Mi casa está en las afueras de la ciudad.
我家在郊区。
afueras; alrededores; suburbios
Mi casa está en las afueras de la ciudad.
我家在郊区。
En las afueras de Beijing hay muchas fábricas.
北京郊区有许多工厂.
En las afueras, un enorme cartel anuncia la cosa.
在郊区,一幅巨大的海报宣传了那件事。
Los alrededores de Ashkelon fueron alcanzados por cohetes por primera vez en dos años y medio.
阿什克兰的郊区在两年半中首次遭受火箭的袭击。
La fuente informó que el Sr. Muhannad Qutaysh permanece preso en la cárcel de Sednaya, en las afueras de Damasco.
来文提交人称,Muhannad Qutaysh先生被关押在大马士革郊区的Sednaya监狱。
Se había dado un primer paso positivo con el establecimiento de las patrullas conjuntas con las FANCI en partes de Abidján y sus alrededores.
在阿比让各地及其郊区与科特迪瓦国民军联合巡逻是一个良好开端。
El Grupo también observó en las afueras de Yamoussoukro filas de camiones cargados de cacao esperando para cruzar la zona de confianza hacia el norte.
专家组还观察到在Yamoussoukro郊区,满载可可的卡车排成长队正等着任区进入北部地区。
Australia es fundamentalmente un país de comunidad, más allá de ser australianos, tenemos muchas comunidades pequeñas, pueblos rurales, suburbios, escuelas, y hasta clubes de fútbol.
澳大利亚基本上是一个由社区组成的国家。 除了同为澳大利亚人的这个首要社区外,我们还有很多较小的社区——乡镇、郊区、学校甚至足球乐部。
Recientemente se han abierto escuelas en los suburbios para dar cabida a niños de familias que han llegado en calidad de migrantes internos del campo a la ciudad.
最近在郊区开办了一些学校,目的是接纳从乡村流向城市的国内移民的子女。
En ese marco, expresamos nuestra preocupación por las medidas unilaterales tomadas por Israel en los alrededores de Jerusalén, especialmente en materia de asentamientos y de construcción de la barrera de separación.
在这种情况下,我们要表示关切的是:以色列在耶路撒冷郊区采取了单方,尤其是进行定居点活动以及建造隔离墙。
Hungría señala que a la escuela suburbana “Sand Lot” asisten jóvenes desfavorecidos de entre 16 y 25 años que carecen de aptitudes, que han abandonado la escuela y que se encuentran sin rumbo.
匈牙利报告提到,该国举办郊区“沙地”学校,招收年龄在16-25岁之间、没有技能、辍学、闲荡无目标的弱势青年。
El Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) también ha desarrollado actividades en la República Dominicana en apoyo de los programas de salud sexual y reproductiva, especialmente en las zonas urbanas y suburbanas.
在多米尼加共和国,联合国人口基金(人口基金)也非常积极地支持性健康和生殖健康方案,特别是在城市郊区和农村地区。
En Burundi, los enfrentamientos armados continuos entre el Gobierno de Transición y el Frente nacional de liberación, concentrados en las zonas rurales de Bujumbura y las inmediaciones poco pobladas de Bujumbura, produjeron oleadas repetidas de desplazados forzados.
在布隆迪,过渡政府和解放民族战线之间不断发生武装冲突,主要集中在Bujumbura农村地区和人口稠密的Bujumbura郊区,造成再次出现被迫流离失所的人潮。
El trabajo realizado por el PNUD, junto con distintos asociados, ha dado resultados que podrían repetirse y que han permitido que los pobres de las zonas periurbanas yrurales tengan acceso a servicios asequibles de agua potable y saneamiento.
开发计划署通过其工作,和多个合作伙伴在向近郊区和农村地区提供负担得起的饮水和卫生方取得了可推广的成果。
La UNMIL también prestará servicios de seguridad en el centro de formación de Barclay hasta que se complete el acondicionamiento de un perímetro seguro, y en el lugar de adiestramiento de los soldados recién reclutados, en las afueras de Monrovia.
联利特派团还将在巴克莱训练中心提供安全保卫,直至周边安全防护带的翻修完工,并将在蒙罗维亚郊区的新兵训练地提供安全保卫。
Según un testigo, debido a la política de “judaización” de Jerusalén y a la confiscación de tierras, el 86% de los palestinos que vivían en Jerusalén oriental ya no podían ser propietarios de sus tierras, especialmente en las afueras de la ciudad.
