, il faudrait avoir la capacité de détecter de très faibles changements et, bien sûr, pouvoir expliquer les effets de base du stress des végétaux à partir de phénomènes naturels extérieurs.
作为核查工具,它必须能够发现非常小的变异,当然,它必须能够考虑到不相干的天然事变造成的植物基线衰颓。
Toutefois, il sera indispensable de prévoir une capacité limitée pour appuyer la police en cas d'incidents majeurs ou d'une ampleur trop importante pour que celle-ci puisse y faire face, en particulier à Freetown et dans les environs.
但是,也必须包括一支有限的能力,以便在发生、特别是在弗里敦及其附近发生规模超过塞拉利昂警察应对能力的重大安全事变时,支持塞拉利昂警察。
Il s'agit non seulement d'assurer la sécurité au jour le jour, mais aussi de veiller à ce que les missions puissent continuer à fonctionner et à ce que les principaux outils TIC restent utilisables après un incident.
不仅常的信息安全需要信息和通讯技术服务,还需要用它来确保外地特派团在发生事变时能够继续行动,确保关键的信息和通讯设施保持运转。
Ces progrès ont aussi été mis en évidence lorsqu'il est apparu que nous étions prêts à accepter des exigences amenant à coordonner les activités d'assistance et de protection au cas où un État membre serait soumis à une attaque ou à la menace d'une attaque au moyen d'armes chimiques.
我们还看到,这种进展还体现在万一一个成员国遭到化学武器的袭击或袭击的危险时,要求对援助和保进行协调的对于紧急事变的准备状态上。
L'Organisation des Nations Unies n'a pas été en mesure de s'accorder sur des bases claires et sûres pour le nouvel ordre mondial, les vainqueurs de la guerre froide ayant cherché à mettre en œuvre de nouveaux principes stratégiques qui leur permettraient d'exercer un contrôle total sur le cours des événements mondiaux, par un certain nombre de moyens, principalement par la capacité d'intervenir dans les affaires intérieures des États, les États en développement surtout, en se fondant sur des justifications à géométrie variable ouvrant la possibilité de procéder à des changements de régime et à des occupations.
联合国没有办法为新的世界秩序商定清晰或稳固的基础,因为在冷战中获胜的一方谋求推行新的战略原则,以便通过一系列手段达到其充分控制全球事变进程的目的,其主要手段是以某些颇具弹性的理由干涉别国(多为发展中国家)内政的能力,乃至策动政变和实施占领的可能性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Mais à présent, nous sommes profondément alarmés par la tournure que viennent de prendre les événements.
然而,我们现在对最近的事变深感关切。
Avec le temps, les gens changent, les choses changent, les sentiments sont plus les memes, c'est triste, mais c'est la vie.
随着时间的流逝,一些人变了,一些事变了,一些感觉和从前不一样了,让人伤感,可是这就是活。
Nous espérons qu'ils saisiront cette occasion, et nous nous tenons prêts à coopérer, du mieux que nous le pourrons, à cette fin.
我们期望,它们能够应付紧急事变,而我们则愿意可行的方式提供合作。
Pendant les incidents de Rafah, 28 ambulances auraient été détruites par l'armée israélienne, et un certain nombre d'ambulanciers bénévoles ont trouvé la mort.
在拉法事变期间,据报道色列军队毁坏28辆救护车,许多自愿的救护人员死亡。
En ce 20e anniversaire de la guerre sur les îles, il est opportun de rappeler la nécessité d'un nouveau dialogue avec les insulaires.
因此,言者
出,时值马尔维纳斯群岛事变二十周年纪念日之际,应该记住,必须进一步
展与群岛居民的对话。
Les faits liés à la guerre en Croatie ont provoqué de grands changements dans la situation démographique et le nombre d'habitants de plusieurs comtés, villes et établissements.
克罗地亚境内所的与战争有关的事变已经导致若干县、市和住区的人口状况和居民人数
重要变化。
Récemment, à la suite d'un incident à Rafakh, les forces israéliennes ont démoli, en utilisant des bulldozers et des blindés, 120 maisons, laissant 1500 Palestiniens sans abri.
不久前由于拉法事变,
色列军队使用坦克和推土机摧毁了120所房屋,使1 500名巴勒斯坦人无家可归。
Cependant, les six dernières années ont été marquées par une évolution sensible de la situation et les succès de la protection ont profondément modifié les besoins opérationnels dans le pays.
