Ésta incluirá programas de “capacitación de capacitadores”, capacitación personal y aprendizaje a distancia.
培训将包括“训练教练员”方案、面对面培训离学习。
frente a frente
Ésta incluirá programas de “capacitación de capacitadores”, capacitación personal y aprendizaje a distancia.
培训将包括“训练教练员”方案、面对面培训离学习。
Al mismo tiempo, sin embargo, seis decenios después de la fundación de las Naciones Unidas, debemos reconocer honestamente la realidad y decir: Hemos fallado.
但是,与此同时,联合国成立60年后,我们也必须面对面,以严峻的现实感说:我们失败了。
La reunión sin intermediarios celebrada en septiembre se centró en la elaboración de una estrategia futura del sistema de información y bibliotecas de las Naciones Unidas.
份面对面会议的重点是为将来联合国的图书馆信息事务制定一项战略。
Sin embargo, les está costando concretar esa disposición en conversaciones directas y la UNMIS mantiene consultas con las dos partes para contribuir a agilizar el proceso.
但是,它们现需要更长时间才开始进行面对面谈判,联苏特派团正与双方协商,帮助加快这一过程。
Hay muchos modos comparativamente seguros de comunicarse a través de la Internet y, posteriormente, el encargado del reclutamiento puede organizar reuniones en persona con escaso riesgo.
现有很相对保密的办法来通过因特网进行通讯,招募者因此能够
几乎没有什么风险的情况下安排面对面的会晤。
A pesar de la voluntad general de iniciar negociaciones mostrada por ambas partes, los progresos han sido lentos y el Gobierno y el Frente Oriental todavía no se han reunido directamente.
尽管双方一般性地表示愿意参加会谈,但进展缓慢,政府与东线尚未举行首次面对面会议。
Se presta un apoyo firme a los jóvenes canadienses para que participen activamente en la formulación de políticas mediante consultas en línea y en persona, y ese apoyo es cada vez mayor.
政府大力支持加拿大青年通过网络或面对面的协商决策中发挥积极作用,这种支持还
继续加强。
En este contexto, en las conferencias y actividades se examinaron los medios para facilitar el diálogo y se sugirió que, además de los encuentros directos, los medios de información nuevos y tradicionales, así como la educación multicultural, podrían ser elementos vitales para promover el diálogo.
这种情况下,各种会议
活动考察了推动对话的手段,提议除了面对面的交流之外,新旧媒
文化教育对推动对话也会很重要。
Los métodos utilizados incluyen entrevistas personales en profundidad, evaluaciones participatorias, exploración de las perspectivas de la comunidad seguida de planificación de hipótesis, auditorías comunitarias, mentores para las personas de edad y consultas nacionales a gran escala con el gobierno, la industria y otras organizaciones no gubernamentales nacionales.
使用的方法包括深入的面对面交谈、参与性评估,探讨社区前景,接下来是情景规划、社区审查、高级指导以及与政府、实业界及其他国内非政府组织联合进行的广泛的国内协商。
Abarca no solamente el procedimiento para la apertura de cuentas respecto de diversos tipos de nuevos clientes, individuos, empresas, fondos fiduciarios y cuentas nominales, clientes presentados, clientes que no comparecen personalmente, bancos que responden y personas políticamente expuestas, sino además el proceso de supervisión en marcha respecto de los clientes actuales.
该附录不仅涉及各种新客户开设账户程序,包括个人账户、公司账户、信托账户指定代理人账户、推荐客户、非面对面客户、回复银行
政治公众人物客户,而且涉及对现有客户不断进行监测。
Siempre hemos considerado que la interacción directa entre el Comité y los Estados Miembros es cualitativamente superior que la comunicación por medio de cartas y de la presentación de los informes de países, y que ese tipo de interacción podría tener un efecto positivo en el mejoramiento de la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo.
我们一贯认为,反恐委员会成员国之间面对面的交流
质量上要好于书信往来
提交国家报告,对改善打击恐怖主义的国际合作也具有改造作用。
Si bien la Comisión no niega la importancia de la formación de redes y las consultas directas en una organización de carácter mundial como las Naciones Unidas, estima que los viajes de los administradores de categoría superior podrían reducirse considerablemente si se recurriera en mayor medida a las videoconferencias y otros medios electrónicos de comunicación cada vez que fuera posible.
委员会虽然不否认一个象联合国这样的世界组织中建立联系
进行面对面协商的重要性,可是认为,
可行的情况下,高级管理人员通过更
地使用视像会议
其他电子通讯手段,可以大大减少差旅费。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
frente a frente
Ésta incluirá programas de “capacitación de capacitadores”, capacitación personal y aprendizaje a distancia.
培训将包括“训练教练员”方案、面对面培训和远距离学习。
Al mismo tiempo, sin embargo, seis decenios después de la fundación de las Naciones Unidas, debemos reconocer honestamente la realidad y decir: Hemos fallado.