据证人说,由于耶路撒冷的“犹太化”政策和没收土地,住在东耶路撒冷的巴勒斯坦人中,86%的丧失了他们的土地,尤其是在耶路撒冷郊区。
Unos 60.000 palestinos que viven en los alrededores de Jerusalén, en el lado cisjordano, se verán privados así de acceso a los centros escolares, a los hospitales y a los lugares de trabajo, al tiempo que familias enteras se verán separadas por el muro.
居住在耶路撒冷郊区,靠外约旦一边的6万巴勒斯坦人,今后将无法去学校、医院和上班,而且有的全家被隔离墙隔开。
El 25,8% de la población femenina se encuentra en zonas urbanas, el 31,13% en zonas suburbanas y el 43% en zonas rurales, mientras que la población masculina se halla el 25,28% en zonas urbanas, el 32,02% en zonas suburbanas, y el 42,71% en zonas rurales.
女性人口中25.8%为城市人口,31.13%为郊区人口,43%为农村人口,而男性人口中25.28%为城市人口,32.02%为郊区人口,42.71%为农村人口。
El Banco Central de la República Unida de Tanzanía informó al Equipo de que entre las propuestas del programa de promoción del sector financiero está reducir el capital exigido para constituir un banco a unos 20.000 dólares en el caso de los bancos que se establezcan fuera de las zonas urbanas y sus alrededores.
坦桑尼亚联合共和国中央银行告知小组,按照《金融部门深化方案》提出的建议包括,对在城市地区和郊区之外设立的银行,将规定的银行开办资本降到20 000美元。
De los cuales cabe destacar lo señalado en el artículo 215, que en su primer párrafo indica: "El Instituto organizará, establecerá y operará unidades médicas destinadas a los servicios de solidaridad social, los que serán proporcionados exclusivamente a favor de los núcleos de población que por el propio estado de desarrollo del país constituyan polos de profunda marginación rural, suburbana y urbana, y que el Poder Ejecutivo Federal determine como sujetos de solidaridad social".
特别值得一提的是第215条的规定,其第1款规定如下:“该机构应组织、建立和管理医疗单位以便提供社会团结服务,这类服务提供给专门的群体,他们在国内的发展状况非常特殊,包括在农村、郊区和城市极度边缘化的群体和联邦行政机构指定作为接受对象的群体……”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
afueras; alrededores; suburbios
Mi casa está en las afueras de la ciudad.
我家在郊区。
En las afueras de Beijing hay muchas fábricas.
北京郊区有许多工厂.
En las afueras, un enorme cartel anuncia la cosa.
在郊区,一幅巨大的海报宣传了那件事。
Los alrededores de Ashkelon fueron alcanzados por cohetes por primera vez en dos años y medio.
阿什克兰的郊区在两年半中首次遭受火箭的袭击。
La fuente informó que el Sr. Muhannad Qutaysh permanece preso en la cárcel de Sednaya, en las afueras de Damasco.
来文提交人称,Muhannad Qutaysh先生被关押在大马士革郊区的Sednaya监狱。
Se había dado un primer paso positivo con el establecimiento de las patrullas conjuntas con las FANCI en partes de Abidján y sus alrededores.
在阿比让各地及其郊区与科特迪瓦国民军联合巡逻是一个良好开端。
El Grupo también observó en las afueras de Yamoussoukro filas de camiones cargados de cacao esperando para cruzar la zona de confianza hacia el norte.
专家组还观察到在Yamoussoukro郊区,满载可可的卡车排成长队正等着穿越信任区进入北部地区。
Australia es fundamentalmente un país de comunidad, más allá de ser australianos, tenemos muchas comunidades pequeñas, pueblos rurales, suburbios, escuelas, y hasta clubes de fútbol.
澳大利亚基本上是一个由社区组成的国家。 除了同为澳大利亚人的这个首要社区外,我们还有很多较小的社区——乡镇、郊区、学校甚至足球乐部。
Recientemente se han abierto escuelas en los suburbios para dar cabida a niños de familias que han llegado en calidad de migrantes internos del campo a la ciudad.
最近在郊区开办了一些学校,目的是接纳从乡村流向城市的国内移民的子女。
En ese marco, expresamos nuestra preocupación por las medidas unilaterales tomadas por Israel en los alrededores de Jerusalén, especialmente en materia de asentamientos y de construcción de la barrera de separación.