但是,在过去近六年来里,取得了重大的事变进展,并完成了重大的保护
务工作取得重大成果,从而使该国的业务需要
巨大变化。
Parallèlement, la famille, en dépit de son évolution et de sa structure souvent fluctuante, continue à jouer un rôle fondamental et crucial pour protéger les personnes en cas de problèmes majeurs.
同时,尽管家庭的性质在变化,其界线也往往是流动的,但家庭仍然是在重大意外事变中向个人提供保护的中心和关键因素。
En tant qu'outil de vérification, il faudrait avoir la capacité de détecter de très faibles changements et, bien sûr, pouvoir expliquer les effets de base du stress des végétaux à partir de phénomènes naturels extérieurs.
作为核查工具,它必须能够现非常小的变异,当然,它必须能够考虑到不相干的天然事变造成的植物基线衰颓。
Toutefois, il sera indispensable de prévoir une capacité limitée pour appuyer la police en cas d'incidents majeurs ou d'une ampleur trop importante pour que celle-ci puisse y faire face, en particulier à Freetown et dans les environs.
但是,也必须包括一支有限的能力,便在
、特别是在弗里敦及其附近
规模超过塞拉利昂警察应对能力的重大安全事变时,支持塞拉利昂警察。
Il s'agit non seulement d'assurer la sécurité au jour le jour, mais aussi de veiller à ce que les missions puissent continuer à fonctionner et à ce que les principaux outils TIC restent utilisables après un incident.
不仅日常的信息安全需要信息和通讯技术服务,还需要用它来确保外地特派团在事变时能够继续行动,确保关键的信息和通讯设施保持运转。
Ces progrès ont aussi été mis en évidence lorsqu'il est apparu que nous étions prêts à accepter des exigences amenant à coordonner les activités d'assistance et de protection au cas où un État membre serait soumis à une attaque ou à la menace d'une attaque au moyen d'armes chimiques.
我们还看到,这种进展还体现在万一一个成员国遭到化学武器的袭击或袭击的危险时,要求对援助和保护进行协调的对于紧急事变的准备状态上。
L'Organisation des Nations Unies n'a pas été en mesure de s'accorder sur des bases claires et sûres pour le nouvel ordre mondial, les vainqueurs de la guerre froide ayant cherché à mettre en œuvre de nouveaux principes stratégiques qui leur permettraient d'exercer un contrôle total sur le cours des événements mondiaux, par un certain nombre de moyens, principalement par la capacité d'intervenir dans les affaires intérieures des États, les États en développement surtout, en se fondant sur des justifications à géométrie variable ouvrant la possibilité de procéder à des changements de régime et à des occupations.
联合国没有办法为新的世界秩序商定清晰或稳固的基础,因为在冷战中获胜的一方谋求推行新的战略原则,便通过一系列手段达到其充分控制全球事变进程的目的,其主要手段是
某些颇具弹性的理由干涉别国(多为
展中国家)内政的能力,乃至策动政变和实施占领的可能性。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们
正。
Mais à présent, nous sommes profondément alarmés par la tournure que viennent de prendre les événements.
然而,我们现在对最近的事变深感关切。
Avec le temps, les gens changent, les choses changent, les sentiments sont plus les memes, c'est triste, mais c'est la vie.
随着时间的流逝,一些人变了,一些事变了,一些感觉和从前不一样了,让人伤感,可这就
生活。
Nous espérons qu'ils saisiront cette occasion, et nous nous tenons prêts à coopérer, du mieux que nous le pourrons, à cette fin.
我们期望,它们能够应付紧急事变,而我们则愿意以任何可行的方式提供合作。
Pendant les incidents de Rafah, 28 ambulances auraient été détruites par l'armée israélienne, et un certain nombre d'ambulanciers bénévoles ont trouvé la mort.
在拉法事变期间,据报道以色列军队毁坏28辆救护车,许多自愿的救护人员死亡。
En ce 20e anniversaire de la guerre sur les îles, il est opportun de rappeler la nécessité d'un nouveau dialogue avec les insulaires.
因此,发言者出,时值马尔维纳斯群岛事变二十周年纪念日之际,应该记住,必须进一步发展与群岛居民的对话。
Les faits liés à la guerre en Croatie ont provoqué de grands changements dans la situation démographique et le nombre d'habitants de plusieurs comtés, villes et établissements.