,与此同时,联合国成立60
后,我们也必须面对面,以严峻的现实感说:我们失败了。
La reunión sin intermediarios celebrada en septiembre se centró en la elaboración de una estrategia futura del sistema de información y bibliotecas de las Naciones Unidas.
份面对面会议的重点为将来联合国的图书馆和信息事务制定一项战
。
Sin embargo, les está costando concretar esa disposición en conversaciones directas y la UNMIS mantiene consultas con las dos partes para contribuir a agilizar el proceso.
,它们现
需要更长时间才开始进行面对面谈判,联苏特派团正与双方协商,帮助加快这一
程。
Hay muchos modos comparativamente seguros de comunicarse a través de la Internet y, posteriormente, el encargado del reclutamiento puede organizar reuniones en persona con escaso riesgo.
现有很多相对保密的办法来因特网进行
讯,招募者因此能够
几乎没有什么风险的情况下安排面对面的会晤。
A pesar de la voluntad general de iniciar negociaciones mostrada por ambas partes, los progresos han sido lentos y el Gobierno y el Frente Oriental todavía no se han reunido directamente.
尽管双方一般性地表示愿意参加会谈,进展缓慢,政府与东线尚未举行首次面对面会议。
Se presta un apoyo firme a los jóvenes canadienses para que participen activamente en la formulación de políticas mediante consultas en línea y en persona, y ese apoyo es cada vez mayor.
政府大力支持加拿大青网络或面对面的协商
决策中发挥积极作用,这种支持还
继续加强。
En este contexto, en las conferencias y actividades se examinaron los medios para facilitar el diálogo y se sugirió que, además de los encuentros directos, los medios de información nuevos y tradicionales, así como la educación multicultural, podrían ser elementos vitales para promover el diálogo.
这种情况下,各种会议和活动考察了推动对话的手段,提议除了面对面的交流之外,新旧媒体和多文化教育对推动对话也会很重要。
Los métodos utilizados incluyen entrevistas personales en profundidad, evaluaciones participatorias, exploración de las perspectivas de la comunidad seguida de planificación de hipótesis, auditorías comunitarias, mentores para las personas de edad y consultas nacionales a gran escala con el gobierno, la industria y otras organizaciones no gubernamentales nacionales.
使用的方法包括深入的面对面交谈、参与性评估,探讨社区前景,接下来情景规划、社区审查、高级指导以及与政府、实业界及其他国内非政府组织联合进行的广泛的国内协商。
Abarca no solamente el procedimiento para la apertura de cuentas respecto de diversos tipos de nuevos clientes, individuos, empresas, fondos fiduciarios y cuentas nominales, clientes presentados, clientes que no comparecen personalmente, bancos que responden y personas políticamente expuestas, sino además el proceso de supervisión en marcha respecto de los clientes actuales.
该附录不仅涉及各种新客户开设账户程序,包括个人账户、公司账户、信托账户和指定代理人账户、推荐客户、非面对面客户、回复银行和政治公众人物客户,而且涉及对现有客户不断进行监测。
Siempre hemos considerado que la interacción directa entre el Comité y los Estados Miembros es cualitativamente superior que la comunicación por medio de cartas y de la presentación de los informes de países, y que ese tipo de interacción podría tener un efecto positivo en el mejoramiento de la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo.
我们一贯认为,反恐委员会和成员国之间面对面的交流质量上要好于书信往来和提交国家报告,对改善打击恐怖主义的国际合作也具有改造作用。
Si bien la Comisión no niega la importancia de la formación de redes y las consultas directas en una organización de carácter mundial como las Naciones Unidas, estima que los viajes de los administradores de categoría superior podrían reducirse considerablemente si se recurriera en mayor medida a las videoconferencias y otros medios electrónicos de comunicación cada vez que fuera posible.
委员会虽然不否认一个象联合国这样的世界组织中建立联系和进行面对面协商的重要性,可
认为,
可行的情况下,高级管理人员
更多地使用视像会议和其他电子
讯手段,可以大大减少差旅费。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
frente a frente
Ésta incluirá programas de “capacitación de capacitadores”, capacitación personal y aprendizaje a distancia.
培训将包括“训练教练员”方案、培训和远距离学习。
Al mismo tiempo, sin embargo, seis decenios después de la fundación de las Naciones Unidas, debemos reconocer honestamente la realidad y decir: Hemos fallado.
但是,与此同时,联合国成立60年后,我们也必须,以严峻的现实感说:我们失败了。
La reunión sin intermediarios celebrada en septiembre se centró en la elaboración de una estrategia futura del sistema de información y bibliotecas de las Naciones Unidas.
份会议的重点是为将来联合国的图书馆和信息事
一项战略。
Sin embargo, les está costando concretar esa disposición en conversaciones directas y la UNMIS mantiene consultas con las dos partes para contribuir a agilizar el proceso.
