Esta propuesta obtuvo apoyo, en particular considerando que había que prever flexibilidad ante las futuras tecnologías.
有与者对这一提案表示支持,主要原因是为了确保未来可具有灵活性而顾及目前尚未问
术。
publicarse; darse al público; aparecer
Esta propuesta obtuvo apoyo, en particular considerando que había que prever flexibilidad ante las futuras tecnologías.
有与者对这一提案表示支持,主要原因是为了确保未来可具有灵活性而顾及目前尚未问
术。
Concretamente, se pidió al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que presentara informes anuales sobre la disponibilidad de cualesquiera alternativas nuevas para usos analíticos y de laboratorio.
具体而言,即是要求术和经济评估小组每年汇报任何用于实验室和分析用途
新
替代品
问
和供应情况。
Qatar, después de reafirmar los derechos inalienables del pueblo palestino en los territorios ocupados, cree en una solución justa y global del conflicto y en la revitalización de la hoja de ruta, así como la creación de un Estado palestino independiente con Jerusalén como capital.
卡塔尔重申被占领土上巴勒斯坦人民拥有不可剥夺
权利,它相信冲突
得到公
和全面
解决,路线图能够重新走上轨道,一个独立
、以耶路撒冷为首都
巴勒斯坦国将问
。
El trabajo técnico tradicional de biblioteca, orientado hacia la biblioteca misma, y que era tan necesario en un mundo sin redes electrónicas y sin correo electrónico, se está desplazando hacia un modelo de servicio que se orienta constantemente hacia el exterior a fin de establecer conexiones para los usuarios: conexiones entre documentos y funciones, conexiones entre personas y documentos y conexiones entre diferentes personas.
万维网和电子邮件问之前极为必要
那种在内部着重传统
术性图书馆工作
方
,
向另外一种为用户不断扩展对外联系
服务模
:建立文件与职能之间
联系,人与文件之间
联系和人与人之间
联系。
Al respecto, adicionalmente a los compromisos adquiridos dentro del marco de la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad de la ONU y a las garantías de seguridad legalmente obligatorias contenidas en los Protocolos pertinentes de los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares, exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a tomar medidas para la conclusión de un tratado universal, incondicional y legalmente obligatorio sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares y, hasta que exista dicho tratado, a respetar los compromisos adquiridos en lo que se refiere a garantías de seguridad.
除了在联合国安全理事第984(1995)号决议框架内所作
承诺,以及建立无核武器区条约相关议定书中规定
具有法律约束力
安全保障,我们还敦促拥有核武器
国家继续采取各项措施,努力缔结一项具有普遍性、无条件和有法律约束力
关于向无核武器国家提供安全保障
普遍条约,在这种条约问
之前,尊重对安全保障
各项承诺,并把此事列为重中之重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
publicarse; darse al público; aparecer
Esta propuesta obtuvo apoyo, en particular considerando que había que prever flexibilidad ante las futuras tecnologías.
有与者对这一提案表示支持,主要原因是为了确保未来可具有灵活性而顾及目前尚未问世
技术。
Concretamente, se pidió al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que presentara informes anuales sobre la disponibilidad de cualesquiera alternativas nuevas para usos analíticos y de laboratorio.
具体而言,即是要求技术和经济评估小组每年汇报任何用于实验室和分析用途新
替代品
问世和供应情况。
Qatar, después de reafirmar los derechos inalienables del pueblo palestino en los territorios ocupados, cree en una solución justa y global del conflicto y en la revitalización de la hoja de ruta, así como la creación de un Estado palestino independiente con Jerusalén como capital.
卡塔尔重申被占领土上巴勒斯坦人民拥有不可剥夺
权利,它相信冲突
得到公正和全面
解决,路线图能够重新走上轨道,一个独立
、以耶路撒冷为首都
巴勒斯坦国将问世。
El trabajo técnico tradicional de biblioteca, orientado hacia la biblioteca misma, y que era tan necesario en un mundo sin redes electrónicas y sin correo electrónico, se está desplazando hacia un modelo de servicio que se orienta constantemente hacia el exterior a fin de establecer conexiones para los usuarios: conexiones entre documentos y funciones, conexiones entre personas y documentos y conexiones entre diferentes personas.
万维网和电子邮件问世前极为必要
那种在内部着重传统技术性图书馆工作
方式,正转向另外一种为用户不断扩展对外联系
服务模式:建立文件与职能
联系,人与文件
联系和人与人
联系。
Al respecto, adicionalmente a los compromisos adquiridos dentro del marco de la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad de la ONU y a las garantías de seguridad legalmente obligatorias contenidas en los Protocolos pertinentes de los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares, exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a tomar medidas para la conclusión de un tratado universal, incondicional y legalmente obligatorio sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares y, hasta que exista dicho tratado, a respetar los compromisos adquiridos en lo que se refiere a garantías de seguridad.
