Sa correspondance et la ou les réponse(s) éventuelle(s) du Gouvernement seront rendues publiques.
特别报告员的书信及该国政府的任何答复将予公布。
Sa correspondance et la ou les réponse(s) éventuelle(s) du Gouvernement seront rendues publiques.
特别报告员的书信及该国政府的任何答复将予公布。
Il ressort de cette correspondance que les demandes de paiement de la coentreprise ont été constamment rejetées par le GEEP.
根据这些书信,Join Venture 的付款要求一律遭到GEEP的拒绝。
Il est par conséquent possible de prendre des mesures dérogeant au droit ordinaire
关于律师与其委托人之间的通讯,可参考法院的判例法,特别是最近的一项关于受理的裁决,在该项裁决中,法院指出国家在特殊情况下可以截查律师与其因恐怖主义行为被判刑的委托人之间的书信往来。
Le Comité spécial souhaitera peut-être envisager si le terme « correspondance » doit ou non être remplacé par celui plus vague de « communications ».
特设委员审议应否用含义更宽泛的措词“通信”替代“书信”。
Entre-temps, l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies parachèvent l'échange de lettres qui définira leur partenariat au sein de la MINUAD.
在此期间,非洲盟和
合国正在进行最后的书信来往,以确定两组织在达
合行动方面的伙伴关系。
Ces lettres, le commandant Picquart les reçoit peu après sur son bureau avec le reste du dossier qu'il a demandé sur Esterhazy.
这些书信连同索要的其它有关艾斯特哈齐的材料一起,刚刚放到皮卡少校的办公桌上。
Les personnes détenues devraient en outre avoir le droit de recevoir des visites de membres de leur famille et de correspondre avec eux.
被拘留者还应有权获得其家庭成员的探视并与他们保持书信来往。
Avec l'UNESCO, elle a récemment signé 61 lettres d'encouragement en vue d'un développement de la coopération à l'échelon local, dans le monde entier.
最近,扶轮社与教科文组织签署了61份书信,鼓励在世界各地加强地方一级的合作。
Depuis, le Rapporteur spécial a continué d'avoir des contacts avec M. Stevens et M. Port, personnellement et par courrier, au sujet de l'enquête que chacun mène.
此后,特别报告员与史蒂文斯先生和波特先生就他们各自的调查继续保持着直接接触和书信来往。
À cet égard, le requérant a présenté un certain nombre de lettres faisant référence à ses activités en tant que membre du groupe d'opposition monarchiste.
在这方面,申诉人提供了一些书信,看到了他作为拥护君主制的反对团体成员开展活动。
Refus des autorités érythréennes de recevoir le Ministre des affaires étrangères djiboutien qui était porteur d'un message écrit du Président djiboutien adressé à son homologue érythréen.
厄立特里亚当局拒绝接见携带吉布提总统给厄立特里亚总统书信的吉布提外交部长。
L'échange de lettres relatif à la reconduction du contrat, invoqué par la BEI, montre qu'au cours des négociations celle-ci s'est efforcée d'imposer au Ministère une condition supplémentaire.
伊拉克说,BEI所依据的关于延长合同的书信来往中载有BEI试图在合同延长谈判过程中强加给水电部的另一项条件。
Le dépôt d'un montant de 63 000 dollars qui avait été présenté comme un poste d'ajustement pendant 15 mois a fait l'objet d'un long échange de communications avec plusieurs bureaux.
被列为核对项目达15个月之久的一笔存款63 000美元是几个厅处之间长期书信往来的对象。
Les détenus sont en contact constant avec leur famille grâce aux visites, aux pavillons conjugaux (avantage accordé aux détenus des deux sexes), aux communications téléphoniques et à la correspondance.
囚犯可以利用家属探视、夫妻间团聚(为两性囚犯提供的优待)、电话和书信与家人保持定期系。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过合国日内瓦办事处常驻代表以书信形式转递各有关政府。
De fait, la plupart d'entre eux acceptent une correspondance, une facture, une commande ou tout document similaire où figurent les conditions générales de vente, qu'ils soient en papier ou électroniques.
也就是说,大多数法律制度认可带一般条款和条件的书信、发票、订单或类似的文件,论是纸面上的还是电子形式的。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过有关国家常驻合国日内瓦办事处代表以书信形式转交其政府。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过合国日内瓦办事处常驻代表,以书信形式,传递给有关政府。
En outre, en vertu de l'article 17, lu conjointement avec l'article 10 du Pacte, l'auteur pouvait seulement prétendre à communiquer avec sa famille et ses amis par courrier et à recevoir des visites.
而且,根据与《公约》第十条共同理解的第十七条内容,提交人只享有通过书信和接受探访方式与亲友交往的权利。
Les membres du Groupe de travail resteront en contact entre leurs réunions, au moyen du courrier électronique ou de téléconférences, afin d'examiner les questions dont ils sont saisis et les activités entreprises.
此外,在举行直接见面
议期间,工作组利用电子邮件书信来往或视像
议举行虚拟
议,讨论各种问题和活动。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa correspondance et la ou les réponse(s) éventuelle(s) du Gouvernement seront rendues publiques.
特别报告员的及该国政府的任何答复将予公布。
Il ressort de cette correspondance que les demandes de paiement de la coentreprise ont été constamment rejetées par le GEEP.
根据这,Join Venture 的付款要求
律遭到GEEP的拒绝。
Il est par conséquent possible de prendre des mesures dérogeant au droit ordinaire
关于律师与其委托人之间的通讯,可参考法院的判例法,特别是最近的项关于不受理的裁决,在该项裁决中,法院指出国家在特殊情况下可以截查律师与其因恐怖主义行为被判刑的委托人之间的
往来。
Le Comité spécial souhaitera peut-être envisager si le terme « correspondance » doit ou non être remplacé par celui plus vague de « communications ».
特设委员会不妨审议应否用含义更宽泛的措词“通”替代“
”。
Entre-temps, l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies parachèvent l'échange de lettres qui définira leur partenariat au sein de la MINUAD.
