法语助手
  • 关闭

en un clin d'œil火箭飞行, ~千里. En un clin d'œil, la fusée fait déjà mille kilomètre.

Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.

只要一瞬间不小心, 事故就会发生。

Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.

在我眼里,它没有一瞬间显得是一个历史时刻。

Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?

如果我死了,你会有一瞬间的心痛吗?

A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.

就在那一瞬间,我仿佛听见了全世界崩溃的声音。

Une décennie est un court laps de temps dans l'histoire de l'humanité.

十年时间在人类历史中是一瞬

En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.

入口后的一瞬间它的味道一般不错,但在酒香在嘴里停留时间很短暂。

Il paraît qu'on voit toute sa vie défiler quand on est sur le point d'y passer.

当人们度过那一瞬,他们好像看到生活全部的轨迹。

Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.

但对2 300万伊拉人民而言,这一瞬间无比艰难。

Dès qu'il a déposé son balai et assis sa petite-fille sur ses genoux, la fatigue est partie.

当他放下清洁工具,将孩子抱于膝上,劳动的疲惫在这一瞬化为烟云。

Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.

我看着你跌倒,咬着牙自己爬起来,那一瞬间,所有的孩子都会哭的,而你没有。

Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.

一场自然灾害一瞬间摧毁多年发展努力的成果。

Le franchissement de la ligne par la personne expulsée n'est qu'un moment, certes critique, du processus d'expulsion.

被驱逐者越过界线只需一瞬,但却是驱逐过程的关键。

Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.

简单说来就是我和F,S送你去机场,某一瞬间我突然意识到我还爱你。

Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.

如果接收人索它,哪怕只是一瞬间,就算已收到。

Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...

一瞬间,他们暂时忘记了自己的国家并没有从未完结的武装冲突造成的困境里解脱出来(这一事实)。

En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.

一瞬间,数十万平民百姓便成了切尔诺贝利事故后果的受害者。

Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?

明暗交替在一瞬间,究竟是光明掩饰了黑暗,还是黑暗侵蚀了光明?

Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.

更好的技术使得人和货物的运输速度大大提高,并一瞬间传递信息。

Dans certains cas, des solutions apparemment couronnées de succès qui ont entraîné une brève euphorie se sont avérées des victoires à la Pyrrhus.

在有些情况下,一些曾产生一瞬即逝的欢乐情绪的看来很成功的解决办法,到头来成了得不偿失的胜利。

Dieu merci, vous apparaissez dans ma vie, même si seulement une courte période de Yishun, mais j'espère que ce n'est pas seulement Yishun, mais éternelle.

感谢上帝,让你出现在我生命中,哪怕仅仅是短短的一瞬,但我希望这不仅仅是一瞬,而是永恒。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一瞬 的法语例句

用户正在搜索


船厂, 船厂工人, 船厂门式起重机, 船程, 船到桥头自然直, 船的吃水线, 船的骨架, 船的航速, 船的井型甲板, 船的模型,

相似单词


一水化合物, 一水蓝铜矾, 一水五氨合物, 一顺儿, 一顺一丁墙面, 一瞬, 一瞬间, 一说, 一丝, 一丝不差,

en un clin d'œil火箭飞行, ~千里. En un clin d'œil, la fusée fait déjà mille kilomètre.

Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.

只要间不小心, 事故就会发生。

Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.

我眼里,它没有间显得是个历史时刻。

Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?

如果我死了,你会有间的心痛吗?

A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.

间,我仿佛听见了全世界崩溃的声音。

Une décennie est un court laps de temps dans l'histoire de l'humanité.

时间人类历史中是

En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.

入口后的间它的味道般不错,但酒香嘴里停留时间很短暂。

Il paraît qu'on voit toute sa vie défiler quand on est sur le point d'y passer.

当人们度过,他们好像看到生活全部的轨迹。

Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.

但对2 300万伊拉人民而言,这间无比艰难。

Dès qu'il a déposé son balai et assis sa petite-fille sur ses genoux, la fatigue est partie.

当他放下清洁工具,将孩子抱于膝上,劳动的疲惫化为烟云。

Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.

我看着你跌倒,咬着牙自己爬起来,间,所有的孩子都会哭的,而你没有。

Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.

场自然灾害可以间摧发展努力的成果。

Le franchissement de la ligne par la personne expulsée n'est qu'un moment, certes critique, du processus d'expulsion.

被驱逐者越过界线只需,但却是驱逐过程的关键。

Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.