但是,它们现需要更长时间才开始进行
谈判,联苏特派团正与双方协商,帮助加快这一过程。
Hay muchos modos comparativamente seguros de comunicarse a través de la Internet y, posteriormente, el encargado del reclutamiento puede organizar reuniones en persona con escaso riesgo.
现有很多相保密的办法来通过因特网进行通讯,招募者因此能够
几乎没有什么风险的情况下安排
的会晤。
A pesar de la voluntad general de iniciar negociaciones mostrada por ambas partes, los progresos han sido lentos y el Gobierno y el Frente Oriental todavía no se han reunido directamente.
尽管双方一般性地表示愿意参加会谈,但进展缓慢,政府与东线尚未举行首次会议。
Se presta un apoyo firme a los jóvenes canadienses para que participen activamente en la formulación de políticas mediante consultas en línea y en persona, y ese apoyo es cada vez mayor.
政府大力支持加拿大青年通过网络或的协商
决策中发挥积极作用,这种支持还
继续加强。
En este contexto, en las conferencias y actividades se examinaron los medios para facilitar el diálogo y se sugirió que, además de los encuentros directos, los medios de información nuevos y tradicionales, así como la educación multicultural, podrían ser elementos vitales para promover el diálogo.
这种情况下,各种会议和活动考察了推动
话的手段,提议除了
的交流之外,新旧媒体和多文化教育
推动
话也会很重要。
Los métodos utilizados incluyen entrevistas personales en profundidad, evaluaciones participatorias, exploración de las perspectivas de la comunidad seguida de planificación de hipótesis, auditorías comunitarias, mentores para las personas de edad y consultas nacionales a gran escala con el gobierno, la industria y otras organizaciones no gubernamentales nacionales.
使用的方法包括深入的交谈、参与性评估,探讨社区前景,接下来是情景规划、社区审查、高级指导以及与政府、实业界及其他国内非政府组织联合进行的广泛的国内协商。
Abarca no solamente el procedimiento para la apertura de cuentas respecto de diversos tipos de nuevos clientes, individuos, empresas, fondos fiduciarios y cuentas nominales, clientes presentados, clientes que no comparecen personalmente, bancos que responden y personas políticamente expuestas, sino además el proceso de supervisión en marcha respecto de los clientes actuales.
该附录不仅涉及各种新客户开设账户程序,包括个人账户、公司账户、信托账户和指代理人账户、推荐客户、非
客户、回复银行和政治公众人物客户,而且涉及
现有客户不断进行监测。
Siempre hemos considerado que la interacción directa entre el Comité y los Estados Miembros es cualitativamente superior que la comunicación por medio de cartas y de la presentación de los informes de países, y que ese tipo de interacción podría tener un efecto positivo en el mejoramiento de la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo.
我们一贯认为,反恐委员会和成员国之间的交流
质量上要好于书信往来和提交国家报告,
改善打击恐怖主义的国际合作也具有改造作用。
Si bien la Comisión no niega la importancia de la formación de redes y las consultas directas en una organización de carácter mundial como las Naciones Unidas, estima que los viajes de los administradores de categoría superior podrían reducirse considerablemente si se recurriera en mayor medida a las videoconferencias y otros medios electrónicos de comunicación cada vez que fuera posible.
委员会虽然不否认一个象联合国这样的世界组织中建立联系和进行
协商的重要性,可是认为,
可行的情况下,高级管理人员通过更多地使用视像会议和其他电子通讯手段,可以大大减少差旅费。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
frente a frente
Ésta incluirá programas de “capacitación de capacitadores”, capacitación personal y aprendizaje a distancia.
培训将包括“训练教练员”方案、面对面培训和远距离学习。
Al mismo tiempo, sin embargo, seis decenios después de la fundación de las Naciones Unidas, debemos reconocer honestamente la realidad y decir: Hemos fallado.
但是,与此同时,联合国成立60年后,我们也必须面对面,以严峻现实感说:我们失败了。
La reunión sin intermediarios celebrada en septiembre se centró en la elaboración de una estrategia futura del sistema de información y bibliotecas de las Naciones Unidas.
份面对面会议重点是为将来联合国
图书馆和信息事务制定一项战略。
Sin embargo, les está costando concretar esa disposición en conversaciones directas y la UNMIS mantiene consultas con las dos partes para contribuir a agilizar el proceso.
但是,它们现需要更长时间才开始进行面对面谈判,联苏特派团正与双方协商,帮助加快这一过程。
Hay muchos modos comparativamente seguros de comunicarse a través de la Internet y, posteriormente, el encargado del reclutamiento puede organizar reuniones en persona con escaso riesgo.
现有很多相对办法来通过因特网进行通讯,招募者因此能够
几乎没有什么风险
情况下安排面对面
会
。
A pesar de la voluntad general de iniciar negociaciones mostrada por ambas partes, los progresos han sido lentos y el Gobierno y el Frente Oriental todavía no se han reunido directamente.
