法语助手
  • 关闭

不能同意的要求

添加到生词本

demande inaccordable 法 语 助 手

Le système parallèle adopté pour satisfaire aux exigences des FDI ne permettait pas une assistance humanitaire efficace.

为满足以国防军要求而采用(征得以方)“同意制度也不能适应高效率人道主义援助要求

Le vendeur doit livrer les marchandises libres de tout droit ou prétention d'un tiers, à moins que l'acheteur n'accepte de prendre les marchandises dans ces conditions.

卖方所交付货物,必须是第三方不能提出权利要求货物,除非买方同意在这种权利要求条件下,收取货物。

Il n'est pas possible de révéler la teneur des demandes d'information, ni de citer des exemples de ces échanges sans un accord préalable de l'État étranger partie à cette coopération.

未征得外国合作伙伴事先同意不能公布所要求信息内容者举这种合作。

Ceux-ci ne peuvent être appelés à faire des heures supplémentaires sans leur consentement et ils ont droit, à leur demande, à au moins une heure et demie de pause à midi.

未经劳动者同意不能要求他们加班,他们可以要求中午享有至少一个半小时休息时间。

La Nouvelle Zélande n'accepte pas la proposition selon laquelle le Traité devrait être ajusté aux soit disant réalités nouvelles et au régime international de non-prolifération organisé autour de ceux qui défient ses normes.

有人提议对条约加以调整,使之适应所谓新现,并按照那些质疑国际不扩散制度规范国家要求,对该制度进行安排规划;对此,新西兰不能同意

Néanmoins, le permis de résidence permanente peut être refusé si le réfugié n'a pas de pièces d'identité satisfaisantes ou si lui-même ou une personne à sa charge n'est pas considérée comme étant admissible en raison d'antécédents judiciaires.

然而,申请人如没有符合要求身份证件本人亲属因犯罪安全原因不能被接纳,就不得同意其申请永久居留权。

Le mari ne peut pas demander le divorce pendant que sa femme est enceinte et avant que son enfant n'ait atteint l'âge d'un an, sauf si sa femme lui a accordé son consentement à ce sujet.

在妻子妊娠孩子未满一岁期间,丈夫不能要求离婚,除非获得妻子同意

Vu que le CPC n'a pas su améliorer ses méthodes de travail comme l'Assemblée générale le lui avait demandé, la délégation américaine juge nécessaire de se dissocier du rapport du Comité qu'elle n'est pas en mesure d'approuver.

鉴于方案协调会没有执行大会要求它改革工作方法务,美国代表团认为不能参与该报告,不能同意该报告。

Nous ne sommes pas d'accord avec ceux qui pensent que, puisque même les chercheurs scientifiques ne peuvent pas s'entendre sur un grand nombre de questions fondamentales, le moment n'est pas encore venu pour les États de présenter leurs revendications.

我们不同意有些人看法,即由于连科学研究人员都不能在许多基本问题上达成一致,所有现在还不是各国提出权利要求时候。

Il peut aussi demander l'allocation de maternité si par exemple la mère de l'enfant meurt, si elle ne peut pour des raisons de santé s'occuper de l'enfant, ou si le couple décide que c'est lui qui va s'occuper de l'enfant.

如果,比如,孩子母亲死了,如果她不能照顾孩子,父母同意这样做,父亲也可以要求生育津贴。

Pour les raisons précitées, nous ne sommes pas en mesure de donner notre assentiment à certaines références à la Convention faites dans le projet de résolution, en particulier au paragraphe 3 où les États sont appelés à devenir parties à la Convention.

出于上述原因,我们不能同意在该决议草案中对《公约》某些提法,特别是第3段,因为该段要求各国成为《公约》缔约国。

De l'avis général, ces recommandations pouvaient s'appliquer aux droits contractuels à l'exécution d'une obligation non monétaire mais non à tous les droits à exécution. Il a donc été convenu que la définition n) (“créances”) était trop générale et devait être supprimée.

与会者普遍同意,合同规定要求对方履行非金钱债务权利可适用关于应收款建议,但不能将该建议适用于所有此类权利,因此,与会者一致认为,定义(n)(“债权”)过于宽泛,应该删去。

L'ONU pourrait ne pas avoir intérêt à accepter (au titre d'un accord sur le statut des forces) qu'un État hôte dont le système juridique est défaillant institue une procédure pénale, ni à lever l'immunité ni à certifier l'absence d'immunité lorsque l'État hôte le lui demande.

在东道国法律制度不能正常运作情况下,(根据部队地位协定)同意东道国提起刑事诉讼,放弃豁免,者应东道国要求不享有豁免,可能不符合联合国利益。

Si une femme s'occupant d'un enfant de moins de 15 ans ou une femme enceinte demande une réduction de ses heures de travail ou une autre modification appropriée de la durée du travail hebdomadaire, l'employeur est obligé de satisfaire sa demande, sauf si des exigences opérationnelles majeures le rendent impossible.

如果照顾15岁以下子女妇女孕妇要求缩短工作时间,做出其他适当改变以采用按周计算工作时间,雇主必须满足其要求,除非有重要工作理由不能同意这一要求

Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie.

不能同意把执行法院在符合《公约》第14条所有要求审讯之后依照第6条判处死刑判决视为意剥夺生命。

À propos d'une suggestion du Rapporteur spécial relative à l'élaboration d'une règle qui dirait en substance «acta sunt servanda», il a été dit que poser un tel principe amènerait la Commission à analyser en détail tous les aspects théoriques du caractère contraignant des actes unilatéraux; une telle proposition n'était donc pas acceptable.

特别报告员建议创立一条规则,其质内容是“行为必须遵守”,对此有人表示,要对这一原则进行论断,就要求委员会必须仔细考查对单方面行为约束力问题所有理论解释,因此不能同意这一建议。

Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie.

不能同意把执行法院在符合《公约》第14条所有要求审讯之后依照第6条判处死刑判决视为意剥夺生命。

Il est impossible de renoncer au droit aux vacances et elles ne peuvent être remplacées, sauf dans les cas expressément prévus dans la présente loi, par une compensation économique ou d'un autre type, même sur demande ou avec l'accord du travailleur; tous accords ou actes unilatéraux du travailleur en sens contraire sont nuls.

除现行法律文规定以外,即便当事人要求征得当事人同意,休假权也不能被放弃被经济补偿及其他类型补偿所取代;职工所签署与本规定相反全部单方协议都没有法律效力。

Le Comité ne peut pas suivre le raisonnement de l'État partie selon lequel ceci montrait que l'auteur n'avait pas épuisé les voies de recours disponibles, car à ce moment-là, l'auteur était en possession d'un certificat valide et légalement établi attestant sa connaissance de la langue officielle au niveau requis, ce que d'ailleurs l'État partie ne conteste pas.

委员会不能同意缔约国上述论点,不认为提交人尚未对国内补救办法援用无遗,因为当时提交人持有有效合法颁发证件,表她对官方语言掌握达到了要求标准,而缔约国本身未对此表示反对。

Bien que, dans cet article, les États Membres conviennent d'accepter et d'appliquer les décisions du Conseil de sécurité conformément à la Charte, le Conseil de sécurité ne peut contraindre les pays à respecter ses décisions qui ne seraient pas prises de bonne foi ni ses exigences qui nieraient les buts et principes fondamentaux de la Charte.

根据该条规定,会员国同意按照《宪章》接受和执行安全理事会决定,同时安全理事会不能胁迫国家服从安理会背信弃义作出决定否定《宪章》根本宗旨和原则要求

:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不能同意的要求 的法语例句

用户正在搜索


定深器, 定神, 定时, 定时弹, 定时的, 定时的(à+), 定时电路, 定时间, 定时器, 定时显微摄影术,

相似单词


不能使用的方法, 不能手术的, 不能受理的证据, 不能缩减的, 不能提前偿还债券, 不能同意的要求, 不能忘怀, 不能忘情, 不能望其项背, 不能熄灭的火,
demande inaccordable 法 语 助 手

Le système parallèle adopté pour satisfaire aux exigences des FDI ne permettait pas une assistance humanitaire efficace.

为满足以防军要求而采用(征以方)“同意制度也不能适应高效率人道主义援助要求

Le vendeur doit livrer les marchandises libres de tout droit ou prétention d'un tiers, à moins que l'acheteur n'accepte de prendre les marchandises dans ces conditions.

卖方所交付货物,必须是第三方不能提出任何权利或要求货物,除非买方同意在这种权利或要求条件下,收取货物。

Il n'est pas possible de révéler la teneur des demandes d'information, ni de citer des exemples de ces échanges sans un accord préalable de l'État étranger partie à cette coopération.

未征合作伙伴事先同意不能公布所要求信息内容或者举例说明这种合作。

Ceux-ci ne peuvent être appelés à faire des heures supplémentaires sans leur consentement et ils ont droit, à leur demande, à au moins une heure et demie de pause à midi.

未经劳动者同意不能要求他们加班,他们可以要求中午享有至少一个半小时休息时间。

La Nouvelle Zélande n'accepte pas la proposition selon laquelle le Traité devrait être ajusté aux soit disant réalités nouvelles et au régime international de non-prolifération organisé autour de ceux qui défient ses normes.

有人提议对条约加以调整,使之适应所谓新现,并按照那些质疑际不扩散制度规范要求,对该制度进行安排规划;对此,新西兰不能同意

Néanmoins, le permis de résidence permanente peut être refusé si le réfugié n'a pas de pièces d'identité satisfaisantes ou si lui-même ou une personne à sa charge n'est pas considérée comme étant admissible en raison d'antécédents judiciaires.

然而,申请人如没有符合要求身份证件或本人或任何亲属因犯罪或安全原因不能被接纳,就不同意其申请永权。

Le mari ne peut pas demander le divorce pendant que sa femme est enceinte et avant que son enfant n'ait atteint l'âge d'un an, sauf si sa femme lui a accordé son consentement à ce sujet.