简单说来就是我和F,S送你去机场,某间我突然意识到我还爱你。

Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.

如果接收人可以检索它,哪怕只是间,就算已收到。

Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...

间,他们暂时忘记了自己的国家并没有从未完结的武装冲突造成的困境里解脱出来(这事实)。

En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.

间,数十万平民百姓便成了切尔诺贝利事故后果的受害者。

Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?

明暗交替间,究竟是光明掩饰了黑暗,还是黑暗侵蚀了光明?

Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.

更好的技术使得人和货物的运输速度大大提高,并可间传递信息。

Dans certains cas, des solutions apparemment couronnées de succès qui ont entraîné une brève euphorie se sont avérées des victoires à la Pyrrhus.

有些情况下,些曾产生即逝的欢乐情绪的看来很成功的解决办法,到头来成了得不偿失的胜利。

Dieu merci, vous apparaissez dans ma vie, même si seulement une courte période de Yishun, mais j'espère que ce n'est pas seulement Yishun, mais éternelle.

感谢上帝,让你出现我生命中,哪怕仅仅是短短的,但我希望这不仅仅是,而是永恒。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一瞬 的法语例句

用户正在搜索


船底(平底船的), 船底包板, 船底朝上, 船底撑柱, 船底护板, 船底孔塞, 船底列板, 船底漆, 船底倾斜度, 船底清理检修场,

相似单词


一水化合物, 一水蓝铜矾, 一水五氨合物, 一顺儿, 一顺一丁墙面, 一瞬, 一瞬间, 一说, 一丝, 一丝不差,

en un clin d'œil火箭飞行, ~千里. En un clin d'œil, la fusée fait déjà mille kilomètre.

Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.

只要一瞬间不小心, 事故就会发

Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.

在我眼里,它没有一瞬间显得是一个历史时刻。

Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?

如果我死了,你会有一瞬间的心痛吗?

A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.

就在那一瞬间,我仿佛听见了全世界崩溃的声音。

Une décennie est un court laps de temps dans l'histoire de l'humanité.

十年时间在人类历史中是一瞬

En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.

入口后的一瞬间它的味道一般不错,但在酒香在嘴里停留时间很短暂。

Il paraît qu'on voit toute sa vie défiler quand on est sur le point d'y passer.

人们度过那一瞬,他们好像看全部的轨迹。

Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.

但对2 300万伊拉人民而言,这一瞬间无比

Dès qu'il a déposé son balai et assis sa petite-fille sur ses genoux, la fatigue est partie.

他放下清洁工具,将孩子抱于膝上,劳动的疲惫在这一瞬化为烟云。

Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.

我看着你跌倒,咬着牙自己爬起来,那一瞬间,所有的孩子都会哭的,而你没有。

Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.

一场自然灾害可以在一瞬间摧毁多年发展努力的成果。

Le franchissement de la ligne par la personne expulsée n'est qu'un moment, certes critique, du processus d'expulsion.

被驱逐者越过界线只需一瞬,但却是驱逐过程的关键。

Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.

简单说来就是我和F,S送你去机场,某一瞬间我突然意识我还爱你。

Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.

如果接收人可以检索它,哪怕只是一瞬间,就算已收

Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...

一瞬间,他们暂时忘记了自己的国家并没有从未完结的武装冲突造成的困境里解脱出来(这一事实)。

En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.

一瞬间,数十万平民百姓便成了切尔诺贝利事故后果的受害者。

Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?

明暗交替在一瞬间,究竟是光明掩饰了黑暗,还是黑暗侵蚀了光明?

Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.

更好的技术使得人和货物的运输速度大大提高,并可在一瞬间传递信息。

Dans certains cas, des solutions apparemment couronnées de succès qui ont entraîné une brève euphorie se sont avérées des victoires à la Pyrrhus.

在有些情况下,一些曾产一瞬即逝的欢乐情绪的看来很成功的解决办法,头来成了得不偿失的胜利。

Dieu merci, vous apparaissez dans ma vie, même si seulement une courte période de Yishun, mais j'espère que ce n'est pas seulement Yishun, mais éternelle.

感谢上帝,让你出现在我命中,哪怕仅仅是短短的一瞬,但我希望这不仅仅是一瞬,而是永恒。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一瞬 的法语例句

用户正在搜索


船夫, 船夫/妇, 船腹, 船篙, 船歌, 船工, 船骨, 船号灯, 船横倾, 船互撞,

相似单词


一水化合物, 一水蓝铜矾, 一水五氨合物, 一顺儿, 一顺一丁墙面, 一瞬, 一瞬间, 一说, 一丝, 一丝不差,

en un clin d'œil火箭飞行, ~千. En un clin d'œil, la fusée fait déjà mille kilomètre.

Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.

只要一瞬间不小心, 事故就会发生。

Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.

我眼,它没有一瞬间显得是一个历史时刻。

Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?

如果我死了,你会有一瞬间的心痛吗?

A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.

一瞬间,我仿佛听见了全世界崩溃的声音。

Une décennie est un court laps de temps dans l'histoire de l'humanité.

十年时间人类历史中是一瞬

En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.

入口后的一瞬间它的味道一般不错,但酒香时间很短暂。

Il paraît qu'on voit toute sa vie défiler quand on est sur le point d'y passer.

当人们度过那一瞬,他们好像看到生活全部的轨迹。

Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.

但对2 300万伊拉人民而言,一瞬间无比艰难。

Dès qu'il a déposé son balai et assis sa petite-fille sur ses genoux, la fatigue est partie.

当他放下清洁工具,将孩子抱于膝上,劳动的疲一瞬化为烟云。

Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.

我看着你跌倒,咬着牙自己爬起来,那一瞬间,所有的孩子都会哭的,而你没有。

Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.

一场自然灾害可以一瞬间摧毁多年发展努力的成果。

Le franchissement de la ligne par la personne expulsée n'est qu'un moment, certes critique, du processus d'expulsion.

被驱逐者越过界线只需一瞬,但却是驱逐过程的关键。

Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.

简单说来就是我和F,S送你去机场,某一瞬间我突然意识到我还爱你。

Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.

如果接收人可以检索它,哪怕只是一瞬间,就算已收到。

Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...

一瞬间,他们暂时忘记了自己的国家并没有从未完结的武装冲突造成的困境解脱出来(一事实)。

En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.

一瞬间,数十万平民百姓便成了切尔诺贝利事故后果的受害者。

Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?

明暗交替一瞬间,究竟是光明掩饰了黑暗,还是黑暗侵蚀了光明?

Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.

更好的技术使得人和货物的运输速度大大提高,并可一瞬间传递信息。

Dans certains cas, des solutions apparemment couronnées de succès qui ont entraîné une brève euphorie se sont avérées des victoires à la Pyrrhus.

有些情况下,一些曾产生一瞬即逝的欢乐情绪的看来很成功的解决办法,到头来成了得不偿失的胜利。

Dieu merci, vous apparaissez dans ma vie, même si seulement une courte période de Yishun, mais j'espère que ce n'est pas seulement Yishun, mais éternelle.

感谢上帝,让你出现我生命中,哪怕仅仅是短短的一瞬,但我希望不仅仅是一瞬,而是永恒。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一瞬 的法语例句

用户正在搜索


船籍港, 船籍证书, 船家, 船尖舱肋骨, 船建造保单, 船菊石, 船具, 船具商, 船靠船卸货, 船壳,

相似单词


一水化合物, 一水蓝铜矾, 一水五氨合物, 一顺儿, 一顺一丁墙面, 一瞬, 一瞬间, 一说, 一丝, 一丝不差,

en un clin d'œil火箭飞行, ~千里. En un clin d'œil, la fusée fait déjà mille kilomètre.

Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.

只要不小心, 事故就会发生。

Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.

眼里,它没有显得是一个历史时刻。

Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?

如果死了,你会有的心痛吗?

A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.

就在那仿佛听见了全世界崩溃的声音。

Une décennie est un court laps de temps dans l'histoire de l'humanité.

十年时在人类历史中是

En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.

入口后的它的味道一般不错,但在酒香在嘴里停留时很短暂。

Il paraît qu'on voit toute sa vie défiler quand on est sur le point d'y passer.

当人们度过那,他们好像看到生活全部的轨迹。

Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.

但对2 300万伊拉人民而言,这无比艰难。

Dès qu'il a déposé son balai et assis sa petite-fille sur ses genoux, la fatigue est partie.

当他放下清洁工具,将孩子抱于膝上,劳动的疲惫在这化为烟云。

Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.

看着你跌倒,咬着牙自己爬起来,那,所有的孩子都会哭的,而你没有。

Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.

一场自然灾害可以在毁多年发展努力的成果。

Le franchissement de la ligne par la personne expulsée n'est qu'un moment, certes critique, du processus d'expulsion.