在此期间,非洲盟和
合国正在进行最后的
来往,以确定两组织在达尔富尔混合行动
面的伙伴关系。
Ces lettres, le commandant Picquart les reçoit peu après sur son bureau avec le reste du dossier qu'il a demandé sur Esterhazy.
这连同索要的其它有关艾斯特哈齐的材料
起,刚刚放到皮卡尔少校的办公桌上。
Les personnes détenues devraient en outre avoir le droit de recevoir des visites de membres de leur famille et de correspondre avec eux.
被拘留者还应有权获得其家庭成员的探视并与他们保持来往。
Avec l'UNESCO, elle a récemment signé 61 lettres d'encouragement en vue d'un développement de la coopération à l'échelon local, dans le monde entier.
最近,扶轮社与教科文组织签署了61份,鼓励在世界各地加强地
的合作。
Depuis, le Rapporteur spécial a continué d'avoir des contacts avec M. Stevens et M. Port, personnellement et par courrier, au sujet de l'enquête que chacun mène.
此后,特别报告员与史蒂文斯先生和波特先生就他们各自的调查继续保持着直接接触和来往。
À cet égard, le requérant a présenté un certain nombre de lettres faisant référence à ses activités en tant que membre du groupe d'opposition monarchiste.
在这面,申诉人提供了
,看到了他作为拥护君主制的反对团体成员开展活动。
Refus des autorités érythréennes de recevoir le Ministre des affaires étrangères djiboutien qui était porteur d'un message écrit du Président djiboutien adressé à son homologue érythréen.
厄立特里亚当局拒绝接见携带吉布提总统给厄立特里亚总统的吉布提外交部长。
L'échange de lettres relatif à la reconduction du contrat, invoqué par la BEI, montre qu'au cours des négociations celle-ci s'est efforcée d'imposer au Ministère une condition supplémentaire.
伊拉克说,BEI所依据的关于延长合同的来往中载有BEI试图在合同延长谈判过程中强加给水电部的另
项条件。
Le dépôt d'un montant de 63 000 dollars qui avait été présenté comme un poste d'ajustement pendant 15 mois a fait l'objet d'un long échange de communications avec plusieurs bureaux.
被列为核对项目达15个月之久的笔存款63 000美元是几个厅处之间长期
往来的对象。
Les détenus sont en contact constant avec leur famille grâce aux visites, aux pavillons conjugaux (avantage accordé aux détenus des deux sexes), aux communications téléphoniques et à la correspondance.
囚犯可以利用家属探视、夫妻间团聚(为两性囚犯提供的优待)、电话和与家人保持定期
系。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这案件由工作组主席通过
合国日内瓦办事处常驻代表以
形式转递各有关政府。
De fait, la plupart d'entre eux acceptent une correspondance, une facture, une commande ou tout document similaire où figurent les conditions générales de vente, qu'ils soient en papier ou électroniques.
也就是说,大多数法律制度认可带般条款和条件的
、发票、订单或类似的文件,不论是纸面上的还是电子形式的。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这案件由工作组主席通过有关国家常驻
合国日内瓦办事处代表以
形式转交其政府。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这案件由工作组主席通过
合国日内瓦办事处常驻代表,以
形式,传递给有关政府。
En outre, en vertu de l'article 17, lu conjointement avec l'article 10 du Pacte, l'auteur pouvait seulement prétendre à communiquer avec sa famille et ses amis par courrier et à recevoir des visites.
而且,根据与《公约》第十条共同理解的第十七条内容,提交人只享有通过和接受探访
式与亲友交往的权利。
Les membres du Groupe de travail resteront en contact entre leurs réunions, au moyen du courrier électronique ou de téléconférences, afin d'examiner les questions dont ils sont saisis et les activités entreprises.
此外,在不举行直接见面会议期间,工作组利用电子邮件来往或视像会议举行虚拟会议,讨论各种问题和活动。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa correspondance et la ou les réponse(s) éventuelle(s) du Gouvernement seront rendues publiques.
特别报告员的及该国政府的任何答复将予公布。
Il ressort de cette correspondance que les demandes de paiement de la coentreprise ont été constamment rejetées par le GEEP.
根据这,Join Venture 的付款要求一律遭到GEEP的拒绝。
Il est par conséquent possible de prendre des mesures dérogeant au droit ordinaire
关于律师与其之间的通讯,可参考法院的判例法,特别是最近的一项关于不受理的裁决,在该项裁决中,法院指出国家在特殊情况下可以截查律师与其因恐怖主义行为被判刑的
之间的
往来。
Le Comité spécial souhaitera peut-être envisager si le terme « correspondance » doit ou non être remplacé par celui plus vague de « communications ».
特设员会不妨审议应否用含义更宽泛的措词“通
”替代“
”。
Entre-temps, l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies parachèvent l'échange de lettres qui définira leur partenariat au sein de la MINUAD.
在此期间,非洲盟和
合国正在进行最后的
来往,以确定两组织在达尔富尔混合行动方面的伙伴关系。
Ces lettres, le commandant Picquart les reçoit peu après sur son bureau avec le reste du dossier qu'il a demandé sur Esterhazy.
这连同索要的其它有关艾斯特哈齐的材料一起,刚刚放到皮卡尔少校的办公桌上。
Les personnes détenues devraient en outre avoir le droit de recevoir des visites de membres de leur famille et de correspondre avec eux.
被拘留者还应有权获得其家庭成员的探视并与他们保持来往。
Avec l'UNESCO, elle a récemment signé 61 lettres d'encouragement en vue d'un développement de la coopération à l'échelon local, dans le monde entier.
最近,扶轮社与教科文组织签署了61份,鼓励在世界各地加强地方一级的合作。
Depuis, le Rapporteur spécial a continué d'avoir des contacts avec M. Stevens et M. Port, personnellement et par courrier, au sujet de l'enquête que chacun mène.
此后,特别报告员与史蒂文斯先生和波特先生就他们各自的调查继续保持着直接接触和来往。
À cet égard, le requérant a présenté un certain nombre de lettres faisant référence à ses activités en tant que membre du groupe d'opposition monarchiste.