在妻子妊娠或孩子未满一岁期间,丈夫不能要求离婚,除非获妻子同意

Vu que le CPC n'a pas su améliorer ses méthodes de travail comme l'Assemblée générale le lui avait demandé, la délégation américaine juge nécessaire de se dissocier du rapport du Comité qu'elle n'est pas en mesure d'approuver.

鉴于方案协调会没有执行大会要求它改革工作方法任务,美代表团认为不能参与该报告,不能同意该报告。

Nous ne sommes pas d'accord avec ceux qui pensent que, puisque même les chercheurs scientifiques ne peuvent pas s'entendre sur un grand nombre de questions fondamentales, le moment n'est pas encore venu pour les États de présenter leurs revendications.

我们不同意有些人看法,即由于连科学研究人员都不能在许多基本问题上达成一致,所有现在还不是各提出权利要求时候。

Il peut aussi demander l'allocation de maternité si par exemple la mère de l'enfant meurt, si elle ne peut pour des raisons de santé s'occuper de l'enfant, ou si le couple décide que c'est lui qui va s'occuper de l'enfant.

如果,比如说,孩子母亲死了,或如果她不能照顾孩子,或父母同意这样做,父亲也可以要求生育津贴。

Pour les raisons précitées, nous ne sommes pas en mesure de donner notre assentiment à certaines références à la Convention faites dans le projet de résolution, en particulier au paragraphe 3 où les États sont appelés à devenir parties à la Convention.

出于上述原因,我们不能同意在该决议草案中对《公约》某些提法,特别是第3段,因为该段要求成为《公约》缔约

De l'avis général, ces recommandations pouvaient s'appliquer aux droits contractuels à l'exécution d'une obligation non monétaire mais non à tous les droits à exécution. Il a donc été convenu que la définition n) (“créances”) était trop générale et devait être supprimée.

与会者普遍同意,合同规定要求对方履行非金钱债务权利可适用关于应收款建议,但不能将该建议适用于所有此类权利,因此,与会者一致认为,定义(n)(“债权”)过于宽泛,应该删去。

L'ONU pourrait ne pas avoir intérêt à accepter (au titre d'un accord sur le statut des forces) qu'un État hôte dont le système juridique est défaillant institue une procédure pénale, ni à lever l'immunité ni à certifier l'absence d'immunité lorsque l'État hôte le lui demande.

在东道法律制度不能正常运作情况下,(根据部队地位协定)同意东道提起刑事诉讼,或放弃豁免,或者应东道要求不享有豁免,可能不符合联合利益。

Si une femme s'occupant d'un enfant de moins de 15 ans ou une femme enceinte demande une réduction de ses heures de travail ou une autre modification appropriée de la durée du travail hebdomadaire, l'employeur est obligé de satisfaire sa demande, sauf si des exigences opérationnelles majeures le rendent impossible.

如果照顾15岁以下子女妇女或孕妇要求缩短工作时间,或做出其他适当改变以采用按周计算工作时间,雇主必须满足其要求,除非有重要工作理由不能同意这一要求

Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie.

不能同意把执行法院在符合《公约》第14条所有要求审讯之后依照第6条判处死刑判决视为任意剥夺生命。

À propos d'une suggestion du Rapporteur spécial relative à l'élaboration d'une règle qui dirait en substance «acta sunt servanda», il a été dit que poser un tel principe amènerait la Commission à analyser en détail tous les aspects théoriques du caractère contraignant des actes unilatéraux; une telle proposition n'était donc pas acceptable.

特别报告员建议创立一条规则,其质内容是“行为必须遵守”,对此有人表示,要对这一原则进行论断,就要求委员会必须仔细考查对单方面行为约束力问题所有理论解释,因此不能同意这一建议。

Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie.

不能同意把执行法院在符合《公约》第14条所有要求审讯之后依照第6条判处死刑判决视为任意剥夺生命。

Il est impossible de renoncer au droit aux vacances et elles ne peuvent être remplacées, sauf dans les cas expressément prévus dans la présente loi, par une compensation économique ou d'un autre type, même sur demande ou avec l'accord du travailleur; tous accords ou actes unilatéraux du travailleur en sens contraire sont nuls.

除现行法律明文规定以,即便当事人要求或征当事人同意,休假权也不能被放弃或被经济补偿及其他类型补偿所取代;职工所签署与本规定相反全部单方协议或证明都没有法律效力。

Le Comité ne peut pas suivre le raisonnement de l'État partie selon lequel ceci montrait que l'auteur n'avait pas épuisé les voies de recours disponibles, car à ce moment-là, l'auteur était en possession d'un certificat valide et légalement établi attestant sa connaissance de la langue officielle au niveau requis, ce que d'ailleurs l'État partie ne conteste pas.

委员会不能同意缔约上述论点,不认为提交人尚未对内补救办法援用无遗,因为当时提交人持有有效合法颁发证件,表明她对官方语言掌握达到了要求标准,而缔约本身未对此表示反对。

Bien que, dans cet article, les États Membres conviennent d'accepter et d'appliquer les décisions du Conseil de sécurité conformément à la Charte, le Conseil de sécurité ne peut contraindre les pays à respecter ses décisions qui ne seraient pas prises de bonne foi ni ses exigences qui nieraient les buts et principes fondamentaux de la Charte.

根据该条规定,会员同意按照《宪章》接受和执行安全理事会决定,同时安全理事会不能胁迫家服从安理会背信弃义作出决定或否定《宪章》根本宗旨和原则要求

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不能同意的要求 的法语例句

用户正在搜索


定数, 定说, 定速, 定速率干燥期, 定损, 定碳仪, 定调子, 定透时间, 定位, 定位臂,

相似单词


不能使用的方法, 不能手术的, 不能受理的证据, 不能缩减的, 不能提前偿还债券, 不能同意的要求, 不能忘怀, 不能忘情, 不能望其项背, 不能熄灭的火,
demande inaccordable 法 语 助 手

Le système parallèle adopté pour satisfaire aux exigences des FDI ne permettait pas une assistance humanitaire efficace.

为满足以国防军要求而采用(征得以方)“同意制度也不能适应高效率人道主义援助要求

Le vendeur doit livrer les marchandises libres de tout droit ou prétention d'un tiers, à moins que l'acheteur n'accepte de prendre les marchandises dans ces conditions.

卖方所交付货物,必须是第三方不能提出任何权利或要求货物,除非买方同意在这种权利或要求条件下,收取货物。

Il n'est pas possible de révéler la teneur des demandes d'information, ni de citer des exemples de ces échanges sans un accord préalable de l'État étranger partie à cette coopération.

未征得外国合作伙伴事先同意不能公布所要求信息内容或者举例说明这种合作。

Ceux-ci ne peuvent être appelés à faire des heures supplémentaires sans leur consentement et ils ont droit, à leur demande, à au moins une heure et demie de pause à midi.

未经劳动者同意不能要求他们加班,他们可以要求中午享有至少一个半小时休息时间。

La Nouvelle Zélande n'accepte pas la proposition selon laquelle le Traité devrait être ajusté aux soit disant réalités nouvelles et au régime international de non-prolifération organisé autour de ceux qui défient ses normes.

有人提议对条约加以调整,使之适应所谓那些质疑国际不扩散制度规范国家要求,对该制度进行安排规划;对此,西兰不能同意

Néanmoins, le permis de résidence permanente peut être refusé si le réfugié n'a pas de pièces d'identité satisfaisantes ou si lui-même ou une personne à sa charge n'est pas considérée comme étant admissible en raison d'antécédents judiciaires.

然而,申请人如没有符合要求身份证件或本人或任何亲属因犯罪或安全原因不能被接纳,就不得同意其申请永久居留权。

Le mari ne peut pas demander le divorce pendant que sa femme est enceinte et avant que son enfant n'ait atteint l'âge d'un an, sauf si sa femme lui a accordé son consentement à ce sujet.

在妻子妊娠或孩子未满一岁期间,丈夫不能要求离婚,除非获得妻子同意

Vu que le CPC n'a pas su améliorer ses méthodes de travail comme l'Assemblée générale le lui avait demandé, la délégation américaine juge nécessaire de se dissocier du rapport du Comité qu'elle n'est pas en mesure d'approuver.

鉴于方案协调会没有执行大会要求它改革工作方法任务,美国代表团认为不能参与该报告,不能同意该报告。

Nous ne sommes pas d'accord avec ceux qui pensent que, puisque même les chercheurs scientifiques ne peuvent pas s'entendre sur un grand nombre de questions fondamentales, le moment n'est pas encore venu pour les États de présenter leurs revendications.

我们不同意有些人看法,即由于连科学研究人员都不能在许多基本问题上达成一致,所有在还不是各国提出权利要求时候。

Il peut aussi demander l'allocation de maternité si par exemple la mère de l'enfant meurt, si elle ne peut pour des raisons de santé s'occuper de l'enfant, ou si le couple décide que c'est lui qui va s'occuper de l'enfant.

如果,比如说,孩子母亲死了,或如果她不能顾孩子,或父母同意这样做,父亲也可以要求生育津贴。

Pour les raisons précitées, nous ne sommes pas en mesure de donner notre assentiment à certaines références à la Convention faites dans le projet de résolution, en particulier au paragraphe 3 où les États sont appelés à devenir parties à la Convention.

出于上述原因,我们不能同意在该决议草案中对《公约》某些提法,特别是第3段,因为该段要求各国成为《公约》缔约国。

De l'avis général, ces recommandations pouvaient s'appliquer aux droits contractuels à l'exécution d'une obligation non monétaire mais non à tous les droits à exécution. Il a donc été convenu que la définition n) (“créances”) était trop générale et devait être supprimée.