被驱逐者越过界线只需,但却是驱逐过程的关键。

Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.

简单说来就是和F,S送你去机场,某突然意识到还爱你。

Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.

如果接收人可以检索它,哪怕只是,就算已收到。

Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...

,他们暂时忘记了自己的国家并没有从未完结的武装冲突造成的困境里解脱出来(这一事实)。

En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.

,数十万平民百姓便成了切尔诺贝利事故后果的受害者。

Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?

明暗交替在,究竟是光明掩饰了黑暗,还是黑暗侵蚀了光明?

Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.

更好的技术使得人和货物的运输速度大大提高,并可在传递信息。

Dans certains cas, des solutions apparemment couronnées de succès qui ont entraîné une brève euphorie se sont avérées des victoires à la Pyrrhus.

在有些情况下,一些曾产生即逝的欢乐情绪的看来很成功的解决办法,到头来成了得不偿失的胜利。

Dieu merci, vous apparaissez dans ma vie, même si seulement une courte période de Yishun, mais j'espère que ce n'est pas seulement Yishun, mais éternelle.

感谢上帝,让你出现在生命中,哪怕仅仅是短短的,但希望这不仅仅是,而是永恒。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 一瞬 的法语例句

用户正在搜索


船领, 船龙骨, 船民, 船名, 船名未确定保单, 船模型线, 船模制造技术, 船抛锚, 船篷, 船碰撞,

相似单词


一水化合物, 一水蓝铜矾, 一水五氨合物, 一顺儿, 一顺一丁墙面, 一瞬, 一瞬间, 一说, 一丝, 一丝不差,

en un clin d'œil火箭飞行, ~千里. En un clin d'œil, la fusée fait déjà mille kilomètre.

Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.

只要间不小心, 事故就会发生。

Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.

在我眼里,它没有间显得是个历史时刻。

Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?

如果我死了,会有间的心痛吗?

A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.

就在那间,我仿佛听见了全世界崩溃的声音。

Une décennie est un court laps de temps dans l'histoire de l'humanité.

十年时间在人类历史中是

En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.

入口后的间它的般不错,但在酒香在嘴里停留时间很短暂。

Il paraît qu'on voit toute sa vie défiler quand on est sur le point d'y passer.

当人们度过那,他们好像看到生活全部的轨迹。

Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.

但对2 300万伊拉人民而言,这间无比艰难。

Dès qu'il a déposé son balai et assis sa petite-fille sur ses genoux, la fatigue est partie.

当他放下清洁工具,将孩子抱于膝上,劳动的疲惫在这化为烟云。

Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.

我看着,咬着牙自己爬起来,那间,所有的孩子都会哭的,而没有。

Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.

场自然灾害可以在间摧毁多年发展努力的成果。

Le franchissement de la ligne par la personne expulsée n'est qu'un moment, certes critique, du processus d'expulsion.

被驱逐者越过界线只需,但却是驱逐过程的关键。

Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.

简单说来就是我和F,S送去机场,某间我突然意识到我还爱

Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.

如果接收人可以检索它,哪怕只是间,就算已收到。

Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...

间,他们暂时忘记了自己的国家并没有从未完结的武装冲突造成的困境里解脱出来(这事实)。

En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.

间,数十万平民百姓便成了切尔诺贝利事故后果的受害者。

Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?

明暗交替在间,究竟是光明掩饰了黑暗,还是黑暗侵蚀了光明?

Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.

更好的技术使得人和货物的运输速度大大提高,并可在间传递信息。

Dans certains cas, des solutions apparemment couronnées de succès qui ont entraîné une brève euphorie se sont avérées des victoires à la Pyrrhus.

在有些情况下,些曾产生即逝的欢乐情绪的看来很成功的解决办法,到头来成了得不偿失的胜利。

Dieu merci, vous apparaissez dans ma vie, même si seulement une courte période de Yishun, mais j'espère que ce n'est pas seulement Yishun, mais éternelle.

感谢上帝,让出现在我生命中,哪怕仅仅是短短的,但我希望这不仅仅是,而是永恒。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一瞬 的法语例句

用户正在搜索


船上的梯子, 船上交货, 船上交货价, 船上设备, 船上无线电测向仪, 船蛸, 船艄, 船艄肋骨, 船身, 船身效率,

相似单词


一水化合物, 一水蓝铜矾, 一水五氨合物, 一顺儿, 一顺一丁墙面, 一瞬, 一瞬间, 一说, 一丝, 一丝不差,

en un clin d'œil火箭飞行, ~千里. En un clin d'œil, la fusée fait déjà mille kilomètre.

Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.

只要间不小心, 事故就会发生。

Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.

在我眼里,它没有间显得是个历史时刻。

Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?

如果我死了,你会有心痛吗?

A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.

就在那间,我仿佛听见了全世界崩溃声音。

Une décennie est un court laps de temps dans l'histoire de l'humanité.

十年时间在人类历史中是

En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.

入口间它味道般不错,但在酒香在嘴里停留时间很短暂。

Il paraît qu'on voit toute sa vie défiler quand on est sur le point d'y passer.

当人们度过那,他们好像看到生活全部轨迹。

Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.

但对2 300万伊拉人民而言,这间无比艰难。

Dès qu'il a déposé son balai et assis sa petite-fille sur ses genoux, la fatigue est partie.

当他放下清洁工具,将孩子抱于膝上,劳动疲惫在这化为烟云。

Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.

我看着你跌倒,咬着牙自来,那间,所有孩子都会哭,而你没有。

Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.

场自然灾害可以在间摧毁多年发展努力成果。

Le franchissement de la ligne par la personne expulsée n'est qu'un moment, certes critique, du processus d'expulsion.

被驱逐者越过界线只需,但却是驱逐过程关键。

Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.

简单说来就是我和F,S送你去机场,某间我突然意识到我还爱你。

Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.

如果接收人可以检索它,哪怕只是间,就算已收到。

Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...

间,他们暂时忘记了自国家并没有从未完结武装冲突造成困境里解脱出来(这事实)。

En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.

间,数十万平民百姓便成了切尔诺贝利事故受害者。

Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?

明暗交替在间,究竟是光明掩饰了黑暗,还是黑暗侵蚀了光明?

Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.

更好技术使得人和货物运输速度大大提高,并可在间传递信息。

Dans certains cas, des solutions apparemment couronnées de succès qui ont entraîné une brève euphorie se sont avérées des victoires à la Pyrrhus.

在有些情况下,些曾产生即逝欢乐情绪看来很成功解决办法,到头来成了得不偿失胜利。

Dieu merci, vous apparaissez dans ma vie, même si seulement une courte période de Yishun, mais j'espère que ce n'est pas seulement Yishun, mais éternelle.

感谢上帝,让你出现在我生命中,哪怕仅仅是短短,但我希望这不仅仅是,而是永恒。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一瞬 的法语例句

用户正在搜索


船首楼, 船首楼舱室, 船首楼甲板, 船首锚, 船首炮, 船首碰垫, 船首偏航幅度, 船首平台甲板, 船首旗, 船首倾,

相似单词


一水化合物, 一水蓝铜矾, 一水五氨合物, 一顺儿, 一顺一丁墙面, 一瞬, 一瞬间, 一说, 一丝, 一丝不差,

en un clin d'œil火箭飞行, ~千里. En un clin d'œil, la fusée fait déjà mille kilomètre.

Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.

只要不小心, 事故就会发生。

Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.

在我眼里,它没有得是一个历史时刻。

Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?

如果我死了,你会有心痛吗?

A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.

就在那,我仿佛听见了全世界崩溃声音。

Une décennie est un court laps de temps dans l'histoire de l'humanité.

十年时在人类历史中是

En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.

入口后味道一般不错,但在酒香在嘴里停留时很短暂。

Il paraît qu'on voit toute sa vie défiler quand on est sur le point d'y passer.

当人们度,他们好像看到生活全部轨迹。

Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.

但对2 300万伊拉人民而言,这无比艰难。

Dès qu'il a déposé son balai et assis sa petite-fille sur ses genoux, la fatigue est partie.

当他放下清洁工具,将孩子抱于膝上,劳动疲惫在这化为烟云。

Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.

我看着你跌倒,咬着牙自己爬起来,那,所有孩子都会哭,而你没有。

Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.

一场自然灾害可以在摧毁多年发展努力成果。

Le franchissement de la ligne par la personne expulsée n'est qu'un moment, certes critique, du processus d'expulsion.

被驱逐者越界线只需,但却是驱逐关键。

Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.

简单说来就是我和F,S送你去机场,某我突然意识到我还爱你。

Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.

如果接收人可以检索它,哪怕只是,就算已收到。

Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...

,他们暂时忘记了自己国家并没有从未完结武装冲突造成困境里解脱出来(这一事实)。

En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.