在这方面,申诉提供了一
,看到了他作为拥护君主制的反对团体成员开展活动。
Refus des autorités érythréennes de recevoir le Ministre des affaires étrangères djiboutien qui était porteur d'un message écrit du Président djiboutien adressé à son homologue érythréen.
厄立特里亚当局拒绝接见携带吉布提总统给厄立特里亚总统的吉布提外交部长。
L'échange de lettres relatif à la reconduction du contrat, invoqué par la BEI, montre qu'au cours des négociations celle-ci s'est efforcée d'imposer au Ministère une condition supplémentaire.
伊拉克说,BEI所依据的关于延长合同的来往中载有BEI试图在合同延长谈判过程中强加给水电部的另一项条件。
Le dépôt d'un montant de 63 000 dollars qui avait été présenté comme un poste d'ajustement pendant 15 mois a fait l'objet d'un long échange de communications avec plusieurs bureaux.
被列为核对项目达15个月之久的一笔存款63 000美元是几个厅处之间长期往来的对象。
Les détenus sont en contact constant avec leur famille grâce aux visites, aux pavillons conjugaux (avantage accordé aux détenus des deux sexes), aux communications téléphoniques et à la correspondance.
囚犯可以利用家属探视、夫妻间团聚(为两性囚犯提供的优待)、电话和与家
保持定期
系。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这案件由工作组主席通过
合国日内瓦办事处常驻代表以
形式转递各有关政府。
De fait, la plupart d'entre eux acceptent une correspondance, une facture, une commande ou tout document similaire où figurent les conditions générales de vente, qu'ils soient en papier ou électroniques.
也就是说,大多数法律制度认可带一般条款和条件的、发票、订单或类似的文件,不论是纸面上的还是电子形式的。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这案件由工作组主席通过有关国家常驻
合国日内瓦办事处代表以
形式转交其政府。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这案件由工作组主席通过
合国日内瓦办事处常驻代表,以
形式,传递给有关政府。
En outre, en vertu de l'article 17, lu conjointement avec l'article 10 du Pacte, l'auteur pouvait seulement prétendre à communiquer avec sa famille et ses amis par courrier et à recevoir des visites.
而且,根据与《公约》第十条共同理解的第十七条内容,提交只享有通过
和接受探访方式与亲友交往的权利。
Les membres du Groupe de travail resteront en contact entre leurs réunions, au moyen du courrier électronique ou de téléconférences, afin d'examiner les questions dont ils sont saisis et les activités entreprises.
此外,在不举行直接见面会议期间,工作组利用电子邮件来往或视像会议举行虚拟会议,讨论各种问题和活动。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa correspondance et la ou les réponse(s) éventuelle(s) du Gouvernement seront rendues publiques.
特别报告员的信及该国政府的任何答复将予公布。
Il ressort de cette correspondance que les demandes de paiement de la coentreprise ont été constamment rejetées par le GEEP.
根据这些信,Join Venture 的付款要求一律遭到GEEP的拒绝。
Il est par conséquent possible de prendre des mesures dérogeant au droit ordinaire
关于律师与委托人之间的通讯,可参考法院的判例法,特别是最近的一项关于不受理的裁决,在该项裁决中,法院指出国家在特殊情况下可以截查律师与
因恐怖主义行为被判刑的委托人之间的
信往
。
Le Comité spécial souhaitera peut-être envisager si le terme « correspondance » doit ou non être remplacé par celui plus vague de « communications ».
特设委员会不妨审议应否用含义更宽泛的措词“通信”替代“信”。
Entre-temps, l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies parachèvent l'échange de lettres qui définira leur partenariat au sein de la MINUAD.
在此期间,非洲盟
合国正在进行最后的
信
往,以确定两组织在达尔富尔混合行动方面的伙伴关系。
Ces lettres, le commandant Picquart les reçoit peu après sur son bureau avec le reste du dossier qu'il a demandé sur Esterhazy.
这些信连同索要的
它有关艾斯特哈齐的材料一起,刚刚放到皮卡尔少校的办公桌上。
Les personnes détenues devraient en outre avoir le droit de recevoir des visites de membres de leur famille et de correspondre avec eux.
被拘留者还应有权获得家庭成员的探视并与
们保持
信
往。
Avec l'UNESCO, elle a récemment signé 61 lettres d'encouragement en vue d'un développement de la coopération à l'échelon local, dans le monde entier.
最近,扶轮社与教科文组织签署了61份信,鼓励在世界各地加强地方一级的合作。
Depuis, le Rapporteur spécial a continué d'avoir des contacts avec M. Stevens et M. Port, personnellement et par courrier, au sujet de l'enquête que chacun mène.
此后,特别报告员与史蒂文斯先生波特先生就
们各自的调查继续保持着直接接
信
往。
À cet égard, le requérant a présenté un certain nombre de lettres faisant référence à ses activités en tant que membre du groupe d'opposition monarchiste.
在这方面,申诉人提供了一些信,看到了
作为拥护君主制的反对团体成员开展活动。
Refus des autorités érythréennes de recevoir le Ministre des affaires étrangères djiboutien qui était porteur d'un message écrit du Président djiboutien adressé à son homologue érythréen.
厄立特里亚当局拒绝接见携带吉布提总统给厄立特里亚总统信的吉布提外交部长。
L'échange de lettres relatif à la reconduction du contrat, invoqué par la BEI, montre qu'au cours des négociations celle-ci s'est efforcée d'imposer au Ministère une condition supplémentaire.
伊拉克说,BEI所依据的关于延长合同的信
往中载有BEI试图在合同延长谈判过程中强加给水电部的另一项条件。
Le dépôt d'un montant de 63 000 dollars qui avait été présenté comme un poste d'ajustement pendant 15 mois a fait l'objet d'un long échange de communications avec plusieurs bureaux.
被列为核对项目达15个月之久的一笔存款63 000美元是几个厅处之间长期信往
的对象。
Les détenus sont en contact constant avec leur famille grâce aux visites, aux pavillons conjugaux (avantage accordé aux détenus des deux sexes), aux communications téléphoniques et à la correspondance.