与会者普遍同意,合同规定要求对方履行非金钱债务权利可适用关于应收款建议,但不能将该建议适用于所有此类权利,因此,与会者一致认为,定义(n)(“债权”)过于宽泛,应该删去。

L'ONU pourrait ne pas avoir intérêt à accepter (au titre d'un accord sur le statut des forces) qu'un État hôte dont le système juridique est défaillant institue une procédure pénale, ni à lever l'immunité ni à certifier l'absence d'immunité lorsque l'État hôte le lui demande.

在东道国法律制度不能正常运作情况下,(根据部队地位协定)同意东道国提起刑事诉讼,或放弃豁免,或者应东道国要求不享有豁免,可能不符合联合国利益。

Si une femme s'occupant d'un enfant de moins de 15 ans ou une femme enceinte demande une réduction de ses heures de travail ou une autre modification appropriée de la durée du travail hebdomadaire, l'employeur est obligé de satisfaire sa demande, sauf si des exigences opérationnelles majeures le rendent impossible.

如果顾15岁以下子女妇女或孕妇要求缩短工作时间,或做出其他适当改变以采用周计算工作时间,雇主必须满足其要求,除非有重要工作理由不能同意这一要求

Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie.

不能同意把执行法院在符合《公约》第14条所有要求审讯之后依第6条判处死刑判决视为任意剥夺生命。

À propos d'une suggestion du Rapporteur spécial relative à l'élaboration d'une règle qui dirait en substance «acta sunt servanda», il a été dit que poser un tel principe amènerait la Commission à analyser en détail tous les aspects théoriques du caractère contraignant des actes unilatéraux; une telle proposition n'était donc pas acceptable.

特别报告员建议创立一条规则,其质内容是“行为必须遵守”,对此有人表示,要对这一原则进行论断,就要求委员会必须仔细考查对单方面行为约束力问题所有理论解释,因此不能同意这一建议。

Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie.

不能同意把执行法院在符合《公约》第14条所有要求审讯之后依第6条判处死刑判决视为任意剥夺生命。

Il est impossible de renoncer au droit aux vacances et elles ne peuvent être remplacées, sauf dans les cas expressément prévus dans la présente loi, par une compensation économique ou d'un autre type, même sur demande ou avec l'accord du travailleur; tous accords ou actes unilatéraux du travailleur en sens contraire sont nuls.

行法律明文规定以外,即便当事人要求或征得当事人同意,休假权也不能被放弃或被经济补偿及其他类型补偿所取代;职工所签署与本规定相反全部单方协议或证明都没有法律效力。

Le Comité ne peut pas suivre le raisonnement de l'État partie selon lequel ceci montrait que l'auteur n'avait pas épuisé les voies de recours disponibles, car à ce moment-là, l'auteur était en possession d'un certificat valide et légalement établi attestant sa connaissance de la langue officielle au niveau requis, ce que d'ailleurs l'État partie ne conteste pas.

委员会不能同意缔约国上述论点,不认为提交人尚未对国内补救办法援用无遗,因为当时提交人持有有效合法颁发证件,表明她对官方语言掌握达到了要求标准,而缔约国本身未对此表示反对。

Bien que, dans cet article, les États Membres conviennent d'accepter et d'appliquer les décisions du Conseil de sécurité conformément à la Charte, le Conseil de sécurité ne peut contraindre les pays à respecter ses décisions qui ne seraient pas prises de bonne foi ni ses exigences qui nieraient les buts et principes fondamentaux de la Charte.

根据该条规定,会员国同意《宪章》接受和执行安全理事会决定,同时安全理事会不能胁迫国家服从安理会背信弃义作出决定或否定《宪章》根本宗旨和原则要求

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不能同意的要求 的法语例句

用户正在搜索


定位器, 定位声发射器, 定位数控, 定位误差, 定位销, 定位仪, 定位诊断, 定位症状, 定位置, 定位桩,

相似单词


不能使用的方法, 不能手术的, 不能受理的证据, 不能缩减的, 不能提前偿还债券, 不能同意的要求, 不能忘怀, 不能忘情, 不能望其项背, 不能熄灭的火,
demande inaccordable 法 语 助 手

Le système parallèle adopté pour satisfaire aux exigences des FDI ne permettait pas une assistance humanitaire efficace.

为满足国防军要求而采用(方)“同意制度也不能适应高效率人道主义援助要求

Le vendeur doit livrer les marchandises libres de tout droit ou prétention d'un tiers, à moins que l'acheteur n'accepte de prendre les marchandises dans ces conditions.

卖方所交付货物,必须是第三方不能提出任何权利或要求货物,除非买方同意在这种权利或要求条件下,收取货物。

Il n'est pas possible de révéler la teneur des demandes d'information, ni de citer des exemples de ces échanges sans un accord préalable de l'État étranger partie à cette coopération.

外国合作伙伴事先同意不能公布所要求信息内容或者举例说明这种合作。

Ceux-ci ne peuvent être appelés à faire des heures supplémentaires sans leur consentement et ils ont droit, à leur demande, à au moins une heure et demie de pause à midi.

未经劳动者同意不能要求他们加班,他们可要求中午享有至少一个半小时休息时间。

La Nouvelle Zélande n'accepte pas la proposition selon laquelle le Traité devrait être ajusté aux soit disant réalités nouvelles et au régime international de non-prolifération organisé autour de ceux qui défient ses normes.

有人提议对条约加调整,使之适应所谓新现,并按照那些质疑国际不扩散制度规范国家要求,对制度进行安排规划;对此,新西兰不能同意

Néanmoins, le permis de résidence permanente peut être refusé si le réfugié n'a pas de pièces d'identité satisfaisantes ou si lui-même ou une personne à sa charge n'est pas considérée comme étant admissible en raison d'antécédents judiciaires.

然而,申请人如没有符合要求身份证件或本人或任何亲属因犯罪或安全原因不能被接纳,就不同意其申请永久居留权。

Le mari ne peut pas demander le divorce pendant que sa femme est enceinte et avant que son enfant n'ait atteint l'âge d'un an, sauf si sa femme lui a accordé son consentement à ce sujet.

在妻子妊娠或孩子未满一岁期间,丈夫不能要求离婚,除非获妻子同意

Vu que le CPC n'a pas su améliorer ses méthodes de travail comme l'Assemblée générale le lui avait demandé, la délégation américaine juge nécessaire de se dissocier du rapport du Comité qu'elle n'est pas en mesure d'approuver.

鉴于方案协调会没有执行大会要求它改革工作方法任务,美国代表团认为不能参与不能同意

Nous ne sommes pas d'accord avec ceux qui pensent que, puisque même les chercheurs scientifiques ne peuvent pas s'entendre sur un grand nombre de questions fondamentales, le moment n'est pas encore venu pour les États de présenter leurs revendications.

我们不同意有些人看法,即由于连科学研究人员都不能在许多基本问题上达成一致,所有现在还不是各国提出权利要求时候。

Il peut aussi demander l'allocation de maternité si par exemple la mère de l'enfant meurt, si elle ne peut pour des raisons de santé s'occuper de l'enfant, ou si le couple décide que c'est lui qui va s'occuper de l'enfant.

如果,比如说,孩子母亲死了,或如果她不能照顾孩子,或父母同意这样做,父亲也可要求生育津贴。

Pour les raisons précitées, nous ne sommes pas en mesure de donner notre assentiment à certaines références à la Convention faites dans le projet de résolution, en particulier au paragraphe 3 où les États sont appelés à devenir parties à la Convention.

出于上述原因,我们不能同意决议草案中对《公约》某些提法,特别是第3段,因为要求各国成为《公约》缔约国。

De l'avis général, ces recommandations pouvaient s'appliquer aux droits contractuels à l'exécution d'une obligation non monétaire mais non à tous les droits à exécution. Il a donc été convenu que la définition n) (“créances”) était trop générale et devait être supprimée.

与会者普遍同意,合同规定要求对方履行非金钱债务权利可适用关于应收款建议,但不能建议适用于所有此类权利,因此,与会者一致认为,定义(n)(“债权”)过于宽泛,应删去。

L'ONU pourrait ne pas avoir intérêt à accepter (au titre d'un accord sur le statut des forces) qu'un État hôte dont le système juridique est défaillant institue une procédure pénale, ni à lever l'immunité ni à certifier l'absence d'immunité lorsque l'État hôte le lui demande.

在东道国法律制度不能正常运作情况下,(根据部队地位协定)同意东道国提起刑事诉讼,或放弃豁免,或者应东道国要求不享有豁免,可能不符合联合国利益。

Si une femme s'occupant d'un enfant de moins de 15 ans ou une femme enceinte demande une réduction de ses heures de travail ou une autre modification appropriée de la durée du travail hebdomadaire, l'employeur est obligé de satisfaire sa demande, sauf si des exigences opérationnelles majeures le rendent impossible.

如果照顾15岁下子女妇女或孕妇要求缩短工作时间,或做出其他适当改变采用按周计算工作时间,雇主必须满足其要求,除非有重要工作理由不能同意这一要求

Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie.

不能同意把执行法院在符合《公约》第14条所有要求审讯之后依照第6条判处死刑判决视为任意剥夺生命。

À propos d'une suggestion du Rapporteur spécial relative à l'élaboration d'une règle qui dirait en substance «acta sunt servanda», il a été dit que poser un tel principe amènerait la Commission à analyser en détail tous les aspects théoriques du caractère contraignant des actes unilatéraux; une telle proposition n'était donc pas acceptable.

特别员建议创立一条规则,其质内容是“行为必须遵守”,对此有人表示,要对这一原则进行论断,就要求委员会必须仔细考查对单方面行为约束力问题所有理论解释,因此不能同意这一建议。

Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie.