,数十万平民百姓便成了切尔诺贝利事故后果受害者。

Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?

明暗交替在,究竟是光明掩饰了黑暗,还是黑暗侵蚀了光明?

Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.

更好技术使得人和货物运输速度大大提高,并可在传递信息。

Dans certains cas, des solutions apparemment couronnées de succès qui ont entraîné une brève euphorie se sont avérées des victoires à la Pyrrhus.

在有些情况下,一些曾产生即逝欢乐情绪看来很成功解决办法,到头来成了得不偿失胜利。

Dieu merci, vous apparaissez dans ma vie, même si seulement une courte période de Yishun, mais j'espère que ce n'est pas seulement Yishun, mais éternelle.

感谢上帝,让你出现在我生命中,哪怕仅仅是短短,但我希望这不仅仅是,而是永恒。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一瞬 的法语例句

用户正在搜索


船体阴极防护, 船头, 船拖船, 船桅, 船尾, 船尾板型, 船尾部, 船尾舵, 船尾后倾的, 船尾框架,

相似单词


一水化合物, 一水蓝铜矾, 一水五氨合物, 一顺儿, 一顺一丁墙面, 一瞬, 一瞬间, 一说, 一丝, 一丝不差,

en un clin d'œil火箭飞行, ~千里. En un clin d'œil, la fusée fait déjà mille kilomètre.

Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.

只要一瞬间不小心, 事故就会发生。

Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.

在我眼里,没有一瞬间显得是一个历史时刻。

Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?

如果我死了,你会有一瞬间的心痛吗?

A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.

就在那一瞬间,我仿佛听见了全世界崩溃的声音。

Une décennie est un court laps de temps dans l'histoire de l'humanité.

十年时间在人类历史中是一瞬

En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.

入口后的一瞬的味道一般不错,但在酒香在嘴里停留时间很短暂。

Il paraît qu'on voit toute sa vie défiler quand on est sur le point d'y passer.

当人们度过那一瞬,他们好像看到生活全部的轨迹。

Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.

但对2 300万伊拉人民而言,这一瞬间无比艰难。

Dès qu'il a déposé son balai et assis sa petite-fille sur ses genoux, la fatigue est partie.

当他放下清洁工具,将孩子抱于膝上,劳动的疲惫在这一瞬化为烟云。

Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.

我看着你跌倒,咬着牙自己爬起来,那一瞬间,所有的孩子都会哭的,而你没有。

Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.

一场自然灾害可以在一瞬间摧毁多年发展努力的成果。

Le franchissement de la ligne par la personne expulsée n'est qu'un moment, certes critique, du processus d'expulsion.

被驱逐者越过界线只需一瞬,但却是驱逐过程的关键。

Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.

简单说来就是我和F,S送你去机场,某一瞬间我突然意识到我还爱你。

Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.

如果接收人可以检怕只是一瞬间,就算已收到。

Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...

一瞬间,他们暂时忘记了自己的国家并没有从未完结的武装冲突造成的困境里解脱出来(这一事实)。

En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.

一瞬间,数十万平民百姓便成了切尔诺贝利事故后果的受害者。

Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?

明暗交替在一瞬间,究竟是光明掩饰了黑暗,还是黑暗侵蚀了光明?

Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.

更好的技术使得人和货物的运输速度大大提高,并可在一瞬间传递信息。

Dans certains cas, des solutions apparemment couronnées de succès qui ont entraîné une brève euphorie se sont avérées des victoires à la Pyrrhus.

在有些情况下,一些曾产生一瞬即逝的欢乐情绪的看来很成功的解决办法,到头来成了得不偿失的胜利。

Dieu merci, vous apparaissez dans ma vie, même si seulement une courte période de Yishun, mais j'espère que ce n'est pas seulement Yishun, mais éternelle.

感谢上帝,让你出现在我生命中,怕仅仅是短短的一瞬,但我希望这不仅仅是一瞬,而是永恒。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一瞬 的法语例句

用户正在搜索


船尾旋转跳板, 船尾载货过重, 船尾折角饰材, 船尾指挥桥楼, 船尾轴导流罩, 船尾轴孔, 船尾柱镶口, 船尾柱斜度, 船尾装饰, 船尾纵倾船,

相似单词


一水化合物, 一水蓝铜矾, 一水五氨合物, 一顺儿, 一顺一丁墙面, 一瞬, 一瞬间, 一说, 一丝, 一丝不差,