双方一般性地表示愿意参加会谈,但进展缓慢,政府与东线尚未举行首次面对面会议。
Se presta un apoyo firme a los jóvenes canadienses para que participen activamente en la formulación de políticas mediante consultas en línea y en persona, y ese apoyo es cada vez mayor.
政府大力支持加拿大青年通过网络或面对面协商
决策中发挥积极作用,这种支持还
继续加强。
En este contexto, en las conferencias y actividades se examinaron los medios para facilitar el diálogo y se sugirió que, además de los encuentros directos, los medios de información nuevos y tradicionales, así como la educación multicultural, podrían ser elementos vitales para promover el diálogo.
这种情况下,各种会议和活动考察了推动对话
手段,提议除了面对面
交流之外,新旧媒体和多文化教育对推动对话也会很重要。
Los métodos utilizados incluyen entrevistas personales en profundidad, evaluaciones participatorias, exploración de las perspectivas de la comunidad seguida de planificación de hipótesis, auditorías comunitarias, mentores para las personas de edad y consultas nacionales a gran escala con el gobierno, la industria y otras organizaciones no gubernamentales nacionales.
使用方法包括深入
面对面交谈、参与性评估,探讨社区前景,接下来是情景规划、社区审查、高级指导以及与政府、实业界及其他国内非政府组织联合进行
广泛
国内协商。
Abarca no solamente el procedimiento para la apertura de cuentas respecto de diversos tipos de nuevos clientes, individuos, empresas, fondos fiduciarios y cuentas nominales, clientes presentados, clientes que no comparecen personalmente, bancos que responden y personas políticamente expuestas, sino además el proceso de supervisión en marcha respecto de los clientes actuales.
该附录不仅涉及各种新客户开设账户程序,包括个人账户、公司账户、信托账户和指定代理人账户、推荐客户、非面对面客户、回复银行和政治公众人物客户,而且涉及对现有客户不断进行监测。
Siempre hemos considerado que la interacción directa entre el Comité y los Estados Miembros es cualitativamente superior que la comunicación por medio de cartas y de la presentación de los informes de países, y que ese tipo de interacción podría tener un efecto positivo en el mejoramiento de la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo.
我们一贯认为,反恐委员会和成员国之间面对面交流
质量上要好于书信往来和提交国家报告,对改善打击恐怖主义
国际合作也具有改造作用。
Si bien la Comisión no niega la importancia de la formación de redes y las consultas directas en una organización de carácter mundial como las Naciones Unidas, estima que los viajes de los administradores de categoría superior podrían reducirse considerablemente si se recurriera en mayor medida a las videoconferencias y otros medios electrónicos de comunicación cada vez que fuera posible.
委员会虽然不否认一个象联合国这样
世界组织中建立联系和进行面对面协商
重要性,可是认为,
可行
情况下,高级
理人员通过更多地使用视像会议和其他电子通讯手段,可以大大减少差旅费。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
frente a frente
Ésta incluirá programas de “capacitación de capacitadores”, capacitación personal y aprendizaje a distancia.
培训将包括“训练教练员”方案、面对面培训和远距离学习。
Al mismo tiempo, sin embargo, seis decenios después de la fundación de las Naciones Unidas, debemos reconocer honestamente la realidad y decir: Hemos fallado.
但是,与此同时,联合国成立60年后,我们也必须面对面,以严峻现实感说:我们失败了。
La reunión sin intermediarios celebrada en septiembre se centró en la elaboración de una estrategia futura del sistema de información y bibliotecas de las Naciones Unidas.
份面对面会议重点是为将来联合国
图书馆和信息事务制定一项战略。
Sin embargo, les está costando concretar esa disposición en conversaciones directas y la UNMIS mantiene consultas con las dos partes para contribuir a agilizar el proceso.
但是,它们现需要更长时间才开始进
面对面谈判,联苏特派团正与双方协商,帮助加快这一过程。
Hay muchos modos comparativamente seguros de comunicarse a través de la Internet y, posteriormente, el encargado del reclutamiento puede organizar reuniones en persona con escaso riesgo.
现有很多相对保密办法来
过因特网进
,招募者因此能够
几乎没有什么风
况下安排面对面
会晤。
A pesar de la voluntad general de iniciar negociaciones mostrada por ambas partes, los progresos han sido lentos y el Gobierno y el Frente Oriental todavía no se han reunido directamente.
尽管双方一般性地表示愿意参加会谈,但进展缓慢,政府与东线尚未举首次面对面会议。
Se presta un apoyo firme a los jóvenes canadienses para que participen activamente en la formulación de políticas mediante consultas en línea y en persona, y ese apoyo es cada vez mayor.
政府大力支持加拿大青年过网络或面对面
协商
决策中发挥积极作用,这种支持还
继续加强。
En este contexto, en las conferencias y actividades se examinaron los medios para facilitar el diálogo y se sugirió que, además de los encuentros directos, los medios de información nuevos y tradicionales, así como la educación multicultural, podrían ser elementos vitales para promover el diálogo.