除了在联合国安全理事第984(1995)号决议框架内所作
承诺,以及建立无核武器区条约相关议定书中规定
具有法律约束力
安全保障,我们还敦促拥有核武器
国家继续采取各项措施,努力缔结一项具有普遍性、无条件和有法律约束力
关于向无核武器国家提供安全保障
普遍条约,在这种条约问世
前,尊重对安全保障
各项承诺,并把此事列为重中
重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
publicarse; darse al público; aparecer
Esta propuesta obtuvo apoyo, en particular considerando que había que prever flexibilidad ante las futuras tecnologías.
有与者对这一提案表示支持,主要原因是为了确保未来可具有灵活性而顾及目
尚未问
的技术。
Concretamente, se pidió al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que presentara informes anuales sobre la disponibilidad de cualesquiera alternativas nuevas para usos analíticos y de laboratorio.
具体而言,即是要求技术和经济评估小组每年汇报任何验室和分析
途的新的替代品的问
和供应情况。
Qatar, después de reafirmar los derechos inalienables del pueblo palestino en los territorios ocupados, cree en una solución justa y global del conflicto y en la revitalización de la hoja de ruta, así como la creación de un Estado palestino independiente con Jerusalén como capital.
卡塔尔重申被占领土上的巴勒斯坦人民拥有不可剥夺的权利,它相信冲突得到公正和全面的解决,路线图能够重新走上轨道,一个独立的、以耶路撒冷为首都的巴勒斯坦国将问
。
El trabajo técnico tradicional de biblioteca, orientado hacia la biblioteca misma, y que era tan necesario en un mundo sin redes electrónicas y sin correo electrónico, se está desplazando hacia un modelo de servicio que se orienta constantemente hacia el exterior a fin de establecer conexiones para los usuarios: conexiones entre documentos y funciones, conexiones entre personas y documentos y conexiones entre diferentes personas.
万维网和电子邮件问极为必要的那种在内部着重传统技术性图书馆工作的方式,正转向另外一种为
户不断扩展对外联系的服务模式:建立文件与职能
间的联系,人与文件
间的联系和人与人
间的联系。
Al respecto, adicionalmente a los compromisos adquiridos dentro del marco de la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad de la ONU y a las garantías de seguridad legalmente obligatorias contenidas en los Protocolos pertinentes de los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares, exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a tomar medidas para la conclusión de un tratado universal, incondicional y legalmente obligatorio sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares y, hasta que exista dicho tratado, a respetar los compromisos adquiridos en lo que se refiere a garantías de seguridad.
除了在联合国安全理事第984(1995)号决议框架内所作的承诺,以及建立无核武器区条约相关议定书中规定的具有法律约束力的安全保障,我们还敦促拥有核武器的国家继续采取各项措施,努力缔结一项具有普遍性、无条件和有法律约束力的关
向无核武器国家提供安全保障的普遍条约,在这种条约问
,尊重对安全保障的各项承诺,并把此事列为重中
重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
publicarse; darse al público; aparecer
Esta propuesta obtuvo apoyo, en particular considerando que había que prever flexibilidad ante las futuras tecnologías.
有与者对这一提案表示支持,主要原因是为了确保未来可具有灵活性而顾及目前尚未问世
。
Concretamente, se pidió al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que presentara informes anuales sobre la disponibilidad de cualesquiera alternativas nuevas para usos analíticos y de laboratorio.
具体而言,即是要求和经济评估小组每年汇报任何用于实验室和分析用途
新
替代品
问世和供应情况。
Qatar, después de reafirmar los derechos inalienables del pueblo palestino en los territorios ocupados, cree en una solución justa y global del conflicto y en la revitalización de la hoja de ruta, así como la creación de un Estado palestino independiente con Jerusalén como capital.
卡塔尔重申被占领土上巴勒斯坦人民拥有不可剥夺
权利,它相信冲突
得到公
和全面
解决,路线图能够重新走上轨道,一个独立
、以耶路撒冷为首都
巴勒斯坦国将问世。
El trabajo técnico tradicional de biblioteca, orientado hacia la biblioteca misma, y que era tan necesario en un mundo sin redes electrónicas y sin correo electrónico, se está desplazando hacia un modelo de servicio que se orienta constantemente hacia el exterior a fin de establecer conexiones para los usuarios: conexiones entre documentos y funciones, conexiones entre personas y documentos y conexiones entre diferentes personas.