在这种情况下,我们要表示关切的是:以色列在耶路撒冷郊区采取了单方面措施,尤其是进行定居点活动以及建造隔离墙。
Hungría señala que a la escuela suburbana “Sand Lot” asisten jóvenes desfavorecidos de entre 16 y 25 años que carecen de aptitudes, que han abandonado la escuela y que se encuentran sin rumbo.
匈牙利报告提到,该国举办郊区“沙地”学校,招收年龄在16-25岁之间、没有技能、辍学、闲荡无目标的弱势青年。
El Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) también ha desarrollado actividades en la República Dominicana en apoyo de los programas de salud sexual y reproductiva, especialmente en las zonas urbanas y suburbanas.
在多米尼加共和国,联合国人口基金(人口基金)也非常积极地支持性健康和生殖健康方案,特别是在城市郊区和农村地区。
En Burundi, los enfrentamientos armados continuos entre el Gobierno de Transición y el Frente nacional de liberación, concentrados en las zonas rurales de Bujumbura y las inmediaciones poco pobladas de Bujumbura, produjeron oleadas repetidas de desplazados forzados.
在布隆迪,过渡政府和解放民族战线之间不断发生突,主要集中在Bujumbura农村地区和人口稠密的Bujumbura郊区,造成再次出现被迫流离失所的人潮。
El trabajo realizado por el PNUD, junto con distintos asociados, ha dado resultados que podrían repetirse y que han permitido que los pobres de las zonas periurbanas yrurales tengan acceso a servicios asequibles de agua potable y saneamiento.
开发计划署通过其工作,和多个合作伙伴在向近郊区和农村地区提供负担得起的饮水和卫生方面取得了可推广的成果。
La UNMIL también prestará servicios de seguridad en el centro de formación de Barclay hasta que se complete el acondicionamiento de un perímetro seguro, y en el lugar de adiestramiento de los soldados recién reclutados, en las afueras de Monrovia.
联利特派团还将在巴克莱训练中心提供安全保卫,直至周边安全防护带的翻修完工,并将在蒙罗维亚郊区的新兵训练地提供安全保卫。
Según un testigo, debido a la política de “judaización” de Jerusalén y a la confiscación de tierras, el 86% de los palestinos que vivían en Jerusalén oriental ya no podían ser propietarios de sus tierras, especialmente en las afueras de la ciudad.
据证人说,由于耶路撒冷的“犹太化”政策和没收土地,住在东耶路撒冷的巴勒斯坦人中,86%的丧失了他们的土地,尤其是在耶路撒冷郊区。
Unos 60.000 palestinos que viven en los alrededores de Jerusalén, en el lado cisjordano, se verán privados así de acceso a los centros escolares, a los hospitales y a los lugares de trabajo, al tiempo que familias enteras se verán separadas por el muro.
居住在耶路撒冷郊区,靠外约旦一边的6万巴勒斯坦人,今后将无法去学校、医院和上班,而且有的全家被隔离墙隔开。
El 25,8% de la población femenina se encuentra en zonas urbanas, el 31,13% en zonas suburbanas y el 43% en zonas rurales, mientras que la población masculina se halla el 25,28% en zonas urbanas, el 32,02% en zonas suburbanas, y el 42,71% en zonas rurales.
女性人口中25.8%为城市人口,31.13%为郊区人口,43%为农村人口,而男性人口中25.28%为城市人口,32.02%为郊区人口,42.71%为农村人口。
El Banco Central de la República Unida de Tanzanía informó al Equipo de que entre las propuestas del programa de promoción del sector financiero está reducir el capital exigido para constituir un banco a unos 20.000 dólares en el caso de los bancos que se establezcan fuera de las zonas urbanas y sus alrededores.
坦桑尼亚联合共和国中央银行告知小组,按照《金融部门深化方案》提出的建议包括,对在城市地区和郊区之外设立的银行,将规定的银行开办资本降到20 000美元。
De los cuales cabe destacar lo señalado en el artículo 215, que en su primer párrafo indica: "El Instituto organizará, establecerá y operará unidades médicas destinadas a los servicios de solidaridad social, los que serán proporcionados exclusivamente a favor de los núcleos de población que por el propio estado de desarrollo del país constituyan polos de profunda marginación rural, suburbana y urbana, y que el Poder Ejecutivo Federal determine como sujetos de solidaridad social".
特别值得一提的是第215条的规定,其第1款规定如下:“该机构应组织、建立和管理医疗单位以便提供社会团结服务,这类服务提供给专门的群体,他们在国内的发展状况非常特殊,包括在农村、郊区和城市极度边缘化的群体和联邦行政机构指定作为接受对象的群体……”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
afueras; alrededores; suburbios
Mi casa está en las afueras de la ciudad.