不能同意把执行法院在符合《公约》第14条所有要求审讯之后依照第6条判处死刑判决视为任意剥夺生命。

Il est impossible de renoncer au droit aux vacances et elles ne peuvent être remplacées, sauf dans les cas expressément prévus dans la présente loi, par une compensation économique ou d'un autre type, même sur demande ou avec l'accord du travailleur; tous accords ou actes unilatéraux du travailleur en sens contraire sont nuls.

除现行法律明文规定外,即便当事人要求当事人同意,休假权也不能被放弃或被经济补偿及其他类型补偿所取代;职工所签署与本规定相反全部单方协议或证明都没有法律效力。

Le Comité ne peut pas suivre le raisonnement de l'État partie selon lequel ceci montrait que l'auteur n'avait pas épuisé les voies de recours disponibles, car à ce moment-là, l'auteur était en possession d'un certificat valide et légalement établi attestant sa connaissance de la langue officielle au niveau requis, ce que d'ailleurs l'État partie ne conteste pas.

委员会不能同意缔约国上述论点,不认为提交人尚未对国内补救办法援用无遗,因为当时提交人持有有效合法颁发证件,表明她对官方语言掌握达到了要求标准,而缔约国本身未对此表示反对。

Bien que, dans cet article, les États Membres conviennent d'accepter et d'appliquer les décisions du Conseil de sécurité conformément à la Charte, le Conseil de sécurité ne peut contraindre les pays à respecter ses décisions qui ne seraient pas prises de bonne foi ni ses exigences qui nieraient les buts et principes fondamentaux de la Charte.

根据条规定,会员国同意按照《宪章》接受和执行安全理事会决定,同时安全理事会不能胁迫国家服从安理会背信弃义作出决定或否定《宪章》根本宗旨和原则要求

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不能同意的要求 的法语例句

用户正在搜索


定向水听器, 定向天线, 定向系统, 定向仪, 定向引导火箭, 定像, 定心, 定心杆, 定心环, 定心孔塞,

相似单词


不能使用的方法, 不能手术的, 不能受理的证据, 不能缩减的, 不能提前偿还债券, 不能同意的要求, 不能忘怀, 不能忘情, 不能望其项背, 不能熄灭的火,
demande inaccordable 法 语 助 手

Le système parallèle adopté pour satisfaire aux exigences des FDI ne permettait pas une assistance humanitaire efficace.

为满足以国防军而采用(征得以方)“同意制度也不能适应高效率道主义援助

Le vendeur doit livrer les marchandises libres de tout droit ou prétention d'un tiers, à moins que l'acheteur n'accepte de prendre les marchandises dans ces conditions.

卖方所交付货物,必须是第三方不能提出任何权利或货物,除非买方同意在这种权利或条件下,收取货物。

Il n'est pas possible de révéler la teneur des demandes d'information, ni de citer des exemples de ces échanges sans un accord préalable de l'État étranger partie à cette coopération.

未征得外国合作伙伴事先同意不能公布所信息内容或者举例说明这种合作。

Ceux-ci ne peuvent être appelés à faire des heures supplémentaires sans leur consentement et ils ont droit, à leur demande, à au moins une heure et demie de pause à midi.

未经劳动者同意不能们加班,们可以中午享有至少一个半小时休息时间。

La Nouvelle Zélande n'accepte pas la proposition selon laquelle le Traité devrait être ajusté aux soit disant réalités nouvelles et au régime international de non-prolifération organisé autour de ceux qui défient ses normes.

提议对条约加以调整,使之适应所谓新现,并按照那些质疑国际不扩散制度规范国家,对该制度进行安排规划;对此,新西兰不能同意

Néanmoins, le permis de résidence permanente peut être refusé si le réfugié n'a pas de pièces d'identité satisfaisantes ou si lui-même ou une personne à sa charge n'est pas considérée comme étant admissible en raison d'antécédents judiciaires.

然而,申请有符合身份证件或本或任何亲属因犯罪或安全原因不能被接纳,就不得同意其申请永久居留权。

Le mari ne peut pas demander le divorce pendant que sa femme est enceinte et avant que son enfant n'ait atteint l'âge d'un an, sauf si sa femme lui a accordé son consentement à ce sujet.

在妻子妊娠或孩子未满一岁期间,丈夫不能离婚,除非获得妻子同意

Vu que le CPC n'a pas su améliorer ses méthodes de travail comme l'Assemblée générale le lui avait demandé, la délégation américaine juge nécessaire de se dissocier du rapport du Comité qu'elle n'est pas en mesure d'approuver.

鉴于方案协调会有执行大会它改革工作方法任务,美国代表团认为不能参与该报告,不能同意该报告。

Nous ne sommes pas d'accord avec ceux qui pensent que, puisque même les chercheurs scientifiques ne peuvent pas s'entendre sur un grand nombre de questions fondamentales, le moment n'est pas encore venu pour les États de présenter leurs revendications.

我们不同意有些看法,即由于连科学研究员都不能在许多基本问题上达成一致,所有现在还不是各国提出权利时候。

Il peut aussi demander l'allocation de maternité si par exemple la mère de l'enfant meurt, si elle ne peut pour des raisons de santé s'occuper de l'enfant, ou si le couple décide que c'est lui qui va s'occuper de l'enfant.

果,比说,孩子母亲死了,或果她不能照顾孩子,或父母同意这样做,父亲也可以生育津贴。

Pour les raisons précitées, nous ne sommes pas en mesure de donner notre assentiment à certaines références à la Convention faites dans le projet de résolution, en particulier au paragraphe 3 où les États sont appelés à devenir parties à la Convention.

出于上述原因,我们不能同意在该决议草案中对《公约》某些提法,特别是第3段,因为该段各国成为《公约》缔约国。

De l'avis général, ces recommandations pouvaient s'appliquer aux droits contractuels à l'exécution d'une obligation non monétaire mais non à tous les droits à exécution. Il a donc été convenu que la définition n) (“créances”) était trop générale et devait être supprimée.

与会者普遍同意,合同规定对方履行非金钱债务权利可适用关于应收款建议,但不能将该建议适用于所有此类权利,因此,与会者一致认为,定义(n)(“债权”)过于宽泛,应该删去。

L'ONU pourrait ne pas avoir intérêt à accepter (au titre d'un accord sur le statut des forces) qu'un État hôte dont le système juridique est défaillant institue une procédure pénale, ni à lever l'immunité ni à certifier l'absence d'immunité lorsque l'État hôte le lui demande.

在东道国法律制度不能正常运作情况下,(根据部队地位协定)同意东道国提起刑事诉讼,或放弃豁免,或者应东道国不享有豁免,可能不符合联合国利益。

Si une femme s'occupant d'un enfant de moins de 15 ans ou une femme enceinte demande une réduction de ses heures de travail ou une autre modification appropriée de la durée du travail hebdomadaire, l'employeur est obligé de satisfaire sa demande, sauf si des exigences opérationnelles majeures le rendent impossible.

果照顾15岁以下子女妇女或孕妇缩短工作时间,或做出其适当改变以采用按周计算工作时间,雇主必须满足其,除非有重工作理由不能同意这一

Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie.

不能同意把执行法院在符合《公约》第14条所有审讯之后依照第6条判处死刑判决视为任意剥夺生命。

À propos d'une suggestion du Rapporteur spécial relative à l'élaboration d'une règle qui dirait en substance «acta sunt servanda», il a été dit que poser un tel principe amènerait la Commission à analyser en détail tous les aspects théoriques du caractère contraignant des actes unilatéraux; une telle proposition n'était donc pas acceptable.

特别报告员建议创立一条规则,其质内容是“行为必须遵守”,对此有表示,对这一原则进行论断,就委员会必须仔细考查对单方面行为约束力问题所有理论解释,因此不能同意这一建议。

Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie.

不能同意把执行法院在符合《公约》第14条所有审讯之后依照第6条判处死刑判决视为任意剥夺生命。

Il est impossible de renoncer au droit aux vacances et elles ne peuvent être remplacées, sauf dans les cas expressément prévus dans la présente loi, par une compensation économique ou d'un autre type, même sur demande ou avec l'accord du travailleur; tous accords ou actes unilatéraux du travailleur en sens contraire sont nuls.

除现行法律明文规定以外,即便当事或征得当事同意,休假权也不能被放弃或被经济补偿及其类型补偿所取代;职工所签署与本规定相反全部单方协议或证明都有法律效力。

Le Comité ne peut pas suivre le raisonnement de l'État partie selon lequel ceci montrait que l'auteur n'avait pas épuisé les voies de recours disponibles, car à ce moment-là, l'auteur était en possession d'un certificat valide et légalement établi attestant sa connaissance de la langue officielle au niveau requis, ce que d'ailleurs l'État partie ne conteste pas.

委员会不能同意缔约国上述论点,不认为提交尚未对国内补救办法援用无遗,因为当时提交持有有效合法颁发证件,表明她对官方语言掌握达到了标准,而缔约国本身未对此表示反对。

Bien que, dans cet article, les États Membres conviennent d'accepter et d'appliquer les décisions du Conseil de sécurité conformément à la Charte, le Conseil de sécurité ne peut contraindre les pays à respecter ses décisions qui ne seraient pas prises de bonne foi ni ses exigences qui nieraient les buts et principes fondamentaux de la Charte.

根据该条规定,会员国同意按照《宪章》接受和执行安全理事会决定,同时安全理事会不能胁迫国家服从安理会背信弃义作出决定或否定《宪章》根本宗旨和原则

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不能同意的要求 的法语例句

用户正在搜索


定型化, 定型摩丝, 定型喷雾罐, 定型试验, 定型油, 定性, 定性法, 定性分析, 定性试验, 定序器,

相似单词


不能使用的方法, 不能手术的, 不能受理的证据, 不能缩减的, 不能提前偿还债券, 不能同意的要求, 不能忘怀, 不能忘情, 不能望其项背, 不能熄灭的火,
demande inaccordable 法 语 助 手

Le système parallèle adopté pour satisfaire aux exigences des FDI ne permettait pas une assistance humanitaire efficace.