这种
况下,各种会议和活动考察了推动对话
手段,提议除了面对面
交流之外,新旧媒体和多文化教育对推动对话也会很重要。
Los métodos utilizados incluyen entrevistas personales en profundidad, evaluaciones participatorias, exploración de las perspectivas de la comunidad seguida de planificación de hipótesis, auditorías comunitarias, mentores para las personas de edad y consultas nacionales a gran escala con el gobierno, la industria y otras organizaciones no gubernamentales nacionales.
使用方法包括深入
面对面交谈、参与性评估,探讨社区前景,接下来是
景规划、社区审查、高级指导以及与政府、实业界及其他国内非政府组织联合进
广泛
国内协商。
Abarca no solamente el procedimiento para la apertura de cuentas respecto de diversos tipos de nuevos clientes, individuos, empresas, fondos fiduciarios y cuentas nominales, clientes presentados, clientes que no comparecen personalmente, bancos que responden y personas políticamente expuestas, sino además el proceso de supervisión en marcha respecto de los clientes actuales.
该附录不仅涉及各种新客户开设账户程序,包括个人账户、公司账户、信托账户和指定代理人账户、推荐客户、非面对面客户、回复银和政治公众人物客户,而且涉及对现有客户不断进
监测。
Siempre hemos considerado que la interacción directa entre el Comité y los Estados Miembros es cualitativamente superior que la comunicación por medio de cartas y de la presentación de los informes de países, y que ese tipo de interacción podría tener un efecto positivo en el mejoramiento de la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo.
我们一贯认为,反恐委员会和成员国之间面对面交流
质量上要好于书信往来和提交国家报告,对改善打击恐怖主义
国际合作也具有改造作用。
Si bien la Comisión no niega la importancia de la formación de redes y las consultas directas en una organización de carácter mundial como las Naciones Unidas, estima que los viajes de los administradores de categoría superior podrían reducirse considerablemente si se recurriera en mayor medida a las videoconferencias y otros medios electrónicos de comunicación cada vez que fuera posible.
委员会虽然不否认一个象联合国这样
世界组织中建立联系和进
面对面协商
重要性,可是认为,
可
况下,高级管理人员
过更多地使用视像会议和其他电子
手段,可以大大减少差旅费。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
frente a frente
Ésta incluirá programas de “capacitación de capacitadores”, capacitación personal y aprendizaje a distancia.
培训“训练教练员”方案、面对面培训和远距离学习。
Al mismo tiempo, sin embargo, seis decenios después de la fundación de las Naciones Unidas, debemos reconocer honestamente la realidad y decir: Hemos fallado.
但是,与此同时,联合国成立60年后,我们也必须面对面,以严峻的现实感说:我们失败了。
La reunión sin intermediarios celebrada en septiembre se centró en la elaboración de una estrategia futura del sistema de información y bibliotecas de las Naciones Unidas.
份面对面会议的点是为
来联合国的图书馆和信息事务制定一项战略。
Sin embargo, les está costando concretar esa disposición en conversaciones directas y la UNMIS mantiene consultas con las dos partes para contribuir a agilizar el proceso.
但是,它们现需
更长时间才开始进行面对面谈判,联苏特派团正与双方协商,帮助加快这一过程。
Hay muchos modos comparativamente seguros de comunicarse a través de la Internet y, posteriormente, el encargado del reclutamiento puede organizar reuniones en persona con escaso riesgo.
现有很多相对保密的办法来通过因特网进行通讯,招募者因此能够几乎没有什么风险的情况下安排面对面的会晤。
A pesar de la voluntad general de iniciar negociaciones mostrada por ambas partes, los progresos han sido lentos y el Gobierno y el Frente Oriental todavía no se han reunido directamente.
尽管双方一般性地表示愿意参加会谈,但进展缓慢,政府与东线尚未举行首次面对面会议。
Se presta un apoyo firme a los jóvenes canadienses para que participen activamente en la formulación de políticas mediante consultas en línea y en persona, y ese apoyo es cada vez mayor.
政府大力支持加拿大青年通过网络或面对面的协商决策中发挥积极作用,这种支持还
继续加强。
En este contexto, en las conferencias y actividades se examinaron los medios para facilitar el diálogo y se sugirió que, además de los encuentros directos, los medios de información nuevos y tradicionales, así como la educación multicultural, podrían ser elementos vitales para promover el diálogo.
这种情况下,各种会议和活动考察了推动对话的手段,提议除了面对面的交流之外,新旧媒体和多文化教育对推动对话也会很
。
Los métodos utilizados incluyen entrevistas personales en profundidad, evaluaciones participatorias, exploración de las perspectivas de la comunidad seguida de planificación de hipótesis, auditorías comunitarias, mentores para las personas de edad y consultas nacionales a gran escala con el gobierno, la industria y otras organizaciones no gubernamentales nacionales.