囚犯可以利用家属探视、夫妻间团聚(为两性囚犯提供的优待)、电话信与家人保持定期
系。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过合国日内瓦办事处常驻代表以
信形式转递各有关政府。
De fait, la plupart d'entre eux acceptent une correspondance, une facture, une commande ou tout document similaire où figurent les conditions générales de vente, qu'ils soient en papier ou électroniques.
也就是说,大多数法律制度认可带一般条款条件的
信、发票、订单或类似的文件,不论是纸面上的还是电子形式的。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过有关国家常驻合国日内瓦办事处代表以
信形式转交
政府。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过合国日内瓦办事处常驻代表,以
信形式,传递给有关政府。
En outre, en vertu de l'article 17, lu conjointement avec l'article 10 du Pacte, l'auteur pouvait seulement prétendre à communiquer avec sa famille et ses amis par courrier et à recevoir des visites.
而且,根据与《公约》第十条共同理解的第十七条内容,提交人只享有通过信
接受探访方式与亲友交往的权利。
Les membres du Groupe de travail resteront en contact entre leurs réunions, au moyen du courrier électronique ou de téléconférences, afin d'examiner les questions dont ils sont saisis et les activités entreprises.
此外,在不举行直接见面会议期间,工作组利用电子邮件信
往或视像会议举行虚拟会议,讨论各种问题
活动。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa correspondance et la ou les réponse(s) éventuelle(s) du Gouvernement seront rendues publiques.
特别报告员的书信及该国政府的任何答复将予公布。
Il ressort de cette correspondance que les demandes de paiement de la coentreprise ont été constamment rejetées par le GEEP.
根据这些书信,Join Venture 的付款要求一律遭到GEEP的拒绝。
Il est par conséquent possible de prendre des mesures dérogeant au droit ordinaire
关于律师与其委托人之间的通讯,可参考法院的判例法,特别是最近的一项关于不受理的裁决,该项裁决中,法院指出国家
特殊情况下可以截查律师与其因恐怖主义行为被判刑的委托人之间的书信往来。
Le Comité spécial souhaitera peut-être envisager si le terme « correspondance » doit ou non être remplacé par celui plus vague de « communications ».
特设委员会不妨审议含义更宽泛的措词“通信”替代“书信”。
Entre-temps, l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies parachèvent l'échange de lettres qui définira leur partenariat au sein de la MINUAD.
此期间,非洲
盟和
合国正
进行最后的书信来往,以确定两
达尔富尔混合行动方面的伙伴关系。
Ces lettres, le commandant Picquart les reçoit peu après sur son bureau avec le reste du dossier qu'il a demandé sur Esterhazy.
这些书信连同索要的其它有关艾斯特哈齐的材料一起,刚刚放到皮卡尔少校的办公桌上。
Les personnes détenues devraient en outre avoir le droit de recevoir des visites de membres de leur famille et de correspondre avec eux.
被拘留者还有权获得其家庭成员的探视并与他们保持书信来往。
Avec l'UNESCO, elle a récemment signé 61 lettres d'encouragement en vue d'un développement de la coopération à l'échelon local, dans le monde entier.
最近,扶轮社与教科文签署了61份书信,鼓励
世界各地加强地方一级的合作。
Depuis, le Rapporteur spécial a continué d'avoir des contacts avec M. Stevens et M. Port, personnellement et par courrier, au sujet de l'enquête que chacun mène.
此后,特别报告员与史蒂文斯先生和波特先生就他们各自的调查继续保持着直接接触和书信来往。
À cet égard, le requérant a présenté un certain nombre de lettres faisant référence à ses activités en tant que membre du groupe d'opposition monarchiste.
这方面,申诉人提供了一些书信,看到了他作为拥护君主制的反对团体成员开展活动。
Refus des autorités érythréennes de recevoir le Ministre des affaires étrangères djiboutien qui était porteur d'un message écrit du Président djiboutien adressé à son homologue érythréen.
厄立特里亚当局拒绝接见携带吉布提总统给厄立特里亚总统书信的吉布提外交部长。
L'échange de lettres relatif à la reconduction du contrat, invoqué par la BEI, montre qu'au cours des négociations celle-ci s'est efforcée d'imposer au Ministère une condition supplémentaire.
伊拉克说,BEI所依据的关于延长合同的书信来往中载有BEI试图合同延长谈判过程中强加给水电部的另一项条件。
Le dépôt d'un montant de 63 000 dollars qui avait été présenté comme un poste d'ajustement pendant 15 mois a fait l'objet d'un long échange de communications avec plusieurs bureaux.
被列为核对项目达15个月之久的一笔存款63 000美元是几个厅处之间长期书信往来的对象。
Les détenus sont en contact constant avec leur famille grâce aux visites, aux pavillons conjugaux (avantage accordé aux détenus des deux sexes), aux communications téléphoniques et à la correspondance.
囚犯可以利家属探视、夫妻间团聚(为两性囚犯提供的优待)、电话和书信与家人保持定期
系。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作主席通过
合国日内瓦办事处常驻代表以书信形式转递各有关政府。
De fait, la plupart d'entre eux acceptent une correspondance, une facture, une commande ou tout document similaire où figurent les conditions générales de vente, qu'ils soient en papier ou électroniques.
也就是说,大多数法律制度认可带一般条款和条件的书信、发票、订单或类似的文件,不论是纸面上的还是电子形式的。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作主席通过有关国家常驻
合国日内瓦办事处代表以书信形式转交其政府。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作主席通过
合国日内瓦办事处常驻代表,以书信形式,传递给有关政府。
En outre, en vertu de l'article 17, lu conjointement avec l'article 10 du Pacte, l'auteur pouvait seulement prétendre à communiquer avec sa famille et ses amis par courrier et à recevoir des visites.
而且,根据与《公约》第十条共同理解的第十七条内容,提交人只享有通过书信和接受探访方式与亲友交往的权利。
Les membres du Groupe de travail resteront en contact entre leurs réunions, au moyen du courrier électronique ou de téléconférences, afin d'examiner les questions dont ils sont saisis et les activités entreprises.