克罗地亚境内所发生的与战争有关的事变已经导致若干县、市和住区的人口状况和居民人数发生重要变化。
Récemment, à la suite d'un incident à Rafakh, les forces israéliennes ont démoli, en utilisant des bulldozers et des blindés, 120 maisons, laissant 1500 Palestiniens sans abri.
不久前由于拉法发生事变,以色列军队使用坦克和推土机摧毁了120所房屋,使1 500名巴勒斯坦人无家可。
Cependant, les six dernières années ont été marquées par une évolution sensible de la situation et les succès de la protection ont profondément modifié les besoins opérationnels dans le pays.
,在过去近六年来里,发生取得了重大的事变进展,并完成了重大的保护任务工作取得重大成果,从而使该国的业务需要发生巨大变化。
Parallèlement, la famille, en dépit de son évolution et de sa structure souvent fluctuante, continue à jouer un rôle fondamental et crucial pour protéger les personnes en cas de problèmes majeurs.
同时,尽管家庭的性质在变化,其界线也往往流动的,
家庭仍然
在重大意外事变中向个人提供保护的中心和关键因素。
En tant qu'outil de vérification, il faudrait avoir la capacité de détecter de très faibles changements et, bien sûr, pouvoir expliquer les effets de base du stress des végétaux à partir de phénomènes naturels extérieurs.
作为核查工具,它必须能够发现非常小的变异,当然,它必须能够考虑到不相干的天然事变造成的植物基线衰颓。
Toutefois, il sera indispensable de prévoir une capacité limitée pour appuyer la police en cas d'incidents majeurs ou d'une ampleur trop importante pour que celle-ci puisse y faire face, en particulier à Freetown et dans les environs.
,也必须包括一支有限的能力,以便在发生、特别
在弗里敦及其附近发生规模超过塞拉利昂警察应对能力的重大安全事变时,支持塞拉利昂警察。
Il s'agit non seulement d'assurer la sécurité au jour le jour, mais aussi de veiller à ce que les missions puissent continuer à fonctionner et à ce que les principaux outils TIC restent utilisables après un incident.
不仅日常的信息安全需要信息和通讯技术服务,还需要用它来确保外地特派团在发生事变时能够继续行动,确保关键的信息和通讯设施保持运转。
Ces progrès ont aussi été mis en évidence lorsqu'il est apparu que nous étions prêts à accepter des exigences amenant à coordonner les activités d'assistance et de protection au cas où un État membre serait soumis à une attaque ou à la menace d'une attaque au moyen d'armes chimiques.
我们还看到,这种进展还体现在万一一个成员国遭到化学武器的袭击或袭击的危险时,要求对援助和保护进行协调的对于紧急事变的准备状态上。
L'Organisation des Nations Unies n'a pas été en mesure de s'accorder sur des bases claires et sûres pour le nouvel ordre mondial, les vainqueurs de la guerre froide ayant cherché à mettre en œuvre de nouveaux principes stratégiques qui leur permettraient d'exercer un contrôle total sur le cours des événements mondiaux, par un certain nombre de moyens, principalement par la capacité d'intervenir dans les affaires intérieures des États, les États en développement surtout, en se fondant sur des justifications à géométrie variable ouvrant la possibilité de procéder à des changements de régime et à des occupations.
联合国没有办法为新的世界秩序商定清晰或稳固的基础,因为在冷战中获胜的一方谋求推行新的战略原则,以便通过一系列手段达到其充分控制全球事变进程的目的,其主要手段以某些颇具弹性的理由干涉别国(多为发展中国家)内政的能力,乃至策动政变和实施占领的可能性。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Mais à présent, nous sommes profondément alarmés par la tournure que viennent de prendre les événements.
然而,我们现在对最近的事变深关切。
Avec le temps, les gens changent, les choses changent, les sentiments sont plus les memes, c'est triste, mais c'est la vie.
随着时间的流逝,一些人变了,一些事变了,一些从
不一样了,让人伤
,可是这就是生活。
Nous espérons qu'ils saisiront cette occasion, et nous nous tenons prêts à coopérer, du mieux que nous le pourrons, à cette fin.
我们期望,它们能够应付紧急事变,而我们则愿意以任何可行的方式提供合作。
Pendant les incidents de Rafah, 28 ambulances auraient été détruites par l'armée israélienne, et un certain nombre d'ambulanciers bénévoles ont trouvé la mort.
在拉法事变期间,据报道以色列军队毁坏28辆救护车,许多自愿的救护人员死亡。
En ce 20e anniversaire de la guerre sur les îles, il est opportun de rappeler la nécessité d'un nouveau dialogue avec les insulaires.