用的方法
深入的面对面交谈、参与性评估,探讨社区前景,接下来是情景规划、社区审查、高级指导以及与政府、实业界及其他国内非政府组织联合进行的广泛的国内协商。
Abarca no solamente el procedimiento para la apertura de cuentas respecto de diversos tipos de nuevos clientes, individuos, empresas, fondos fiduciarios y cuentas nominales, clientes presentados, clientes que no comparecen personalmente, bancos que responden y personas políticamente expuestas, sino además el proceso de supervisión en marcha respecto de los clientes actuales.
该附录不仅涉及各种新客户开设账户程序,个人账户、公司账户、信托账户和指定代理人账户、推荐客户、非面对面客户、回复银行和政治公众人物客户,而且涉及对现有客户不断进行监测。
Siempre hemos considerado que la interacción directa entre el Comité y los Estados Miembros es cualitativamente superior que la comunicación por medio de cartas y de la presentación de los informes de países, y que ese tipo de interacción podría tener un efecto positivo en el mejoramiento de la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo.
我们一贯认为,反恐委员会和成员国之间面对面的交流质量上
好于书信往来和提交国家报告,对改善打击恐怖主义的国际合作也具有改造作用。
Si bien la Comisión no niega la importancia de la formación de redes y las consultas directas en una organización de carácter mundial como las Naciones Unidas, estima que los viajes de los administradores de categoría superior podrían reducirse considerablemente si se recurriera en mayor medida a las videoconferencias y otros medios electrónicos de comunicación cada vez que fuera posible.
委员会虽然不否认一个象联合国这样的世界组织中建立联系和进行面对面协商的
性,可是认为,
可行的情况下,高级管理人员通过更多地
用视像会议和其他电子通讯手段,可以大大减少差旅费。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
frente a frente
Ésta incluirá programas de “capacitación de capacitadores”, capacitación personal y aprendizaje a distancia.
培训将包括“训练教练员”方案、面面培训和远距离学习。
Al mismo tiempo, sin embargo, seis decenios después de la fundación de las Naciones Unidas, debemos reconocer honestamente la realidad y decir: Hemos fallado.
但是,与此同时,联合国成立60年后,我须面
面,以严峻
现实感说:我
失败了。
La reunión sin intermediarios celebrada en septiembre se centró en la elaboración de una estrategia futura del sistema de información y bibliotecas de las Naciones Unidas.
份面面会议
重点是为将来联合国
图书馆和信息事务制定一项战略。
Sin embargo, les está costando concretar esa disposición en conversaciones directas y la UNMIS mantiene consultas con las dos partes para contribuir a agilizar el proceso.
但是,它现
需要更长时间才开始进行面
面谈判,联苏特派团正与双方协商,帮助加快这一过程。
Hay muchos modos comparativamente seguros de comunicarse a través de la Internet y, posteriormente, el encargado del reclutamiento puede organizar reuniones en persona con escaso riesgo.
现有很多相保密
办法来通过因特网进行通讯,招募者因此能够
几乎没有什么风险
情况下安排面
面
会晤。
A pesar de la voluntad general de iniciar negociaciones mostrada por ambas partes, los progresos han sido lentos y el Gobierno y el Frente Oriental todavía no se han reunido directamente.
尽管双方一般性地表示愿意参加会谈,但进展缓慢,政府与东线尚未举行首次面面会议。
Se presta un apoyo firme a los jóvenes canadienses para que participen activamente en la formulación de políticas mediante consultas en línea y en persona, y ese apoyo es cada vez mayor.
政府大力支持加拿大青年通过网络或面面
协商
决策中发挥积极作用,这种支持还
继续加强。
En este contexto, en las conferencias y actividades se examinaron los medios para facilitar el diálogo y se sugirió que, además de los encuentros directos, los medios de información nuevos y tradicionales, así como la educación multicultural, podrían ser elementos vitales para promover el diálogo.
这种情况下,各种会议和活动考察了推动
手段,提议除了面
面
交流之外,新旧媒体和多文化教育
推动
会很重要。
Los métodos utilizados incluyen entrevistas personales en profundidad, evaluaciones participatorias, exploración de las perspectivas de la comunidad seguida de planificación de hipótesis, auditorías comunitarias, mentores para las personas de edad y consultas nacionales a gran escala con el gobierno, la industria y otras organizaciones no gubernamentales nacionales.
使用方法包括深入
面
面交谈、参与性评估,探讨社区前景,接下来是情景规划、社区审查、高级指导以及与政府、实业界及其他国内非政府组织联合进行
广泛
国内协商。
Abarca no solamente el procedimiento para la apertura de cuentas respecto de diversos tipos de nuevos clientes, individuos, empresas, fondos fiduciarios y cuentas nominales, clientes presentados, clientes que no comparecen personalmente, bancos que responden y personas políticamente expuestas, sino además el proceso de supervisión en marcha respecto de los clientes actuales.