我家在郊区。
En las afueras de Beijing hay muchas fábricas.
北京郊区有许多工厂.
En las afueras, un enorme cartel anuncia la cosa.
在郊区,一幅巨大的海报宣传了那件事。
Los alrededores de Ashkelon fueron alcanzados por cohetes por primera vez en dos años y medio.
阿什克兰的郊区在中首次遭受火箭的袭击。
La fuente informó que el Sr. Muhannad Qutaysh permanece preso en la cárcel de Sednaya, en las afueras de Damasco.
来文提交人称,Muhannad Qutaysh先生被关押在大马士革郊区的Sednaya监狱。
Se había dado un primer paso positivo con el establecimiento de las patrullas conjuntas con las FANCI en partes de Abidján y sus alrededores.
在阿比让各地及其郊区与科特迪瓦国民军联合巡逻是一个良好开端。
El Grupo también observó en las afueras de Yamoussoukro filas de camiones cargados de cacao esperando para cruzar la zona de confianza hacia el norte.
专家组还观察到在Yamoussoukro郊区,满载可可的卡车排成长队正等着穿越信任区进入北部地区。
Australia es fundamentalmente un país de comunidad, más allá de ser australianos, tenemos muchas comunidades pequeñas, pueblos rurales, suburbios, escuelas, y hasta clubes de fútbol.
澳大利亚基本上是一个由社区组成的国家。 除了同为澳大利亚人的这个首要社区外,我们还有很多较小的社区——乡镇、郊区、学校甚至足球乐部。
Recientemente se han abierto escuelas en los suburbios para dar cabida a niños de familias que han llegado en calidad de migrantes internos del campo a la ciudad.
最近在郊区开办了一些学校,目的是接纳从乡村流向城市的国内移民的子女。
En ese marco, expresamos nuestra preocupación por las medidas unilaterales tomadas por Israel en los alrededores de Jerusalén, especialmente en materia de asentamientos y de construcción de la barrera de separación.
在这种情况下,我们要表示关切的是:以色列在耶路撒冷郊区采取了单方面措施,尤其是进行定居点活动以及建造隔离墙。
Hungría señala que a la escuela suburbana “Sand Lot” asisten jóvenes desfavorecidos de entre 16 y 25 años que carecen de aptitudes, que han abandonado la escuela y que se encuentran sin rumbo.
匈牙利报告提到,该国举办郊区“沙地”学校,招收龄在16-25岁之间、没有技能、辍学、闲荡无目标的弱势青
。
El Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) también ha desarrollado actividades en la República Dominicana en apoyo de los programas de salud sexual y reproductiva, especialmente en las zonas urbanas y suburbanas.
在多米尼加共和国,联合国人口基金(人口基金)也非常积极地支康和生殖
康方案,特别是在城市郊区和农村地区。
En Burundi, los enfrentamientos armados continuos entre el Gobierno de Transición y el Frente nacional de liberación, concentrados en las zonas rurales de Bujumbura y las inmediaciones poco pobladas de Bujumbura, produjeron oleadas repetidas de desplazados forzados.
在布隆迪,过渡政府和解放民族战线之间不断发生武装冲突,主要集中在Bujumbura农村地区和人口稠密的Bujumbura郊区,造成再次出现被迫流离失所的人潮。
El trabajo realizado por el PNUD, junto con distintos asociados, ha dado resultados que podrían repetirse y que han permitido que los pobres de las zonas periurbanas yrurales tengan acceso a servicios asequibles de agua potable y saneamiento.
开发计划署通过其工作,和多个合作伙伴在向近郊区和农村地区提供负担得起的饮水和卫生方面取得了可推广的成果。
La UNMIL también prestará servicios de seguridad en el centro de formación de Barclay hasta que se complete el acondicionamiento de un perímetro seguro, y en el lugar de adiestramiento de los soldados recién reclutados, en las afueras de Monrovia.
联利特派团还将在巴克莱训练中心提供安全保卫,直至周边安全防护带的翻修完工,并将在蒙罗维亚郊区的新兵训练地提供安全保卫。
Según un testigo, debido a la política de “judaización” de Jerusalén y a la confiscación de tierras, el 86% de los palestinos que vivían en Jerusalén oriental ya no podían ser propietarios de sus tierras, especialmente en las afueras de la ciudad.