为满足以国防军要求而采用(征得以方)“同意制度也适应高效率人道主义援助要求

Le vendeur doit livrer les marchandises libres de tout droit ou prétention d'un tiers, à moins que l'acheteur n'accepte de prendre les marchandises dans ces conditions.

卖方所交付货物,必须是第三方出任何权利或要求货物,除非买方同意在这种权利或要求条件下,收取货物。

Il n'est pas possible de révéler la teneur des demandes d'information, ni de citer des exemples de ces échanges sans un accord préalable de l'État étranger partie à cette coopération.

未征得外国合作伙伴事先同意公布所要求信息内容或者举例说明这种合作。

Ceux-ci ne peuvent être appelés à faire des heures supplémentaires sans leur consentement et ils ont droit, à leur demande, à au moins une heure et demie de pause à midi.

未经劳动者同意要求他们加班,他们可以要求中午享有至少一个半小时休息时间。

La Nouvelle Zélande n'accepte pas la proposition selon laquelle le Traité devrait être ajusté aux soit disant réalités nouvelles et au régime international de non-prolifération organisé autour de ceux qui défient ses normes.

有人议对条约加以整,使之适应所谓新现,并按照那些质疑国际扩散制度规范国家要求,对该制度进行安排规划;对此,新西兰同意

Néanmoins, le permis de résidence permanente peut être refusé si le réfugié n'a pas de pièces d'identité satisfaisantes ou si lui-même ou une personne à sa charge n'est pas considérée comme étant admissible en raison d'antécédents judiciaires.

然而,申请人如没有符合要求身份证件或本人或任何亲属因犯罪或安全原因被接纳,就同意其申请永久居留权。

Le mari ne peut pas demander le divorce pendant que sa femme est enceinte et avant que son enfant n'ait atteint l'âge d'un an, sauf si sa femme lui a accordé son consentement à ce sujet.

在妻子妊娠或孩子未满一岁期间,丈夫要求离婚,除非获得妻子同意

Vu que le CPC n'a pas su améliorer ses méthodes de travail comme l'Assemblée générale le lui avait demandé, la délégation américaine juge nécessaire de se dissocier du rapport du Comité qu'elle n'est pas en mesure d'approuver.

鉴于方会没有执行大会要求它改革工作方法任务,美国代表团认为参与该报告,同意该报告。

Nous ne sommes pas d'accord avec ceux qui pensent que, puisque même les chercheurs scientifiques ne peuvent pas s'entendre sur un grand nombre de questions fondamentales, le moment n'est pas encore venu pour les États de présenter leurs revendications.

我们同意有些人看法,即由于连科学研究人员都在许多基本问题上达成一致,所有现在还是各国出权利要求时候。

Il peut aussi demander l'allocation de maternité si par exemple la mère de l'enfant meurt, si elle ne peut pour des raisons de santé s'occuper de l'enfant, ou si le couple décide que c'est lui qui va s'occuper de l'enfant.

如果,比如说,孩子母亲死了,或如果她照顾孩子,或父母同意这样做,父亲也可以要求生育津贴。

Pour les raisons précitées, nous ne sommes pas en mesure de donner notre assentiment à certaines références à la Convention faites dans le projet de résolution, en particulier au paragraphe 3 où les États sont appelés à devenir parties à la Convention.

出于上述原因,我们同意在该决议草中对《公约》某些法,特别是第3段,因为该段要求各国成为《公约》缔约国。

De l'avis général, ces recommandations pouvaient s'appliquer aux droits contractuels à l'exécution d'une obligation non monétaire mais non à tous les droits à exécution. Il a donc été convenu que la définition n) (“créances”) était trop générale et devait être supprimée.

与会者普遍同意,合同规定要求对方履行非金钱债务权利可适用关于应收款建议,但将该建议适用于所有此类权利,因此,与会者一致认为,定义(n)(“债权”)过于宽泛,应该删去。

L'ONU pourrait ne pas avoir intérêt à accepter (au titre d'un accord sur le statut des forces) qu'un État hôte dont le système juridique est défaillant institue une procédure pénale, ni à lever l'immunité ni à certifier l'absence d'immunité lorsque l'État hôte le lui demande.

在东道国法律制度正常运作情况下,(根据部队地位定)同意东道国起刑事诉讼,或放弃豁免,或者应东道国要求享有豁免,可符合联合国利益。

Si une femme s'occupant d'un enfant de moins de 15 ans ou une femme enceinte demande une réduction de ses heures de travail ou une autre modification appropriée de la durée du travail hebdomadaire, l'employeur est obligé de satisfaire sa demande, sauf si des exigences opérationnelles majeures le rendent impossible.

如果照顾15岁以下子女妇女或孕妇要求缩短工作时间,或做出其他适当改变以采用按周计算工作时间,雇主必须满足其要求,除非有重要工作理由同意这一要求

Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie.

同意把执行法院在符合《公约》第14条所有要求审讯之后依照第6条判处死刑判决视为任意剥夺生命。

À propos d'une suggestion du Rapporteur spécial relative à l'élaboration d'une règle qui dirait en substance «acta sunt servanda», il a été dit que poser un tel principe amènerait la Commission à analyser en détail tous les aspects théoriques du caractère contraignant des actes unilatéraux; une telle proposition n'était donc pas acceptable.

特别报告员建议创立一条规则,其质内容是“行为必须遵守”,对此有人表示,要对这一原则进行论断,就要求委员会必须仔细考查对单方面行为约束力问题所有理论解释,因此同意这一建议。

Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie.

同意把执行法院在符合《公约》第14条所有要求审讯之后依照第6条判处死刑判决视为任意剥夺生命。

Il est impossible de renoncer au droit aux vacances et elles ne peuvent être remplacées, sauf dans les cas expressément prévus dans la présente loi, par une compensation économique ou d'un autre type, même sur demande ou avec l'accord du travailleur; tous accords ou actes unilatéraux du travailleur en sens contraire sont nuls.

除现行法律明文规定以外,即便当事人要求或征得当事人同意,休假权也被放弃或被经济补偿及其他类型补偿所取代;职工所签署与本规定相反全部单方议或证明都没有法律效力。

Le Comité ne peut pas suivre le raisonnement de l'État partie selon lequel ceci montrait que l'auteur n'avait pas épuisé les voies de recours disponibles, car à ce moment-là, l'auteur était en possession d'un certificat valide et légalement établi attestant sa connaissance de la langue officielle au niveau requis, ce que d'ailleurs l'État partie ne conteste pas.

委员会同意缔约国上述论点,认为交人尚未对国内补救办法援用无遗,因为当时交人持有有效合法颁发证件,表明她对官方语言掌握达到了要求标准,而缔约国本身未对此表示反对。

Bien que, dans cet article, les États Membres conviennent d'accepter et d'appliquer les décisions du Conseil de sécurité conformément à la Charte, le Conseil de sécurité ne peut contraindre les pays à respecter ses décisions qui ne seraient pas prises de bonne foi ni ses exigences qui nieraient les buts et principes fondamentaux de la Charte.

根据该条规定,会员国同意按照《宪章》接受和执行安全理事会决定,同时安全理事会胁迫国家服从安理会背信弃义作出决定或否定《宪章》根本宗旨和原则要求

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不能同意的要求 的法语例句

用户正在搜索


定音笛, 定音鼓, 定影, 定影的, 定影剂, 定影液, 定语, 定语从句, 定域, 定员,

相似单词


不能使用的方法, 不能手术的, 不能受理的证据, 不能缩减的, 不能提前偿还债券, 不能同意的要求, 不能忘怀, 不能忘情, 不能望其项背, 不能熄灭的火,
demande inaccordable 法 语 助 手

Le système parallèle adopté pour satisfaire aux exigences des FDI ne permettait pas une assistance humanitaire efficace.

为满足国防军要求而采用(征)“制度也不能适应高效率人道主义援助要求

Le vendeur doit livrer les marchandises libres de tout droit ou prétention d'un tiers, à moins que l'acheteur n'accepte de prendre les marchandises dans ces conditions.

所交付货物,必须是第三不能提出任何权利或要求货物,除非买在这种权利或要求条件下,收取货物。

Il n'est pas possible de révéler la teneur des demandes d'information, ni de citer des exemples de ces échanges sans un accord préalable de l'État étranger partie à cette coopération.

未征外国合作伙伴事先不能公布所要求信息内容或者举例说明这种合作。

Ceux-ci ne peuvent être appelés à faire des heures supplémentaires sans leur consentement et ils ont droit, à leur demande, à au moins une heure et demie de pause à midi.

未经劳动者不能要求他们加班,他们可要求中午享有至少一个半小时休息时间。

La Nouvelle Zélande n'accepte pas la proposition selon laquelle le Traité devrait être ajusté aux soit disant réalités nouvelles et au régime international de non-prolifération organisé autour de ceux qui défient ses normes.

有人提议对条约加调整,使之适应所谓新现,并按照那些质疑国际不扩散制度规范国家要求,对制度进行安排规划;对此,新西兰不能

Néanmoins, le permis de résidence permanente peut être refusé si le réfugié n'a pas de pièces d'identité satisfaisantes ou si lui-même ou une personne à sa charge n'est pas considérée comme étant admissible en raison d'antécédents judiciaires.

然而,申请人如没有符合要求身份证件或本人或任何亲属因犯罪或安全原因不能被接纳,就不其申请永久居留权。

Le mari ne peut pas demander le divorce pendant que sa femme est enceinte et avant que son enfant n'ait atteint l'âge d'un an, sauf si sa femme lui a accordé son consentement à ce sujet.