此外,不举行直接见面会议期间,工作
利
电子邮件书信来往或视像会议举行虚拟会议,讨论各种问题和活动。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa correspondance et la ou les réponse(s) éventuelle(s) du Gouvernement seront rendues publiques.
特别报告员书信及该国政府
任何答复将予公布。
Il ressort de cette correspondance que les demandes de paiement de la coentreprise ont été constamment rejetées par le GEEP.
根据这些书信,Join Venture 付款要求一律遭到GEEP
拒绝。
Il est par conséquent possible de prendre des mesures dérogeant au droit ordinaire
关于律师与其委托人之间通讯,可参考法院
判例法,特别
一项关于不受理
裁决,在该项裁决中,法院指出国家在特殊情况下可以截查律师与其因恐怖主义行为被判刑
委托人之间
书信往来。
Le Comité spécial souhaitera peut-être envisager si le terme « correspondance » doit ou non être remplacé par celui plus vague de « communications ».
特设委员会不妨审议应否用含义更宽泛措词“通信”替代“书信”。
Entre-temps, l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies parachèvent l'échange de lettres qui définira leur partenariat au sein de la MINUAD.
在此期间,非洲盟和
合国正在进行
后
书信来往,以确定两组织在达尔富尔混合行动方面
伙伴关系。
Ces lettres, le commandant Picquart les reçoit peu après sur son bureau avec le reste du dossier qu'il a demandé sur Esterhazy.
这些书信连同索要其它有关艾斯特哈齐
材料一起,刚刚放到皮卡尔少校
办公桌上。
Les personnes détenues devraient en outre avoir le droit de recevoir des visites de membres de leur famille et de correspondre avec eux.
被拘留者还应有权获得其家庭成员并与他们保持书信来往。
Avec l'UNESCO, elle a récemment signé 61 lettres d'encouragement en vue d'un développement de la coopération à l'échelon local, dans le monde entier.
,扶轮社与教科文组织签署了61份书信,鼓励在世界各地加强地方一级
合作。
Depuis, le Rapporteur spécial a continué d'avoir des contacts avec M. Stevens et M. Port, personnellement et par courrier, au sujet de l'enquête que chacun mène.
此后,特别报告员与史蒂文斯先生和波特先生就他们各自调查继续保持着直接接触和书信来往。
À cet égard, le requérant a présenté un certain nombre de lettres faisant référence à ses activités en tant que membre du groupe d'opposition monarchiste.
在这方面,申诉人提供了一些书信,看到了他作为拥护君主制反对团体成员开展活动。
Refus des autorités érythréennes de recevoir le Ministre des affaires étrangères djiboutien qui était porteur d'un message écrit du Président djiboutien adressé à son homologue érythréen.
厄立特里亚当局拒绝接见携带吉布提总统给厄立特里亚总统书信吉布提外交部长。
L'échange de lettres relatif à la reconduction du contrat, invoqué par la BEI, montre qu'au cours des négociations celle-ci s'est efforcée d'imposer au Ministère une condition supplémentaire.
伊拉克说,BEI所依据关于延长合同
书信来往中载有BEI试图在合同延长谈判过程中强加给水电部
另一项条件。
Le dépôt d'un montant de 63 000 dollars qui avait été présenté comme un poste d'ajustement pendant 15 mois a fait l'objet d'un long échange de communications avec plusieurs bureaux.
被列为核对项目达15个月之久一笔存款63 000美元
几个厅处之间长期书信往来
对象。
Les détenus sont en contact constant avec leur famille grâce aux visites, aux pavillons conjugaux (avantage accordé aux détenus des deux sexes), aux communications téléphoniques et à la correspondance.
囚犯可以利用家属、夫妻间团聚(为两性囚犯提供
优待)、电话和书信与家人保持定期
系。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过合国日内瓦办事处常驻代表以书信形式转递各有关政府。
De fait, la plupart d'entre eux acceptent une correspondance, une facture, une commande ou tout document similaire où figurent les conditions générales de vente, qu'ils soient en papier ou électroniques.
也就说,大多数法律制度认可带一般条款和条件
书信、发票、订单或类似
文件,不论
纸面上
还
电子形式
。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过有关国家常驻合国日内瓦办事处代表以书信形式转交其政府。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过合国日内瓦办事处常驻代表,以书信形式,传递给有关政府。
En outre, en vertu de l'article 17, lu conjointement avec l'article 10 du Pacte, l'auteur pouvait seulement prétendre à communiquer avec sa famille et ses amis par courrier et à recevoir des visites.
而且,根据与《公约》第十条共同理解第十七条内容,提交人只享有通过书信和接受
访方式与亲友交往
权利。
Les membres du Groupe de travail resteront en contact entre leurs réunions, au moyen du courrier électronique ou de téléconférences, afin d'examiner les questions dont ils sont saisis et les activités entreprises.
此外,在不举行直接见面会议期间,工作组利用电子邮件书信来往或像会议举行虚拟会议,讨论各种问题和活动。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa correspondance et la ou les réponse(s) éventuelle(s) du Gouvernement seront rendues publiques.
特别报告员的书信及该国政府的任何答复将予公布。
Il ressort de cette correspondance que les demandes de paiement de la coentreprise ont été constamment rejetées par le GEEP.
根据这些书信,Join Venture 的付款要求律遭到GEEP的拒绝。
Il est par conséquent possible de prendre des mesures dérogeant au droit ordinaire
于律师与其委托人之间的通讯,可参考法院的判例法,特别是最近的
于不受理的裁决,在该
裁决中,法院指出国
在特殊情况下可以截查律师与其因恐怖主义行为被判刑的委托人之间的书信往来。
Le Comité spécial souhaitera peut-être envisager si le terme « correspondance » doit ou non être remplacé par celui plus vague de « communications ».
特设委员会不妨审议应否用含义更宽泛的措词“通信”替代“书信”。
Entre-temps, l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies parachèvent l'échange de lettres qui définira leur partenariat au sein de la MINUAD.