因此,发言者出,时值马尔维纳斯群岛事变二十周年纪念日之际,应该记住,必须进一步发展与群岛居民的对话。
Les faits liés à la guerre en Croatie ont provoqué de grands changements dans la situation démographique et le nombre d'habitants de plusieurs comtés, villes et établissements.
克罗地亚境内所发生的与战争有关的事变已经导致若干县、市住区的人口状况
居民人数发生重要变化。
Récemment, à la suite d'un incident à Rafakh, les forces israéliennes ont démoli, en utilisant des bulldozers et des blindés, 120 maisons, laissant 1500 Palestiniens sans abri.
不于拉法发生事变,以色列军队使用坦克
推土机摧毁了120所房屋,使1 500名巴勒斯坦人无家可归。
Cependant, les six dernières années ont été marquées par une évolution sensible de la situation et les succès de la protection ont profondément modifié les besoins opérationnels dans le pays.
但是,在过去近六年来里,发生取得了重大的事变进展,并完成了重大的保护任务工作取得重大成果,从而使该国的业务需要发生巨大变化。
Parallèlement, la famille, en dépit de son évolution et de sa structure souvent fluctuante, continue à jouer un rôle fondamental et crucial pour protéger les personnes en cas de problèmes majeurs.
同时,尽管家庭的性质在变化,其界线也往往是流动的,但家庭仍然是在重大意外事变中向个人提供保护的中心关键因素。
En tant qu'outil de vérification, il faudrait avoir la capacité de détecter de très faibles changements et, bien sûr, pouvoir expliquer les effets de base du stress des végétaux à partir de phénomènes naturels extérieurs.
作为核查工具,它必须能够发现非常小的变异,当然,它必须能够考虑到不相干的天然事变造成的植物基线衰颓。
Toutefois, il sera indispensable de prévoir une capacité limitée pour appuyer la police en cas d'incidents majeurs ou d'une ampleur trop importante pour que celle-ci puisse y faire face, en particulier à Freetown et dans les environs.
但是,也必须包括一支有限的能力,以便在发生、特别是在弗里敦及其附近发生规模超过塞拉利昂警察应对能力的重大安全事变时,支持塞拉利昂警察。
Il s'agit non seulement d'assurer la sécurité au jour le jour, mais aussi de veiller à ce que les missions puissent continuer à fonctionner et à ce que les principaux outils TIC restent utilisables après un incident.
不仅日常的信息安全需要信息通讯技术服务,还需要用它来确保外地特派团在发生事变时能够继续行动,确保关键的信息
通讯设施保持运转。
Ces progrès ont aussi été mis en évidence lorsqu'il est apparu que nous étions prêts à accepter des exigences amenant à coordonner les activités d'assistance et de protection au cas où un État membre serait soumis à une attaque ou à la menace d'une attaque au moyen d'armes chimiques.
我们还看到,这种进展还体现在万一一个成员国遭到化学武器的袭击或袭击的危险时,要求对援助保护进行协调的对于紧急事变的准备状态上。
L'Organisation des Nations Unies n'a pas été en mesure de s'accorder sur des bases claires et sûres pour le nouvel ordre mondial, les vainqueurs de la guerre froide ayant cherché à mettre en œuvre de nouveaux principes stratégiques qui leur permettraient d'exercer un contrôle total sur le cours des événements mondiaux, par un certain nombre de moyens, principalement par la capacité d'intervenir dans les affaires intérieures des États, les États en développement surtout, en se fondant sur des justifications à géométrie variable ouvrant la possibilité de procéder à des changements de régime et à des occupations.
联合国没有办法为新的世界秩序商定清晰或稳固的基础,因为在冷战中获胜的一方谋求推行新的战略原则,以便通过一系列手段达到其充分控制全球事变进程的目的,其主要手段是以某些颇具弹性的理干涉别国(多为发展中国家)内政的能力,乃至策动政变
实施占领的可能性。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Mais à présent, nous sommes profondément alarmés par la tournure que viennent de prendre les événements.
然而,我们现在对最近的事变深感关切。
Avec le temps, les gens changent, les choses changent, les sentiments sont plus les memes, c'est triste, mais c'est la vie.
随着间的流逝,一些人变了,一些事变了,一些感觉和从前不一样了,让人伤感,可是这就是生活。
Nous espérons qu'ils saisiront cette occasion, et nous nous tenons prêts à coopérer, du mieux que nous le pourrons, à cette fin.