在妻子妊娠或孩子未满一岁期间,丈夫不能要求离婚,除非获妻子

Vu que le CPC n'a pas su améliorer ses méthodes de travail comme l'Assemblée générale le lui avait demandé, la délégation américaine juge nécessaire de se dissocier du rapport du Comité qu'elle n'est pas en mesure d'approuver.

鉴于案协调会没有执行大会要求它改革工作任务,美国代表团认为不能参与告,不能告。

Nous ne sommes pas d'accord avec ceux qui pensent que, puisque même les chercheurs scientifiques ne peuvent pas s'entendre sur un grand nombre de questions fondamentales, le moment n'est pas encore venu pour les États de présenter leurs revendications.

我们不有些人看法,即由于连科学研究人员都不能在许多基本问题上达成一致,所有现在还不是各国提出权利要求时候。

Il peut aussi demander l'allocation de maternité si par exemple la mère de l'enfant meurt, si elle ne peut pour des raisons de santé s'occuper de l'enfant, ou si le couple décide que c'est lui qui va s'occuper de l'enfant.

如果,比如说,孩子母亲死了,或如果她不能照顾孩子,或父母这样做,父亲也可要求生育津贴。

Pour les raisons précitées, nous ne sommes pas en mesure de donner notre assentiment à certaines références à la Convention faites dans le projet de résolution, en particulier au paragraphe 3 où les États sont appelés à devenir parties à la Convention.

出于上述原因,我们不能决议草案中对《公约》某些提法,特别是第3段,因为要求各国成为《公约》缔约国。

De l'avis général, ces recommandations pouvaient s'appliquer aux droits contractuels à l'exécution d'une obligation non monétaire mais non à tous les droits à exécution. Il a donc été convenu que la définition n) (“créances”) était trop générale et devait être supprimée.

与会者普遍,合同规定要求履行非金钱债务权利可适用关于应收款建议,但不能建议适用于所有此类权利,因此,与会者一致认为,定义(n)(“债权”)过于宽泛,应删去。

L'ONU pourrait ne pas avoir intérêt à accepter (au titre d'un accord sur le statut des forces) qu'un État hôte dont le système juridique est défaillant institue une procédure pénale, ni à lever l'immunité ni à certifier l'absence d'immunité lorsque l'État hôte le lui demande.

在东道国法律制度不能正常运作情况下,(根据部队地位协定)东道国提起刑事诉讼,或放弃豁免,或者应东道国要求不享有豁免,可能不符合联合国利益。

Si une femme s'occupant d'un enfant de moins de 15 ans ou une femme enceinte demande une réduction de ses heures de travail ou une autre modification appropriée de la durée du travail hebdomadaire, l'employeur est obligé de satisfaire sa demande, sauf si des exigences opérationnelles majeures le rendent impossible.

如果照顾15岁下子女妇女或孕妇要求缩短工作时间,或做出其他适当改变采用按周计算工作时间,雇主必须满足其要求,除非有重要工作理由不能这一要求

Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie.

不能把执行法院在符合《公约》第14条所有要求审讯之后依照第6条判处死刑判决视为任剥夺生命。

À propos d'une suggestion du Rapporteur spécial relative à l'élaboration d'une règle qui dirait en substance «acta sunt servanda», il a été dit que poser un tel principe amènerait la Commission à analyser en détail tous les aspects théoriques du caractère contraignant des actes unilatéraux; une telle proposition n'était donc pas acceptable.

特别告员建议创立一条规则,其质内容是“行为必须遵守”,对此有人表示,要对这一原则进行论断,就要求委员会必须仔细考查对单面行为约束力问题所有理论解释,因此不能这一建议。

Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie.

不能把执行法院在符合《公约》第14条所有要求审讯之后依照第6条判处死刑判决视为任剥夺生命。

Il est impossible de renoncer au droit aux vacances et elles ne peuvent être remplacées, sauf dans les cas expressément prévus dans la présente loi, par une compensation économique ou d'un autre type, même sur demande ou avec l'accord du travailleur; tous accords ou actes unilatéraux du travailleur en sens contraire sont nuls.

除现行法律明文规定外,即便当事人要求或征当事人,休假权也不能被放弃或被经济补偿及其他类型补偿所取代;职工所签署与本规定相反全部单协议或证明都没有法律效力。

Le Comité ne peut pas suivre le raisonnement de l'État partie selon lequel ceci montrait que l'auteur n'avait pas épuisé les voies de recours disponibles, car à ce moment-là, l'auteur était en possession d'un certificat valide et légalement établi attestant sa connaissance de la langue officielle au niveau requis, ce que d'ailleurs l'État partie ne conteste pas.

委员会不能缔约国上述论点,不认为提交人尚未对国内补救办法援用无遗,因为当时提交人持有有效合法颁发证件,表明她对官语言掌握达到了要求标准,而缔约国本身未对此表示反对。

Bien que, dans cet article, les États Membres conviennent d'accepter et d'appliquer les décisions du Conseil de sécurité conformément à la Charte, le Conseil de sécurité ne peut contraindre les pays à respecter ses décisions qui ne seraient pas prises de bonne foi ni ses exigences qui nieraient les buts et principes fondamentaux de la Charte.

根据条规定,会员国按照《宪章》接受和执行安全理事会决定,同时安全理事会不能胁迫国家服从安理会背信弃义作出决定或否定《宪章》根本宗旨和原则要求

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不能同意的要求 的法语例句

用户正在搜索


定植, 定址, 定制, 定制衣服, 定置网标桩, 定置网渔场, 定中心, 定重心, 定轴转动, 定装药炮弹,

相似单词


不能使用的方法, 不能手术的, 不能受理的证据, 不能缩减的, 不能提前偿还债券, 不能同意的要求, 不能忘怀, 不能忘情, 不能望其项背, 不能熄灭的火,
demande inaccordable 法 语 助 手

Le système parallèle adopté pour satisfaire aux exigences des FDI ne permettait pas une assistance humanitaire efficace.

为满足以防军要求而采用(征得以方)“同意制度也不能适应高效率人道主义援助要求

Le vendeur doit livrer les marchandises libres de tout droit ou prétention d'un tiers, à moins que l'acheteur n'accepte de prendre les marchandises dans ces conditions.

卖方所交付货物,必须是第三方不能提出任何权利或要求货物,除非买方同意在这种权利或要求条件下,收取货物。

Il n'est pas possible de révéler la teneur des demandes d'information, ni de citer des exemples de ces échanges sans un accord préalable de l'État étranger partie à cette coopération.

未征得外伙伴事先同意不能公布所要求信息内容或者举例说明这种

Ceux-ci ne peuvent être appelés à faire des heures supplémentaires sans leur consentement et ils ont droit, à leur demande, à au moins une heure et demie de pause à midi.

未经劳动者同意不能要求他们加班,他们可以要求中午享有至少一个半小时休息时间。

La Nouvelle Zélande n'accepte pas la proposition selon laquelle le Traité devrait être ajusté aux soit disant réalités nouvelles et au régime international de non-prolifération organisé autour de ceux qui défient ses normes.

有人提议对条约加以调整,使之适应所谓新现,并按照那些质疑际不扩散制度规范要求,对该制度进行安排规划;对此,新西兰不能同意

Néanmoins, le permis de résidence permanente peut être refusé si le réfugié n'a pas de pièces d'identité satisfaisantes ou si lui-même ou une personne à sa charge n'est pas considérée comme étant admissible en raison d'antécédents judiciaires.

然而,申人如没有符要求身份证件或本人或任何亲属因犯罪或安全原因不能被接纳,就不得同意其申居留权。

Le mari ne peut pas demander le divorce pendant que sa femme est enceinte et avant que son enfant n'ait atteint l'âge d'un an, sauf si sa femme lui a accordé son consentement à ce sujet.

在妻子妊娠或孩子未满一岁期间,丈夫不能要求离婚,除非获得妻子同意

Vu que le CPC n'a pas su améliorer ses méthodes de travail comme l'Assemblée générale le lui avait demandé, la délégation américaine juge nécessaire de se dissocier du rapport du Comité qu'elle n'est pas en mesure d'approuver.

鉴于方案协调会没有执行大会要求它改革工方法任务,美代表团认为不能参与该报告,不能同意该报告。

Nous ne sommes pas d'accord avec ceux qui pensent que, puisque même les chercheurs scientifiques ne peuvent pas s'entendre sur un grand nombre de questions fondamentales, le moment n'est pas encore venu pour les États de présenter leurs revendications.

我们不同意有些人看法,即由于连科学研究人员都不能在许多基本问题上达成一致,所有现在还不是各提出权利要求时候。

Il peut aussi demander l'allocation de maternité si par exemple la mère de l'enfant meurt, si elle ne peut pour des raisons de santé s'occuper de l'enfant, ou si le couple décide que c'est lui qui va s'occuper de l'enfant.

如果,比如说,孩子母亲死了,或如果她不能照顾孩子,或父母同意这样做,父亲也可以要求生育津贴。

Pour les raisons précitées, nous ne sommes pas en mesure de donner notre assentiment à certaines références à la Convention faites dans le projet de résolution, en particulier au paragraphe 3 où les États sont appelés à devenir parties à la Convention.

出于上述原因,我们不能同意在该决议草案中对《公约》某些提法,特别是第3段,因为该段要求成为《公约》缔约

De l'avis général, ces recommandations pouvaient s'appliquer aux droits contractuels à l'exécution d'une obligation non monétaire mais non à tous les droits à exécution. Il a donc été convenu que la définition n) (“créances”) était trop générale et devait être supprimée.