在此期间,非洲盟和
合国正在进行最后的书信来往,以确定两组织在达尔富尔混合行动方面的伙伴
系。
Ces lettres, le commandant Picquart les reçoit peu après sur son bureau avec le reste du dossier qu'il a demandé sur Esterhazy.
这些书信连同索要的其它有艾斯特哈齐的材料
起,刚刚放到皮卡尔少校的办公桌上。
Les personnes détenues devraient en outre avoir le droit de recevoir des visites de membres de leur famille et de correspondre avec eux.
被拘留者还应有权获得其员的探视并与他们保持书信来往。
Avec l'UNESCO, elle a récemment signé 61 lettres d'encouragement en vue d'un développement de la coopération à l'échelon local, dans le monde entier.
最近,扶轮社与教科文组织签署了61份书信,鼓励在世界各地加强地方级的合作。
Depuis, le Rapporteur spécial a continué d'avoir des contacts avec M. Stevens et M. Port, personnellement et par courrier, au sujet de l'enquête que chacun mène.
此后,特别报告员与史蒂文斯先生和波特先生就他们各自的调查继续保持着直接接触和书信来往。
À cet égard, le requérant a présenté un certain nombre de lettres faisant référence à ses activités en tant que membre du groupe d'opposition monarchiste.
在这方面,申诉人提供了些书信,看到了他作为拥护君主制的反对团体
员开展活动。
Refus des autorités érythréennes de recevoir le Ministre des affaires étrangères djiboutien qui était porteur d'un message écrit du Président djiboutien adressé à son homologue érythréen.
厄立特里亚当局拒绝接见携带吉布提总统给厄立特里亚总统书信的吉布提外交部长。
L'échange de lettres relatif à la reconduction du contrat, invoqué par la BEI, montre qu'au cours des négociations celle-ci s'est efforcée d'imposer au Ministère une condition supplémentaire.
伊拉克说,BEI所依据的于延长合同的书信来往中载有BEI试图在合同延长谈判过程中强加给水电部的另
条件。
Le dépôt d'un montant de 63 000 dollars qui avait été présenté comme un poste d'ajustement pendant 15 mois a fait l'objet d'un long échange de communications avec plusieurs bureaux.
被列为核对目达15个月之久的
笔存款63 000美元是几个厅处之间长期书信往来的对象。
Les détenus sont en contact constant avec leur famille grâce aux visites, aux pavillons conjugaux (avantage accordé aux détenus des deux sexes), aux communications téléphoniques et à la correspondance.
囚犯可以利用属探视、夫妻间团聚(为两性囚犯提供的优待)、电话和书信与
人保持定期
系。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过合国日内瓦办事处常驻代表以书信形式转递各有
政府。
De fait, la plupart d'entre eux acceptent une correspondance, une facture, une commande ou tout document similaire où figurent les conditions générales de vente, qu'ils soient en papier ou électroniques.
也就是说,大多数法律制度认可带般条款和条件的书信、发票、订单或类似的文件,不论是纸面上的还是电子形式的。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过有国
常驻
合国日内瓦办事处代表以书信形式转交其政府。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过合国日内瓦办事处常驻代表,以书信形式,传递给有
政府。
En outre, en vertu de l'article 17, lu conjointement avec l'article 10 du Pacte, l'auteur pouvait seulement prétendre à communiquer avec sa famille et ses amis par courrier et à recevoir des visites.
而且,根据与《公约》第十条共同理解的第十七条内容,提交人只享有通过书信和接受探访方式与亲友交往的权利。
Les membres du Groupe de travail resteront en contact entre leurs réunions, au moyen du courrier électronique ou de téléconférences, afin d'examiner les questions dont ils sont saisis et les activités entreprises.
此外,在不举行直接见面会议期间,工作组利用电子邮件书信来往或视像会议举行虚拟会议,讨论各种问题和活动。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa correspondance et la ou les réponse(s) éventuelle(s) du Gouvernement seront rendues publiques.
特别报告员书信及该国政府
任何答复将予公布。
Il ressort de cette correspondance que les demandes de paiement de la coentreprise ont été constamment rejetées par le GEEP.
根据这些书信,Join Venture 付款要求一律
GEEP
拒绝。
Il est par conséquent possible de prendre des mesures dérogeant au droit ordinaire
关于律师与其委托人之间通讯,可参考法院
判例法,特别是最近
一项关于不受理
裁决,
该项裁决中,法院指出国家
特殊情况下可以截查律师与其因恐怖主义行为被判刑
委托人之间
书信往来。
Le Comité spécial souhaitera peut-être envisager si le terme « correspondance » doit ou non être remplacé par celui plus vague de « communications ».
特设委员会不妨审议应否用含义更宽泛措词“通信”替代“书信”。
Entre-temps, l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies parachèvent l'échange de lettres qui définira leur partenariat au sein de la MINUAD.
此期间,非洲
盟和
合国正
进行最后
书信来往,以确定两组织
达尔富尔混合行动方面
伙伴关系。
Ces lettres, le commandant Picquart les reçoit peu après sur son bureau avec le reste du dossier qu'il a demandé sur Esterhazy.
这些书信连同索要其它有关艾斯特哈齐
材料一起,刚刚放
皮卡尔少校
办公桌上。
Les personnes détenues devraient en outre avoir le droit de recevoir des visites de membres de leur famille et de correspondre avec eux.
被拘留者还应有权获得其家庭成员探视并与他们保持书信来往。
Avec l'UNESCO, elle a récemment signé 61 lettres d'encouragement en vue d'un développement de la coopération à l'échelon local, dans le monde entier.
最近,扶轮社与教科文组织签署了61份书信,世界各地加强地方一级
合作。
Depuis, le Rapporteur spécial a continué d'avoir des contacts avec M. Stevens et M. Port, personnellement et par courrier, au sujet de l'enquête que chacun mène.
此后,特别报告员与史蒂文斯先生和波特先生就他们各自调查继续保持着直接接触和书信来往。
À cet égard, le requérant a présenté un certain nombre de lettres faisant référence à ses activités en tant que membre du groupe d'opposition monarchiste.