万维网和电子邮件问世之前极为必要那种在内部着重传统
性图书馆工作
,
转向另外一种为用户不断扩展对外联系
服务模
:建立文件与职能之间
联系,人与文件之间
联系和人与人之间
联系。
Al respecto, adicionalmente a los compromisos adquiridos dentro del marco de la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad de la ONU y a las garantías de seguridad legalmente obligatorias contenidas en los Protocolos pertinentes de los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares, exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a tomar medidas para la conclusión de un tratado universal, incondicional y legalmente obligatorio sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares y, hasta que exista dicho tratado, a respetar los compromisos adquiridos en lo que se refiere a garantías de seguridad.
除了在联合国安全理事第984(1995)号决议框架内所作
承诺,以及建立无核武器区条约相关议定书中规定
具有法律约束力
安全保障,我们还敦促拥有核武器
国家继续采取各项措施,努力缔结一项具有普遍性、无条件和有法律约束力
关于向无核武器国家提供安全保障
普遍条约,在这种条约问世之前,尊重对安全保障
各项承诺,并把此事列为重中之重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
publicarse; darse al público; aparecer
Esta propuesta obtuvo apoyo, en particular considerando que había que prever flexibilidad ante las futuras tecnologías.
有与者对这一提
支持,主要原因是为了确保未来可具有灵活性而顾及目前尚未问世的技术。
Concretamente, se pidió al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que presentara informes anuales sobre la disponibilidad de cualesquiera alternativas nuevas para usos analíticos y de laboratorio.
具体而言,即是要求技术和经济评估小组每年汇报任何用于实验室和分析用途的新的替代品的问世和供应情况。
Qatar, después de reafirmar los derechos inalienables del pueblo palestino en los territorios ocupados, cree en una solución justa y global del conflicto y en la revitalización de la hoja de ruta, así como la creación de un Estado palestino independiente con Jerusalén como capital.
卡塔尔重申被占领土上的巴勒斯坦人民拥有不可剥夺的权利,它相信冲突得到公正和全面的解决,路线图
够重新走上轨道,一个独立的、以耶路撒冷为首都的巴勒斯坦国将问世。
El trabajo técnico tradicional de biblioteca, orientado hacia la biblioteca misma, y que era tan necesario en un mundo sin redes electrónicas y sin correo electrónico, se está desplazando hacia un modelo de servicio que se orienta constantemente hacia el exterior a fin de establecer conexiones para los usuarios: conexiones entre documentos y funciones, conexiones entre personas y documentos y conexiones entre diferentes personas.
万维网和电子邮件问世前极为必要的那种在内部着重传统技术性图书馆工作的方式,正转向另外一种为用户不断扩展对外联系的服务模式:建立文件与职
的联系,人与文件
的联系和人与人
的联系。
Al respecto, adicionalmente a los compromisos adquiridos dentro del marco de la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad de la ONU y a las garantías de seguridad legalmente obligatorias contenidas en los Protocolos pertinentes de los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares, exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a tomar medidas para la conclusión de un tratado universal, incondicional y legalmente obligatorio sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares y, hasta que exista dicho tratado, a respetar los compromisos adquiridos en lo que se refiere a garantías de seguridad.
除了在联合国安全理事第984(1995)号决议框架内所作的承诺,以及建立无核武器区条约相关议定书中规定的具有法律约束力的安全保障,我们还敦促拥有核武器的国家继续采取各项措施,努力缔结一项具有普遍性、无条件和有法律约束力的关于向无核武器国家提供安全保障的普遍条约,在这种条约问世
前,尊重对安全保障的各项承诺,并把此事列为重中
重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
publicarse; darse al público; aparecer
Esta propuesta obtuvo apoyo, en particular considerando que había que prever flexibilidad ante las futuras tecnologías.
有者对这一提案表示支
,
原因是为了确保未来可具有灵活性而顾及目前尚未问世的技术。
Concretamente, se pidió al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que presentara informes anuales sobre la disponibilidad de cualesquiera alternativas nuevas para usos analíticos y de laboratorio.
具体而言,即是求技术和经济评估小组每年汇报任何用于实验室和分析用途的新的替代品的问世和供应情况。
Qatar, después de reafirmar los derechos inalienables del pueblo palestino en los territorios ocupados, cree en una solución justa y global del conflicto y en la revitalización de la hoja de ruta, así como la creación de un Estado palestino independiente con Jerusalén como capital.