与会者普遍同意同规定要求对方履行非金钱债务权利可适用关于应收款建议,但不能将该建议适用于所有此类权利,因此,与会者一致认为,定义(n)(“债权”)过于宽泛,应该删去。

L'ONU pourrait ne pas avoir intérêt à accepter (au titre d'un accord sur le statut des forces) qu'un État hôte dont le système juridique est défaillant institue une procédure pénale, ni à lever l'immunité ni à certifier l'absence d'immunité lorsque l'État hôte le lui demande.

在东道法律制度不能正常运情况下,(根据部队地位协定)同意东道提起刑事诉讼,或放弃豁免,或者应东道要求不享有豁免,可能不符利益。

Si une femme s'occupant d'un enfant de moins de 15 ans ou une femme enceinte demande une réduction de ses heures de travail ou une autre modification appropriée de la durée du travail hebdomadaire, l'employeur est obligé de satisfaire sa demande, sauf si des exigences opérationnelles majeures le rendent impossible.

如果照顾15岁以下子女妇女或孕妇要求缩短工时间,或做出其他适当改变以采用按周计算时间,雇主必须满足其要求,除非有重要理由不能同意这一要求

Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie.

不能同意把执行法院在符《公约》第14条所有要求审讯之后依照第6条判处死刑判决视为任意剥夺生命。

À propos d'une suggestion du Rapporteur spécial relative à l'élaboration d'une règle qui dirait en substance «acta sunt servanda», il a été dit que poser un tel principe amènerait la Commission à analyser en détail tous les aspects théoriques du caractère contraignant des actes unilatéraux; une telle proposition n'était donc pas acceptable.

特别报告员建议创立一条规则,其质内容是“行为必须遵守”,对此有人表示,要对这一原则进行论断,就要求委员会必须仔细考查对单方面行为约束力问题所有理论解释,因此不能同意这一建议。

Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie.

不能同意把执行法院在符《公约》第14条所有要求审讯之后依照第6条判处死刑判决视为任意剥夺生命。

Il est impossible de renoncer au droit aux vacances et elles ne peuvent être remplacées, sauf dans les cas expressément prévus dans la présente loi, par une compensation économique ou d'un autre type, même sur demande ou avec l'accord du travailleur; tous accords ou actes unilatéraux du travailleur en sens contraire sont nuls.

除现行法律明文规定以外,即便当事人要求或征得当事人同意,休假权也不能被放弃或被经济补偿及其他类型补偿所取代;职工所签署与本规定相反全部单方协议或证明都没有法律效力。

Le Comité ne peut pas suivre le raisonnement de l'État partie selon lequel ceci montrait que l'auteur n'avait pas épuisé les voies de recours disponibles, car à ce moment-là, l'auteur était en possession d'un certificat valide et légalement établi attestant sa connaissance de la langue officielle au niveau requis, ce que d'ailleurs l'État partie ne conteste pas.

委员会不能同意缔约上述论点,不认为提交人尚未对内补救办法援用无遗,因为当时提交人持有有效法颁发证件,表明她对官方语言掌握达到了要求标准,而缔约本身未对此表示反对。

Bien que, dans cet article, les États Membres conviennent d'accepter et d'appliquer les décisions du Conseil de sécurité conformément à la Charte, le Conseil de sécurité ne peut contraindre les pays à respecter ses décisions qui ne seraient pas prises de bonne foi ni ses exigences qui nieraient les buts et principes fondamentaux de la Charte.

根据该条规定,会员同意按照《宪章》接受和执行安全理事会决定,同时安全理事会不能胁迫家服从安理会背信弃义决定或否定《宪章》根本宗旨和原则要求

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不能同意的要求 的法语例句

用户正在搜索


丢在脑后, 丢卒保车, 丢卒保帅, , , 东……西……, 东…西…, 东澳大利亚海流, 东半球, 东北,

相似单词


不能使用的方法, 不能手术的, 不能受理的证据, 不能缩减的, 不能提前偿还债券, 不能同意的要求, 不能忘怀, 不能忘情, 不能望其项背, 不能熄灭的火,
demande inaccordable 法 语 助 手

Le système parallèle adopté pour satisfaire aux exigences des FDI ne permettait pas une assistance humanitaire efficace.

为满足以国防军而采用(征得以方)“同意制度也不能适应高效率人道主义援助

Le vendeur doit livrer les marchandises libres de tout droit ou prétention d'un tiers, à moins que l'acheteur n'accepte de prendre les marchandises dans ces conditions.

卖方所货物,必须是第三方不能提出任何权利或货物,除非买方同意在这种权利或条件下,收取货物。

Il n'est pas possible de révéler la teneur des demandes d'information, ni de citer des exemples de ces échanges sans un accord préalable de l'État étranger partie à cette coopération.

未征得外国合作伙伴事先同意不能公布所信息内容或者举例说明这种合作。

Ceux-ci ne peuvent être appelés à faire des heures supplémentaires sans leur consentement et ils ont droit, à leur demande, à au moins une heure et demie de pause à midi.

未经劳动者同意不能他们加班,他们可以中午享有至少一个半小时休息时间。

La Nouvelle Zélande n'accepte pas la proposition selon laquelle le Traité devrait être ajusté aux soit disant réalités nouvelles et au régime international de non-prolifération organisé autour de ceux qui défient ses normes.

有人提议对条约加以调整,使之适应所谓新现,并按照那些质疑国际不扩散制度规范国家,对该制度进行安排规划;对此,新西兰不能同意

Néanmoins, le permis de résidence permanente peut être refusé si le réfugié n'a pas de pièces d'identité satisfaisantes ou si lui-même ou une personne à sa charge n'est pas considérée comme étant admissible en raison d'antécédents judiciaires.

然而,申请人如没有符合身份证件或本人或任何亲属因犯罪或安全原因不能被接纳,就不得同意其申请永久居留权。

Le mari ne peut pas demander le divorce pendant que sa femme est enceinte et avant que son enfant n'ait atteint l'âge d'un an, sauf si sa femme lui a accordé son consentement à ce sujet.

在妻子妊娠或孩子未满一岁期间,丈夫不能离婚,除非获得妻子同意

Vu que le CPC n'a pas su améliorer ses méthodes de travail comme l'Assemblée générale le lui avait demandé, la délégation américaine juge nécessaire de se dissocier du rapport du Comité qu'elle n'est pas en mesure d'approuver.

鉴于方案协调会没有执行大会革工作方法任务,美国代表团认为不能参与该报告,不能同意该报告。

Nous ne sommes pas d'accord avec ceux qui pensent que, puisque même les chercheurs scientifiques ne peuvent pas s'entendre sur un grand nombre de questions fondamentales, le moment n'est pas encore venu pour les États de présenter leurs revendications.

我们不同意有些人看法,即由于连科学研究人员都不能在许多基本问题上达成一致,所有现在还不是各国提出权利时候。

Il peut aussi demander l'allocation de maternité si par exemple la mère de l'enfant meurt, si elle ne peut pour des raisons de santé s'occuper de l'enfant, ou si le couple décide que c'est lui qui va s'occuper de l'enfant.

如果,比如说,孩子母亲死了,或如果她不能照顾孩子,或父母同意这样做,父亲也可以生育津贴。

Pour les raisons précitées, nous ne sommes pas en mesure de donner notre assentiment à certaines références à la Convention faites dans le projet de résolution, en particulier au paragraphe 3 où les États sont appelés à devenir parties à la Convention.

出于上述原因,我们不能同意在该决议草案中对《公约》某些提法,特别是第3段,因为该段各国成为《公约》缔约国。

De l'avis général, ces recommandations pouvaient s'appliquer aux droits contractuels à l'exécution d'une obligation non monétaire mais non à tous les droits à exécution. Il a donc été convenu que la définition n) (“créances”) était trop générale et devait être supprimée.

与会者普遍同意,合同规定对方履行非金钱债务权利可适用关于应收款建议,但不能将该建议适用于所有此类权利,因此,与会者一致认为,定义(n)(“债权”)过于宽泛,应该删去。

L'ONU pourrait ne pas avoir intérêt à accepter (au titre d'un accord sur le statut des forces) qu'un État hôte dont le système juridique est défaillant institue une procédure pénale, ni à lever l'immunité ni à certifier l'absence d'immunité lorsque l'État hôte le lui demande.

在东道国法律制度不能正常运作情况下,(根据部队地位协定)同意东道国提起刑事诉讼,或放弃豁免,或者应东道国不享有豁免,可能不符合联合国利益。

Si une femme s'occupant d'un enfant de moins de 15 ans ou une femme enceinte demande une réduction de ses heures de travail ou une autre modification appropriée de la durée du travail hebdomadaire, l'employeur est obligé de satisfaire sa demande, sauf si des exigences opérationnelles majeures le rendent impossible.

如果照顾15岁以下子女妇女或孕妇缩短工作时间,或做出其他适当变以采用按周计算工作时间,雇主必须满足其,除非有重要工作理由不能同意这一

Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie.

不能同意把执行法院在符合《公约》第14条所有审讯之后依照第6条判处死刑判决视为任意剥夺生命。

À propos d'une suggestion du Rapporteur spécial relative à l'élaboration d'une règle qui dirait en substance «acta sunt servanda», il a été dit que poser un tel principe amènerait la Commission à analyser en détail tous les aspects théoriques du caractère contraignant des actes unilatéraux; une telle proposition n'était donc pas acceptable.

特别报告员建议创立一条规则,其质内容是“行为必须遵守”,对此有人表示,要对这一原则进行论断,就委员会必须仔细考查对单方面行为约束力问题所有理论解释,因此不能同意这一建议。

Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie.

不能同意把执行法院在符合《公约》第14条所有审讯之后依照第6条判处死刑判决视为任意剥夺生命。

Il est impossible de renoncer au droit aux vacances et elles ne peuvent être remplacées, sauf dans les cas expressément prévus dans la présente loi, par une compensation économique ou d'un autre type, même sur demande ou avec l'accord du travailleur; tous accords ou actes unilatéraux du travailleur en sens contraire sont nuls.