这方面,申诉人提供了一些书信,看
了他作为拥护君主制
反对团体成员开展活动。
Refus des autorités érythréennes de recevoir le Ministre des affaires étrangères djiboutien qui était porteur d'un message écrit du Président djiboutien adressé à son homologue érythréen.
厄立特里亚当局拒绝接见携带吉布提总统给厄立特里亚总统书信吉布提外交部长。
L'échange de lettres relatif à la reconduction du contrat, invoqué par la BEI, montre qu'au cours des négociations celle-ci s'est efforcée d'imposer au Ministère une condition supplémentaire.
伊拉克说,BEI所依据关于延长合同
书信来往中载有BEI试图
合同延长谈判过程中强加给水电部
另一项条件。
Le dépôt d'un montant de 63 000 dollars qui avait été présenté comme un poste d'ajustement pendant 15 mois a fait l'objet d'un long échange de communications avec plusieurs bureaux.
被列为核对项目达15个月之久一笔存款63 000美元是几个厅处之间长期书信往来
对象。
Les détenus sont en contact constant avec leur famille grâce aux visites, aux pavillons conjugaux (avantage accordé aux détenus des deux sexes), aux communications téléphoniques et à la correspondance.
囚犯可以利用家属探视、夫妻间团聚(为两性囚犯提供优待)、电话和书信与家人保持定期
系。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过合国日内瓦办事处常驻代表以书信形式转递各有关政府。
De fait, la plupart d'entre eux acceptent une correspondance, une facture, une commande ou tout document similaire où figurent les conditions générales de vente, qu'ils soient en papier ou électroniques.
也就是说,大多数法律制度认可带一般条款和条件书信、发票、订单或类似
文件,不论是纸面上
还是电子形式
。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过有关国家常驻合国日内瓦办事处代表以书信形式转交其政府。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过合国日内瓦办事处常驻代表,以书信形式,传递给有关政府。
En outre, en vertu de l'article 17, lu conjointement avec l'article 10 du Pacte, l'auteur pouvait seulement prétendre à communiquer avec sa famille et ses amis par courrier et à recevoir des visites.
而且,根据与《公约》第十条共同理解第十七条内容,提交人只享有通过书信和接受探访方式与亲友交往
权利。
Les membres du Groupe de travail resteront en contact entre leurs réunions, au moyen du courrier électronique ou de téléconférences, afin d'examiner les questions dont ils sont saisis et les activités entreprises.
此外,不举行直接见面会议期间,工作组利用电子邮件书信来往或视像会议举行虚拟会议,讨论各种问题和活动。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa correspondance et la ou les réponse(s) éventuelle(s) du Gouvernement seront rendues publiques.
特别报告员的该国政府的任何答复将予公布。
Il ressort de cette correspondance que les demandes de paiement de la coentreprise ont été constamment rejetées par le GEEP.
根据这些,Join Venture 的付款要求一律遭到GEEP的拒绝。
Il est par conséquent possible de prendre des mesures dérogeant au droit ordinaire
关于律师与其委托人之间的通讯,可参考法院的判例法,特别是最近的一项关于不受理的裁决,在该项裁决中,法院指出国家在特殊情况下可以截查律师与其因恐怖主义行为被判刑的委托人之间的往来。
Le Comité spécial souhaitera peut-être envisager si le terme « correspondance » doit ou non être remplacé par celui plus vague de « communications ».
特设委员会不妨审议应否用含义更宽泛的措词“通”替代“
”。
Entre-temps, l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies parachèvent l'échange de lettres qui définira leur partenariat au sein de la MINUAD.
在此期间,非洲盟
合国正在进行最后的
来往,以确定两组织在达尔富尔混合行动方面的伙伴关系。
Ces lettres, le commandant Picquart les reçoit peu après sur son bureau avec le reste du dossier qu'il a demandé sur Esterhazy.
这些连同索要的其它有关艾斯特哈齐的材料一起,刚刚放到皮卡尔少校的办公桌上。
Les personnes détenues devraient en outre avoir le droit de recevoir des visites de membres de leur famille et de correspondre avec eux.
被拘留者还应有权获得其家庭成员的探视并与他们保持来往。
Avec l'UNESCO, elle a récemment signé 61 lettres d'encouragement en vue d'un développement de la coopération à l'échelon local, dans le monde entier.
最近,扶轮社与教科文组织签署了61份,鼓励在世界各地加强地方一级的合作。
Depuis, le Rapporteur spécial a continué d'avoir des contacts avec M. Stevens et M. Port, personnellement et par courrier, au sujet de l'enquête que chacun mène.
此后,特别报告员与史蒂文斯先特先
就他们各自的调查继续保持着直接接触
来往。
À cet égard, le requérant a présenté un certain nombre de lettres faisant référence à ses activités en tant que membre du groupe d'opposition monarchiste.
在这方面,申诉人提供了一些,看到了他作为拥护君主制的反对团体成员开展活动。
Refus des autorités érythréennes de recevoir le Ministre des affaires étrangères djiboutien qui était porteur d'un message écrit du Président djiboutien adressé à son homologue érythréen.
厄立特里亚当局拒绝接见携带吉布提总统给厄立特里亚总统的吉布提外交部长。
L'échange de lettres relatif à la reconduction du contrat, invoqué par la BEI, montre qu'au cours des négociations celle-ci s'est efforcée d'imposer au Ministère une condition supplémentaire.
伊拉克说,BEI所依据的关于延长合同的来往中载有BEI试图在合同延长谈判过程中强加给水电部的另一项条件。
Le dépôt d'un montant de 63 000 dollars qui avait été présenté comme un poste d'ajustement pendant 15 mois a fait l'objet d'un long échange de communications avec plusieurs bureaux.
被列为核对项目达15个月之久的一笔存款63 000美元是几个厅处之间长期往来的对象。
Les détenus sont en contact constant avec leur famille grâce aux visites, aux pavillons conjugaux (avantage accordé aux détenus des deux sexes), aux communications téléphoniques et à la correspondance.