该附录不仅涉及各种新客户开设账户程序,包括个人账户、公司账户、信托账户和指定代理人账户、推荐客户、非面面客户、回复银行和政治公众人物客户,而且涉及
现有客户不断进行监测。
Siempre hemos considerado que la interacción directa entre el Comité y los Estados Miembros es cualitativamente superior que la comunicación por medio de cartas y de la presentación de los informes de países, y que ese tipo de interacción podría tener un efecto positivo en el mejoramiento de la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo.
我一贯认为,反恐委员会和成员国之间面
面
交流
质量上要好于书信往来和提交国家报告,
改善打击恐怖主义
国际合作
具有改造作用。
Si bien la Comisión no niega la importancia de la formación de redes y las consultas directas en una organización de carácter mundial como las Naciones Unidas, estima que los viajes de los administradores de categoría superior podrían reducirse considerablemente si se recurriera en mayor medida a las videoconferencias y otros medios electrónicos de comunicación cada vez que fuera posible.
委员会虽然不否认一个象联合国这样
世界组织中建立联系和进行面
面协商
重要性,可是认为,
可行
情况下,高级管理人员通过更多地使用视像会议和其他电子通讯手段,可以大大减少差旅费。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
frente a frente
Ésta incluirá programas de “capacitación de capacitadores”, capacitación personal y aprendizaje a distancia.
培训将包括“训练教练员”方案、培训和远距离学习。
Al mismo tiempo, sin embargo, seis decenios después de la fundación de las Naciones Unidas, debemos reconocer honestamente la realidad y decir: Hemos fallado.
但是,与此同时,联合国成立60年后,我们也必须,以严峻的现实感说:我们失败了。
La reunión sin intermediarios celebrada en septiembre se centró en la elaboración de una estrategia futura del sistema de información y bibliotecas de las Naciones Unidas.
份会议的重点是为将来联合国的图书馆和信息事务制定一项战略。
Sin embargo, les está costando concretar esa disposición en conversaciones directas y la UNMIS mantiene consultas con las dos partes para contribuir a agilizar el proceso.
但是,它们现需要更长时间才开
谈判,联苏特派团正与双方协商,帮助加快这一过程。
Hay muchos modos comparativamente seguros de comunicarse a través de la Internet y, posteriormente, el encargado del reclutamiento puede organizar reuniones en persona con escaso riesgo.
现有很多相保密的办法来通过因特网
通讯,招募者因此能够
几乎没有什么风险的情况下安排
的会晤。
A pesar de la voluntad general de iniciar negociaciones mostrada por ambas partes, los progresos han sido lentos y el Gobierno y el Frente Oriental todavía no se han reunido directamente.
尽管双方一般性地表示愿意参加会谈,但展缓慢,政府与东线尚未举
首次
会议。
Se presta un apoyo firme a los jóvenes canadienses para que participen activamente en la formulación de políticas mediante consultas en línea y en persona, y ese apoyo es cada vez mayor.
政府大力支持加拿大青年通过网络或的协商
决策中发挥积极作用,这种支持还
继续加强。
En este contexto, en las conferencias y actividades se examinaron los medios para facilitar el diálogo y se sugirió que, además de los encuentros directos, los medios de información nuevos y tradicionales, así como la educación multicultural, podrían ser elementos vitales para promover el diálogo.
这种情况下,各种会议和活动考察了推动
话的手段,提议除了
的交流之外,新旧媒体和多文化教育
推动
话也会很重要。
Los métodos utilizados incluyen entrevistas personales en profundidad, evaluaciones participatorias, exploración de las perspectivas de la comunidad seguida de planificación de hipótesis, auditorías comunitarias, mentores para las personas de edad y consultas nacionales a gran escala con el gobierno, la industria y otras organizaciones no gubernamentales nacionales.
使用的方法包括深入的交谈、参与性评估,探讨社区前景,接下来是情景规划、社区审查、高级指导以及与政府、实业界及其他国内非政府组织联合
的广泛的国内协商。
Abarca no solamente el procedimiento para la apertura de cuentas respecto de diversos tipos de nuevos clientes, individuos, empresas, fondos fiduciarios y cuentas nominales, clientes presentados, clientes que no comparecen personalmente, bancos que responden y personas políticamente expuestas, sino además el proceso de supervisión en marcha respecto de los clientes actuales.
该附录不仅涉及各种新客户开设账户程序,包括个人账户、公司账户、信托账户和指定代理人账户、推荐客户、非客户、回复银
和政治公众人物客户,而且涉及
现有客户不断
监测。
Siempre hemos considerado que la interacción directa entre el Comité y los Estados Miembros es cualitativamente superior que la comunicación por medio de cartas y de la presentación de los informes de países, y que ese tipo de interacción podría tener un efecto positivo en el mejoramiento de la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo.