我们期望,它们能够应付紧急事变,而我们则愿意以任何可行的方式提供合作。
Pendant les incidents de Rafah, 28 ambulances auraient été détruites par l'armée israélienne, et un certain nombre d'ambulanciers bénévoles ont trouvé la mort.
在拉法事变期间,据报道以色列军队毁坏28辆救护车,许多自愿的救护人员死亡。
En ce 20e anniversaire de la guerre sur les îles, il est opportun de rappeler la nécessité d'un nouveau dialogue avec les insulaires.
因此,发言者出,
值马尔维纳斯群岛事变二十周年纪念日之际,应该记住,必须进一步发展与群岛居民的对话。
Les faits liés à la guerre en Croatie ont provoqué de grands changements dans la situation démographique et le nombre d'habitants de plusieurs comtés, villes et établissements.
克罗地亚境内所发生的与战争有关的事变已经导致若干县、市和住区的人口状况和居民人数发生重要变化。
Récemment, à la suite d'un incident à Rafakh, les forces israéliennes ont démoli, en utilisant des bulldozers et des blindés, 120 maisons, laissant 1500 Palestiniens sans abri.
不久前由于拉法发生事变,以色列军队使用坦克和推土机摧毁了120所房屋,使1 500名巴勒斯坦人无家可归。
Cependant, les six dernières années ont été marquées par une évolution sensible de la situation et les succès de la protection ont profondément modifié les besoins opérationnels dans le pays.
但是,在过去近六年来里,发生取得了重大的事变进展,并完成了重大的保护任务工作取得重大成果,从而使该国的业务需要发生巨大变化。
Parallèlement, la famille, en dépit de son évolution et de sa structure souvent fluctuante, continue à jouer un rôle fondamental et crucial pour protéger les personnes en cas de problèmes majeurs.
同,
家庭的性质在变化,其界线也往往是流动的,但家庭仍然是在重大意外事变中向个人提供保护的中心和关键因素。
En tant qu'outil de vérification, il faudrait avoir la capacité de détecter de très faibles changements et, bien sûr, pouvoir expliquer les effets de base du stress des végétaux à partir de phénomènes naturels extérieurs.
作为核查工具,它必须能够发现非常小的变异,当然,它必须能够考虑到不相干的天然事变造成的植物基线衰颓。
Toutefois, il sera indispensable de prévoir une capacité limitée pour appuyer la police en cas d'incidents majeurs ou d'une ampleur trop importante pour que celle-ci puisse y faire face, en particulier à Freetown et dans les environs.
但是,也必须包括一支有限的能力,以便在发生、特别是在弗里敦及其附近发生规模超过塞拉利昂警察应对能力的重大安全事变,支持塞拉利昂警察。
Il s'agit non seulement d'assurer la sécurité au jour le jour, mais aussi de veiller à ce que les missions puissent continuer à fonctionner et à ce que les principaux outils TIC restent utilisables après un incident.
不仅日常的信息安全需要信息和通讯技术服务,还需要用它来确保外地特派团在发生事变能够继续行动,确保关键的信息和通讯设施保持运转。
Ces progrès ont aussi été mis en évidence lorsqu'il est apparu que nous étions prêts à accepter des exigences amenant à coordonner les activités d'assistance et de protection au cas où un État membre serait soumis à une attaque ou à la menace d'une attaque au moyen d'armes chimiques.
我们还看到,这种进展还体现在万一一个成员国遭到化学武器的袭击或袭击的危险,要求对援助和保护进行协调的对于紧急事变的准备状态上。
L'Organisation des Nations Unies n'a pas été en mesure de s'accorder sur des bases claires et sûres pour le nouvel ordre mondial, les vainqueurs de la guerre froide ayant cherché à mettre en œuvre de nouveaux principes stratégiques qui leur permettraient d'exercer un contrôle total sur le cours des événements mondiaux, par un certain nombre de moyens, principalement par la capacité d'intervenir dans les affaires intérieures des États, les États en développement surtout, en se fondant sur des justifications à géométrie variable ouvrant la possibilité de procéder à des changements de régime et à des occupations.
联合国没有办法为新的世界秩序商定清晰或稳固的基础,因为在冷战中获胜的一方谋求推行新的战略原则,以便通过一系列手段达到其充分控制全球事变进程的目的,其主要手段是以某些颇具弹性的理由干涉别国(多为发展中国家)内政的能力,乃至策动政变和实施占领的可能性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。