据证人说,由于耶路撒冷的“犹太化”政策和没收土地,住在东耶路撒冷的巴勒斯坦人中,86%的丧失了他们的土地,尤其是在耶路撒冷郊区。
Unos 60.000 palestinos que viven en los alrededores de Jerusalén, en el lado cisjordano, se verán privados así de acceso a los centros escolares, a los hospitales y a los lugares de trabajo, al tiempo que familias enteras se verán separadas por el muro.
居住在耶路撒冷郊区,靠外约旦一边的6万巴勒斯坦人,今后将无法去学校、医院和上班,而且有的全家被隔离墙隔开。
El 25,8% de la población femenina se encuentra en zonas urbanas, el 31,13% en zonas suburbanas y el 43% en zonas rurales, mientras que la población masculina se halla el 25,28% en zonas urbanas, el 32,02% en zonas suburbanas, y el 42,71% en zonas rurales.
女人口中25.8%为城市人口,31.13%为郊区人口,43%为农村人口,而男
人口中25.28%为城市人口,32.02%为郊区人口,42.71%为农村人口。
El Banco Central de la República Unida de Tanzanía informó al Equipo de que entre las propuestas del programa de promoción del sector financiero está reducir el capital exigido para constituir un banco a unos 20.000 dólares en el caso de los bancos que se establezcan fuera de las zonas urbanas y sus alrededores.
坦桑尼亚联合共和国中央银行告知小组,按照《金融部门深化方案》提出的建议包括,对在城市地区和郊区之外设立的银行,将规定的银行开办资本降到20 000美元。
De los cuales cabe destacar lo señalado en el artículo 215, que en su primer párrafo indica: "El Instituto organizará, establecerá y operará unidades médicas destinadas a los servicios de solidaridad social, los que serán proporcionados exclusivamente a favor de los núcleos de población que por el propio estado de desarrollo del país constituyan polos de profunda marginación rural, suburbana y urbana, y que el Poder Ejecutivo Federal determine como sujetos de solidaridad social".
特别值得一提的是第215条的规定,其第1款规定如下:“该机构应组织、建立和管理医疗单位以便提供社会团结服务,这类服务提供给专门的群体,他们在国内的发展状况非常特殊,包括在农村、郊区和城市极度边缘化的群体和联邦行政机构指定作为接受对象的群体……”。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
afueras; alrededores; suburbios
Mi casa está en las afueras de la ciudad.
我家在郊区。
En las afueras de Beijing hay muchas fábricas.
北京郊区有许多工厂.
En las afueras, un enorme cartel anuncia la cosa.
在郊区,一幅巨大的海报宣传了那件事。
Los alrededores de Ashkelon fueron alcanzados por cohetes por primera vez en dos años y medio.
阿什克兰的郊区在两年半中首次遭受火箭的袭击。
La fuente informó que el Sr. Muhannad Qutaysh permanece preso en la cárcel de Sednaya, en las afueras de Damasco.
来文提交人称,Muhannad Qutaysh先生被关押在大马士革郊区的Sednaya监狱。
Se había dado un primer paso positivo con el establecimiento de las patrullas conjuntas con las FANCI en partes de Abidján y sus alrededores.
在阿比让各地及其郊区与科特迪瓦国民军联合巡逻是一个良好开端。
El Grupo también observó en las afueras de Yamoussoukro filas de camiones cargados de cacao esperando para cruzar la zona de confianza hacia el norte.
专家组还观察到在Yamoussoukro郊区,满载可可的卡车排成长队正等着穿越信任区进入北部地区。
Australia es fundamentalmente un país de comunidad, más allá de ser australianos, tenemos muchas comunidades pequeñas, pueblos rurales, suburbios, escuelas, y hasta clubes de fútbol.
澳大利亚基本上是一个由社区组成的国家。 除了同为澳大利亚人的这个首要社区外,我们还有很多较小的社区——乡镇、郊区、学校甚至足球乐部。
Recientemente se han abierto escuelas en los suburbios para dar cabida a niños de familias que han llegado en calidad de migrantes internos del campo a la ciudad.
最近在郊区开办了一些学校,目的是接纳从乡村流向城市的国内移民的子女。
En ese marco, expresamos nuestra preocupación por las medidas unilaterales tomadas por Israel en los alrededores de Jerusalén, especialmente en materia de asentamientos y de construcción de la barrera de separación.