卡塔尔重申被占领土上的巴勒斯坦人民拥有不可剥夺的权利,它相信冲突得到公正和全面的解决,路线图能够重新走上轨道,一个独立的、以耶路撒冷为首都的巴勒斯坦国将问世。
El trabajo técnico tradicional de biblioteca, orientado hacia la biblioteca misma, y que era tan necesario en un mundo sin redes electrónicas y sin correo electrónico, se está desplazando hacia un modelo de servicio que se orienta constantemente hacia el exterior a fin de establecer conexiones para los usuarios: conexiones entre documentos y funciones, conexiones entre personas y documentos y conexiones entre diferentes personas.
万维网和电子邮件问世之前极为必的那种在内部着重传统技术性图书馆工作的方式,正转向另外一种为用户不断扩展对外联系的服务模式:建立
件
职能之间的联系,人
件之间的联系和人
人之间的联系。
Al respecto, adicionalmente a los compromisos adquiridos dentro del marco de la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad de la ONU y a las garantías de seguridad legalmente obligatorias contenidas en los Protocolos pertinentes de los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares, exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a tomar medidas para la conclusión de un tratado universal, incondicional y legalmente obligatorio sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares y, hasta que exista dicho tratado, a respetar los compromisos adquiridos en lo que se refiere a garantías de seguridad.
除了在联合国安全理事第984(1995)号决议框架内所作的承诺,以及建立无核武器区条约相关议定书中规定的具有法律约束力的安全保障,我们还敦促拥有核武器的国家继续采取各项措施,努力缔结一项具有普遍性、无条件和有法律约束力的关于向无核武器国家提供安全保障的普遍条约,在这种条约问世之前,尊重对安全保障的各项承诺,并把此事列为重中之重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
publicarse; darse al público; aparecer
Esta propuesta obtuvo apoyo, en particular considerando que había que prever flexibilidad ante las futuras tecnologías.
有与者对这一提案表示支持,主要原因是为了确保未来可具有灵活性而顾及目前尚未
技术。
Concretamente, se pidió al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que presentara informes anuales sobre la disponibilidad de cualesquiera alternativas nuevas para usos analíticos y de laboratorio.
具体而言,即是要求技术和经济评估小组每年汇报任何用于实验室和分析用途新
替代品
和供应情况。
Qatar, después de reafirmar los derechos inalienables del pueblo palestino en los territorios ocupados, cree en una solución justa y global del conflicto y en la revitalización de la hoja de ruta, así como la creación de un Estado palestino independiente con Jerusalén como capital.
卡塔尔重申被占领土上巴
人民拥有不可剥夺
权利,它相信冲突
得到公正和全面
解决,路线图能够重新走上轨道,一个独立
、以耶路撒冷为首都
巴
国将
。
El trabajo técnico tradicional de biblioteca, orientado hacia la biblioteca misma, y que era tan necesario en un mundo sin redes electrónicas y sin correo electrónico, se está desplazando hacia un modelo de servicio que se orienta constantemente hacia el exterior a fin de establecer conexiones para los usuarios: conexiones entre documentos y funciones, conexiones entre personas y documentos y conexiones entre diferentes personas.
万维网和电子邮件之前极为必要
那种在内部着重传统技术性图书馆工作
方式,正转向另外一种为用户不断扩展对外联系
服务模式:建立文件与职能之间
联系,人与文件之间
联系和人与人之间
联系。
Al respecto, adicionalmente a los compromisos adquiridos dentro del marco de la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad de la ONU y a las garantías de seguridad legalmente obligatorias contenidas en los Protocolos pertinentes de los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares, exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a tomar medidas para la conclusión de un tratado universal, incondicional y legalmente obligatorio sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares y, hasta que exista dicho tratado, a respetar los compromisos adquiridos en lo que se refiere a garantías de seguridad.
除了在联合国安全理事第984(1995)号决议框架内所作
承诺,以及建立无核武器区条约相关议定书中规定
具有法律约束力
安全保障,我们还敦促拥有核武器
国家继续采取各项措施,努力缔结一项具有普遍性、无条件和有法律约束力
关于向无核武器国家提供安全保障
普遍条约,在这种条约
之前,尊重对安全保障
各项承诺,并把此事列为重中之重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
publicarse; darse al público; aparecer
Esta propuesta obtuvo apoyo, en particular considerando que había que prever flexibilidad ante las futuras tecnologías.
有与者对这一提案表示支持,主要原因是为了确保未来可具有灵活性而顾及目前尚未
技术。
Concretamente, se pidió al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que presentara informes anuales sobre la disponibilidad de cualesquiera alternativas nuevas para usos analíticos y de laboratorio.