我们一贯认为,反恐委员会和成员国之间的交流
质量上要好于书信往来和提交国家报告,
改善打击恐怖主义的国际合作也具有改造作用。
Si bien la Comisión no niega la importancia de la formación de redes y las consultas directas en una organización de carácter mundial como las Naciones Unidas, estima que los viajes de los administradores de categoría superior podrían reducirse considerablemente si se recurriera en mayor medida a las videoconferencias y otros medios electrónicos de comunicación cada vez que fuera posible.
委员会虽然不否认一个象联合国这样的世界组织中建立联系和
协商的重要性,可是认为,
可
的情况下,高级管理人员通过更多地使用视像会议和其他电子通讯手段,可以大大减少差旅费。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
frente a frente
Ésta incluirá programas de “capacitación de capacitadores”, capacitación personal y aprendizaje a distancia.
培训将包括“训练教练员”方案、面对面培训和远距离学习。
Al mismo tiempo, sin embargo, seis decenios después de la fundación de las Naciones Unidas, debemos reconocer honestamente la realidad y decir: Hemos fallado.
但是,此同时,联合国成立60年后,我们也必须面对面,以严峻的现实感说:我们失败了。
La reunión sin intermediarios celebrada en septiembre se centró en la elaboración de una estrategia futura del sistema de información y bibliotecas de las Naciones Unidas.
份面对面会议的重点是为将来联合国的图书馆和信息事务制定一项战略。
Sin embargo, les está costando concretar esa disposición en conversaciones directas y la UNMIS mantiene consultas con las dos partes para contribuir a agilizar el proceso.
但是,它们现需要更长时间才开始进行面对面谈判,联苏
正
双方协商,帮助加快这一过程。
Hay muchos modos comparativamente seguros de comunicarse a través de la Internet y, posteriormente, el encargado del reclutamiento puede organizar reuniones en persona con escaso riesgo.
现有很多相对保密的办法来通过因网进行通讯,招募者因此能够
几乎没有什么风险的情况下安排面对面的会晤。
A pesar de la voluntad general de iniciar negociaciones mostrada por ambas partes, los progresos han sido lentos y el Gobierno y el Frente Oriental todavía no se han reunido directamente.
尽管双方一般性地表示愿意参加会谈,但进展缓慢,政线尚未举行首次面对面会议。
Se presta un apoyo firme a los jóvenes canadienses para que participen activamente en la formulación de políticas mediante consultas en línea y en persona, y ese apoyo es cada vez mayor.
政大力支持加拿大青年通过网络或面对面的协商
决策中发挥积极作用,这种支持还
继续加强。
En este contexto, en las conferencias y actividades se examinaron los medios para facilitar el diálogo y se sugirió que, además de los encuentros directos, los medios de información nuevos y tradicionales, así como la educación multicultural, podrían ser elementos vitales para promover el diálogo.
这种情况下,各种会议和活动考察了推动对话的手段,提议除了面对面的交流之外,新旧媒体和多文化教育对推动对话也会很重要。
Los métodos utilizados incluyen entrevistas personales en profundidad, evaluaciones participatorias, exploración de las perspectivas de la comunidad seguida de planificación de hipótesis, auditorías comunitarias, mentores para las personas de edad y consultas nacionales a gran escala con el gobierno, la industria y otras organizaciones no gubernamentales nacionales.
使用的方法包括深入的面对面交谈、参性评估,探讨社区前景,接下来是情景规划、社区审查、高级指导以及
政
、实业界及其他国内非政
组织联合进行的广泛的国内协商。
Abarca no solamente el procedimiento para la apertura de cuentas respecto de diversos tipos de nuevos clientes, individuos, empresas, fondos fiduciarios y cuentas nominales, clientes presentados, clientes que no comparecen personalmente, bancos que responden y personas políticamente expuestas, sino además el proceso de supervisión en marcha respecto de los clientes actuales.
该附录不仅涉及各种新客户开设账户程序,包括个人账户、公司账户、信托账户和指定代理人账户、推荐客户、非面对面客户、回复银行和政治公众人物客户,而且涉及对现有客户不断进行监测。
Siempre hemos considerado que la interacción directa entre el Comité y los Estados Miembros es cualitativamente superior que la comunicación por medio de cartas y de la presentación de los informes de países, y que ese tipo de interacción podría tener un efecto positivo en el mejoramiento de la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo.
我们一贯认为,反恐委员会和成员国之间面对面的交流质量上要好于书信往来和提交国家报告,对改善打击恐怖主义的国际合作也具有改造作用。
Si bien la Comisión no niega la importancia de la formación de redes y las consultas directas en una organización de carácter mundial como las Naciones Unidas, estima que los viajes de los administradores de categoría superior podrían reducirse considerablemente si se recurriera en mayor medida a las videoconferencias y otros medios electrónicos de comunicación cada vez que fuera posible.
委员会虽然不否认一个象联合国这样的世界组织中建立联系和进行面对面协商的重要性,可是认为,
可行的情况下,高级管理人员通过更多地使用视像会议和其他电子通讯手段,可以大大减少差旅费。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。