除现行法律明文规定以外,即便当事人或征得当事人同意,休假权也不能被放弃或被经济补偿及其他类型补偿所取代;职工所签署与本规定相反全部单方协议或证明都没有法律效力。

Le Comité ne peut pas suivre le raisonnement de l'État partie selon lequel ceci montrait que l'auteur n'avait pas épuisé les voies de recours disponibles, car à ce moment-là, l'auteur était en possession d'un certificat valide et légalement établi attestant sa connaissance de la langue officielle au niveau requis, ce que d'ailleurs l'État partie ne conteste pas.

委员会不能同意缔约国上述论点,不认为提人尚未对国内补救办法援用无遗,因为当时提人持有有效合法颁发证件,表明她对官方语言掌握达到了标准,而缔约国本身未对此表示反对。

Bien que, dans cet article, les États Membres conviennent d'accepter et d'appliquer les décisions du Conseil de sécurité conformément à la Charte, le Conseil de sécurité ne peut contraindre les pays à respecter ses décisions qui ne seraient pas prises de bonne foi ni ses exigences qui nieraient les buts et principes fondamentaux de la Charte.

根据该条规定,会员国同意按照《宪章》接受和执行安全理事会决定,同时安全理事会不能胁迫国家服从安理会背信弃义作出决定或否定《宪章》根本宗旨和原则

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不能同意的要求 的法语例句

用户正在搜索


东边, 东濒大海, 东部的, 东部地区, 东部海岸, 东昌纸, 东喘宁, 东窗事发, 东床, 东倒西歪,

相似单词


不能使用的方法, 不能手术的, 不能受理的证据, 不能缩减的, 不能提前偿还债券, 不能同意的要求, 不能忘怀, 不能忘情, 不能望其项背, 不能熄灭的火,
demande inaccordable 法 语 助 手

Le système parallèle adopté pour satisfaire aux exigences des FDI ne permettait pas une assistance humanitaire efficace.

为满足以国防军而采用(征得以方)“同意制度也不能适应高效率人道主义援助

Le vendeur doit livrer les marchandises libres de tout droit ou prétention d'un tiers, à moins que l'acheteur n'accepte de prendre les marchandises dans ces conditions.

卖方所货物,必须是第三方不能提出任何权利或货物,除非买方同意在这种权利或条件下,收取货物。

Il n'est pas possible de révéler la teneur des demandes d'information, ni de citer des exemples de ces échanges sans un accord préalable de l'État étranger partie à cette coopération.

未征得外国合作伙伴事先同意不能公布所信息内容或者举例说明这种合作。

Ceux-ci ne peuvent être appelés à faire des heures supplémentaires sans leur consentement et ils ont droit, à leur demande, à au moins une heure et demie de pause à midi.

未经劳动者同意不能他们加班,他们可以中午享有至少一个半小时休息时间。

La Nouvelle Zélande n'accepte pas la proposition selon laquelle le Traité devrait être ajusté aux soit disant réalités nouvelles et au régime international de non-prolifération organisé autour de ceux qui défient ses normes.

有人提议对条约加以调整,使之适应所谓新现,并按照那些质疑国际不扩散制度规范国家,对该制度进行安排规划;对此,新西兰不能同意

Néanmoins, le permis de résidence permanente peut être refusé si le réfugié n'a pas de pièces d'identité satisfaisantes ou si lui-même ou une personne à sa charge n'est pas considérée comme étant admissible en raison d'antécédents judiciaires.

然而,申请人如没有符合身份证件或本人或任何亲属因犯罪或安全原因不能被接纳,就不得同意其申请永久居留权。

Le mari ne peut pas demander le divorce pendant que sa femme est enceinte et avant que son enfant n'ait atteint l'âge d'un an, sauf si sa femme lui a accordé son consentement à ce sujet.

在妻子妊娠或孩子未满一岁期间,丈夫不能离婚,除非获得妻子同意

Vu que le CPC n'a pas su améliorer ses méthodes de travail comme l'Assemblée générale le lui avait demandé, la délégation américaine juge nécessaire de se dissocier du rapport du Comité qu'elle n'est pas en mesure d'approuver.

鉴于方案协调会没有执行大会革工作方法任务,美国代表团认为不能参与该报告,不能同意该报告。

Nous ne sommes pas d'accord avec ceux qui pensent que, puisque même les chercheurs scientifiques ne peuvent pas s'entendre sur un grand nombre de questions fondamentales, le moment n'est pas encore venu pour les États de présenter leurs revendications.

我们不同意有些人看法,即由于连科学研究人员都不能在许多基本问题上达成一致,所有现在还不是各国提出权利时候。

Il peut aussi demander l'allocation de maternité si par exemple la mère de l'enfant meurt, si elle ne peut pour des raisons de santé s'occuper de l'enfant, ou si le couple décide que c'est lui qui va s'occuper de l'enfant.

如果,比如说,孩子母亲死了,或如果她不能照顾孩子,或父母同意这样做,父亲也可以生育津贴。

Pour les raisons précitées, nous ne sommes pas en mesure de donner notre assentiment à certaines références à la Convention faites dans le projet de résolution, en particulier au paragraphe 3 où les États sont appelés à devenir parties à la Convention.

出于上述原因,我们不能同意在该决议草案中对《公约》某些提法,特别是第3段,因为该段各国成为《公约》缔约国。

De l'avis général, ces recommandations pouvaient s'appliquer aux droits contractuels à l'exécution d'une obligation non monétaire mais non à tous les droits à exécution. Il a donc été convenu que la définition n) (“créances”) était trop générale et devait être supprimée.

与会者普遍同意,合同规定对方履行非金钱债务权利可适用关于应收款建议,但不能将该建议适用于所有此类权利,因此,与会者一致认为,定义(n)(“债权”)过于宽泛,应该删去。

L'ONU pourrait ne pas avoir intérêt à accepter (au titre d'un accord sur le statut des forces) qu'un État hôte dont le système juridique est défaillant institue une procédure pénale, ni à lever l'immunité ni à certifier l'absence d'immunité lorsque l'État hôte le lui demande.

在东道国法律制度不能正常运作情况下,(根据部队地位协定)同意东道国提起刑事诉讼,或放弃豁免,或者应东道国不享有豁免,可能不符合联合国利益。

Si une femme s'occupant d'un enfant de moins de 15 ans ou une femme enceinte demande une réduction de ses heures de travail ou une autre modification appropriée de la durée du travail hebdomadaire, l'employeur est obligé de satisfaire sa demande, sauf si des exigences opérationnelles majeures le rendent impossible.

如果照顾15岁以下子女妇女或孕妇缩短工作时间,或做出其他适当变以采用按周计算工作时间,雇主必须满足其,除非有重要工作理由不能同意这一

Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie.

不能同意把执行法院在符合《公约》第14条所有审讯之后依照第6条判处死刑判决视为任意剥夺生命。

À propos d'une suggestion du Rapporteur spécial relative à l'élaboration d'une règle qui dirait en substance «acta sunt servanda», il a été dit que poser un tel principe amènerait la Commission à analyser en détail tous les aspects théoriques du caractère contraignant des actes unilatéraux; une telle proposition n'était donc pas acceptable.

特别报告员建议创立一条规则,其质内容是“行为必须遵守”,对此有人表示,要对这一原则进行论断,就委员会必须仔细考查对单方面行为约束力问题所有理论解释,因此不能同意这一建议。

Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie.

不能同意把执行法院在符合《公约》第14条所有审讯之后依照第6条判处死刑判决视为任意剥夺生命。

Il est impossible de renoncer au droit aux vacances et elles ne peuvent être remplacées, sauf dans les cas expressément prévus dans la présente loi, par une compensation économique ou d'un autre type, même sur demande ou avec l'accord du travailleur; tous accords ou actes unilatéraux du travailleur en sens contraire sont nuls.

除现行法律明文规定以外,即便当事人或征得当事人同意,休假权也不能被放弃或被经济补偿及其他类型补偿所取代;职工所签署与本规定相反全部单方协议或证明都没有法律效力。

Le Comité ne peut pas suivre le raisonnement de l'État partie selon lequel ceci montrait que l'auteur n'avait pas épuisé les voies de recours disponibles, car à ce moment-là, l'auteur était en possession d'un certificat valide et légalement établi attestant sa connaissance de la langue officielle au niveau requis, ce que d'ailleurs l'État partie ne conteste pas.

委员会不能同意缔约国上述论点,不认为提人尚未对国内补救办法援用无遗,因为当时提人持有有效合法颁发证件,表明她对官方语言掌握达到了标准,而缔约国本身未对此表示反对。

Bien que, dans cet article, les États Membres conviennent d'accepter et d'appliquer les décisions du Conseil de sécurité conformément à la Charte, le Conseil de sécurité ne peut contraindre les pays à respecter ses décisions qui ne seraient pas prises de bonne foi ni ses exigences qui nieraient les buts et principes fondamentaux de la Charte.

根据该条规定,会员国同意按照《宪章》接受和执行安全理事会决定,同时安全理事会不能胁迫国家服从安理会背信弃义作出决定或否定《宪章》根本宗旨和原则

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不能同意的要求 的法语例句

用户正在搜索


东方的, 东方国家沙漠旅行客店, 东方黄, 东方口疮, 东方快车, 东方民族, 东方破晓, 东方香皂, 东方语学校, 东非,

相似单词


不能使用的方法, 不能手术的, 不能受理的证据, 不能缩减的, 不能提前偿还债券, 不能同意的要求, 不能忘怀, 不能忘情, 不能望其项背, 不能熄灭的火,