囚犯可以利用家属探视、夫妻间团聚(为两性囚犯提供的优待)、电话与家人保持定期
系。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过合国日内瓦办事处常驻代表以
形式转递各有关政府。
De fait, la plupart d'entre eux acceptent une correspondance, une facture, une commande ou tout document similaire où figurent les conditions générales de vente, qu'ils soient en papier ou électroniques.
也就是说,大多数法律制度认可带一般条款条件的
、发票、订单或类似的文件,不论是纸面上的还是电子形式的。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过有关国家常驻合国日内瓦办事处代表以
形式转交其政府。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过合国日内瓦办事处常驻代表,以
形式,传递给有关政府。
En outre, en vertu de l'article 17, lu conjointement avec l'article 10 du Pacte, l'auteur pouvait seulement prétendre à communiquer avec sa famille et ses amis par courrier et à recevoir des visites.
而且,根据与《公约》第十条共同理解的第十七条内容,提交人只享有通过接受探访方式与亲友交往的权利。
Les membres du Groupe de travail resteront en contact entre leurs réunions, au moyen du courrier électronique ou de téléconférences, afin d'examiner les questions dont ils sont saisis et les activités entreprises.
此外,在不举行直接见面会议期间,工作组利用电子邮件来往或视像会议举行虚拟会议,讨论各种问题
活动。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa correspondance et la ou les réponse(s) éventuelle(s) du Gouvernement seront rendues publiques.
特别报告员的书信及该国政府的任何答复将予公布。
Il ressort de cette correspondance que les demandes de paiement de la coentreprise ont été constamment rejetées par le GEEP.
根据这些书信,Join Venture 的付款要求一律遭到GEEP的拒绝。
Il est par conséquent possible de prendre des mesures dérogeant au droit ordinaire
关于律师与其委托人之间的通讯,可参考法院的判例法,特别是最近的一项关于不受理的裁决,在该项裁决中,法院指出国家在特殊情况下可以截律师与其因恐怖主义行为被判刑的委托人之间的书信往来。
Le Comité spécial souhaitera peut-être envisager si le terme « correspondance » doit ou non être remplacé par celui plus vague de « communications ».
特设委员会不妨审议应否用含义更宽泛的措词“通信”替代“书信”。
Entre-temps, l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies parachèvent l'échange de lettres qui définira leur partenariat au sein de la MINUAD.
在此期间,非洲盟和
合国正在进行最后的书信来往,以确定两组织在达尔富尔混合行动方面的伙伴关系。
Ces lettres, le commandant Picquart les reçoit peu après sur son bureau avec le reste du dossier qu'il a demandé sur Esterhazy.
这些书信连同索要的其它有关艾斯特哈齐的材料一起,刚刚放到皮卡尔少校的办公桌上。
Les personnes détenues devraient en outre avoir le droit de recevoir des visites de membres de leur famille et de correspondre avec eux.
被拘留者还应有权获得其家庭成员的探视并与他们保持书信来往。
Avec l'UNESCO, elle a récemment signé 61 lettres d'encouragement en vue d'un développement de la coopération à l'échelon local, dans le monde entier.
最近,扶轮社与教科文组织签署了61份书信,鼓励在世界各地加强地方一级的合作。
Depuis, le Rapporteur spécial a continué d'avoir des contacts avec M. Stevens et M. Port, personnellement et par courrier, au sujet de l'enquête que chacun mène.
此后,特别报告员与史蒂文斯先生和波特先生就他们各自的续保持着直接接触和书信来往。
À cet égard, le requérant a présenté un certain nombre de lettres faisant référence à ses activités en tant que membre du groupe d'opposition monarchiste.
在这方面,申诉人提供了一些书信,看到了他作为拥护君主制的反对团体成员开展活动。
Refus des autorités érythréennes de recevoir le Ministre des affaires étrangères djiboutien qui était porteur d'un message écrit du Président djiboutien adressé à son homologue érythréen.
厄立特里亚当局拒绝接见携带吉布提总统给厄立特里亚总统书信的吉布提外交部长。
L'échange de lettres relatif à la reconduction du contrat, invoqué par la BEI, montre qu'au cours des négociations celle-ci s'est efforcée d'imposer au Ministère une condition supplémentaire.
伊拉克说,BEI所依据的关于延长合同的书信来往中载有BEI试图在合同延长谈判过程中强加给水电部的另一项条件。
Le dépôt d'un montant de 63 000 dollars qui avait été présenté comme un poste d'ajustement pendant 15 mois a fait l'objet d'un long échange de communications avec plusieurs bureaux.
被列为核对项目达15个月之久的一笔存款63 000美元是几个厅处之间长期书信往来的对象。
Les détenus sont en contact constant avec leur famille grâce aux visites, aux pavillons conjugaux (avantage accordé aux détenus des deux sexes), aux communications téléphoniques et à la correspondance.
囚犯可以利用家属探视、夫妻间团聚(为两性囚犯提供的优待)、电话和书信与家人保持定期系。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过合国日内瓦办事处常驻代表以书信形式转递各有关政府。
De fait, la plupart d'entre eux acceptent une correspondance, une facture, une commande ou tout document similaire où figurent les conditions générales de vente, qu'ils soient en papier ou électroniques.
也就是说,大多数法律制度认可带一般条款和条件的书信、发票、订单或类似的文件,不论是纸面上的还是电子形式的。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过有关国家常驻合国日内瓦办事处代表以书信形式转交其政府。
Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève.
这些案件由工作组主席通过合国日内瓦办事处常驻代表,以书信形式,传递给有关政府。
En outre, en vertu de l'article 17, lu conjointement avec l'article 10 du Pacte, l'auteur pouvait seulement prétendre à communiquer avec sa famille et ses amis par courrier et à recevoir des visites.
而且,根据与《公约》第十条共同理解的第十七条内容,提交人只享有通过书信和接受探访方式与亲友交往的权利。
Les membres du Groupe de travail resteront en contact entre leurs réunions, au moyen du courrier électronique ou de téléconférences, afin d'examiner les questions dont ils sont saisis et les activités entreprises.
此外,在不举行直接见面会议期间,工作组利用电子邮件书信来往或视像会议举行虚拟会议,讨论各种问题和活动。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。