具体而言,即是要求技术和经济评估小组每年汇报任何用于实验室和分析用途新
品
和供应情况。
Qatar, después de reafirmar los derechos inalienables del pueblo palestino en los territorios ocupados, cree en una solución justa y global del conflicto y en la revitalización de la hoja de ruta, así como la creación de un Estado palestino independiente con Jerusalén como capital.
卡塔尔重申被占领土上巴勒斯坦人民拥有不可剥夺
权利,它相信冲突
得到公正和全面
解决,路线图能够重新走上轨道,一个独立
、以耶路撒冷为首都
巴勒斯坦国
。
El trabajo técnico tradicional de biblioteca, orientado hacia la biblioteca misma, y que era tan necesario en un mundo sin redes electrónicas y sin correo electrónico, se está desplazando hacia un modelo de servicio que se orienta constantemente hacia el exterior a fin de establecer conexiones para los usuarios: conexiones entre documentos y funciones, conexiones entre personas y documentos y conexiones entre diferentes personas.
万维网和电子邮件之前极为必要
那种在内部着重传统技术性图书馆工作
方式,正转向另外一种为用户不断扩展对外联系
服务模式:建立文件与职能之间
联系,人与文件之间
联系和人与人之间
联系。
Al respecto, adicionalmente a los compromisos adquiridos dentro del marco de la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad de la ONU y a las garantías de seguridad legalmente obligatorias contenidas en los Protocolos pertinentes de los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares, exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a tomar medidas para la conclusión de un tratado universal, incondicional y legalmente obligatorio sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares y, hasta que exista dicho tratado, a respetar los compromisos adquiridos en lo que se refiere a garantías de seguridad.
除了在联合国安全理事第984(1995)号决议框架内所作
承诺,以及建立无核武器区条约相关议定书中规定
具有法律约束力
安全保障,我们还敦促拥有核武器
国家继续采取各项措施,努力缔结一项具有普遍性、无条件和有法律约束力
关于向无核武器国家提供安全保障
普遍条约,在这种条约
之前,尊重对安全保障
各项承诺,并把此事列为重中之重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件
观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
publicarse; darse al público; aparecer
Esta propuesta obtuvo apoyo, en particular considerando que había que prever flexibilidad ante las futuras tecnologías.
有与者对这一提案表示支持,主
原因是
了确保未来可具有灵活性而顾及目前尚未问世的技术。
Concretamente, se pidió al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que presentara informes anuales sobre la disponibilidad de cualesquiera alternativas nuevas para usos analíticos y de laboratorio.
具体而言,即是求技术和经济评估小组每年
何用于实验室和分析用途的新的替代品的问世和供应情况。
Qatar, después de reafirmar los derechos inalienables del pueblo palestino en los territorios ocupados, cree en una solución justa y global del conflicto y en la revitalización de la hoja de ruta, así como la creación de un Estado palestino independiente con Jerusalén como capital.
卡塔尔重申被占领土上的巴勒斯坦人民拥有不可剥夺的权利,它相信冲突得到公正和全面的解决,路线图能够重新走上轨道,一个独立的、以耶路撒冷
首都的巴勒斯坦国将问世。
El trabajo técnico tradicional de biblioteca, orientado hacia la biblioteca misma, y que era tan necesario en un mundo sin redes electrónicas y sin correo electrónico, se está desplazando hacia un modelo de servicio que se orienta constantemente hacia el exterior a fin de establecer conexiones para los usuarios: conexiones entre documentos y funciones, conexiones entre personas y documentos y conexiones entre diferentes personas.
万维网和电子邮件问世之前极的那种在内部着重传统技术性图书馆工作的方式,正转向另外一种
用户不断扩展对外联系的服务模式:建立文件与职能之间的联系,人与文件之间的联系和人与人之间的联系。
Al respecto, adicionalmente a los compromisos adquiridos dentro del marco de la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad de la ONU y a las garantías de seguridad legalmente obligatorias contenidas en los Protocolos pertinentes de los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares, exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a tomar medidas para la conclusión de un tratado universal, incondicional y legalmente obligatorio sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares y, hasta que exista dicho tratado, a respetar los compromisos adquiridos en lo que se refiere a garantías de seguridad.
除了在联合国安全理事第984(1995)号决议框架内所作的承诺,以及建立无核武器区条约相关议定书中规定的具有法律约束力的安全保障,我们还敦促拥有核武器的国家继续采取各项措施,努力缔结一项具有普遍性、无条件和有法律约束力的关于向无核武器国家提供安全保障的普遍条约,在这种条约问世之前,尊重对安全保障的各项承诺,并把此事列
重中之重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。