在这种情况下,我们要表示关切的是:以色列在耶路撒冷郊区采取了单方面措施,尤其是进行定居点活动以及建造隔离墙。
Hungría señala que a la escuela suburbana “Sand Lot” asisten jóvenes desfavorecidos de entre 16 y 25 años que carecen de aptitudes, que han abandonado la escuela y que se encuentran sin rumbo.
匈牙利报告提到,该国举办郊区“沙地”学校,招收年龄在16-25岁之间、没有技能、辍学、闲荡无目标的弱势青年。
El Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) también ha desarrollado actividades en la República Dominicana en apoyo de los programas de salud sexual y reproductiva, especialmente en las zonas urbanas y suburbanas.
在多米尼加共和国,联合国人口基金(人口基金)也非常积极地支持性健康和生殖健康方案,特别是在城市郊区和农村地区。
En Burundi, los enfrentamientos armados continuos entre el Gobierno de Transición y el Frente nacional de liberación, concentrados en las zonas rurales de Bujumbura y las inmediaciones poco pobladas de Bujumbura, produjeron oleadas repetidas de desplazados forzados.
在布隆迪,过渡政府和解放民族战线之间不断发生突,主要集中在Bujumbura农村地区和人口稠密的Bujumbura郊区,造成再次出现被迫流离失所的人潮。
El trabajo realizado por el PNUD, junto con distintos asociados, ha dado resultados que podrían repetirse y que han permitido que los pobres de las zonas periurbanas yrurales tengan acceso a servicios asequibles de agua potable y saneamiento.
开发计划署通过其工作,和多个合作伙伴在向近郊区和农村地区提供负担得起的饮水和卫生方面取得了可推广的成果。
La UNMIL también prestará servicios de seguridad en el centro de formación de Barclay hasta que se complete el acondicionamiento de un perímetro seguro, y en el lugar de adiestramiento de los soldados recién reclutados, en las afueras de Monrovia.
联利特派团还将在巴克莱训练中心提供安全保卫,直至周边安全防护带的翻修完工,并将在蒙罗维亚郊区的新兵训练地提供安全保卫。
Según un testigo, debido a la política de “judaización” de Jerusalén y a la confiscación de tierras, el 86% de los palestinos que vivían en Jerusalén oriental ya no podían ser propietarios de sus tierras, especialmente en las afueras de la ciudad.
据证人说,由于耶路撒冷的“犹太化”政策和没收土地,住在东耶路撒冷的巴勒斯坦人中,86%的丧失了他们的土地,尤其是在耶路撒冷郊区。
Unos 60.000 palestinos que viven en los alrededores de Jerusalén, en el lado cisjordano, se verán privados así de acceso a los centros escolares, a los hospitales y a los lugares de trabajo, al tiempo que familias enteras se verán separadas por el muro.
居住在耶路撒冷郊区,靠外约旦一边的6万巴勒斯坦人,今后将无法去学校、医院和上班,而且有的全家被隔离墙隔开。
El 25,8% de la población femenina se encuentra en zonas urbanas, el 31,13% en zonas suburbanas y el 43% en zonas rurales, mientras que la población masculina se halla el 25,28% en zonas urbanas, el 32,02% en zonas suburbanas, y el 42,71% en zonas rurales.
女性人口中25.8%为城市人口,31.13%为郊区人口,43%为农村人口,而男性人口中25.28%为城市人口,32.02%为郊区人口,42.71%为农村人口。
El Banco Central de la República Unida de Tanzanía informó al Equipo de que entre las propuestas del programa de promoción del sector financiero está reducir el capital exigido para constituir un banco a unos 20.000 dólares en el caso de los bancos que se establezcan fuera de las zonas urbanas y sus alrededores.
坦桑尼亚联合共和国中央银行告知小组,按照《金融部门深化方案》提出的建议包括,对在城市地区和郊区之外设立的银行,将规定的银行开办资本降到20 000美元。
De los cuales cabe destacar lo señalado en el artículo 215, que en su primer párrafo indica: "El Instituto organizará, establecerá y operará unidades médicas destinadas a los servicios de solidaridad social, los que serán proporcionados exclusivamente a favor de los núcleos de población que por el propio estado de desarrollo del país constituyan polos de profunda marginación rural, suburbana y urbana, y que el Poder Ejecutivo Federal determine como sujetos de solidaridad social".
特别值得一提的是第215条的规定,其第1款规定如下:“该机构应组织、建立和管理医疗单位以便提供社会团结服务,这类服务提供给专门的群体,他们在国内的发展状况非常特殊,包括在农村、郊区和城市极度边缘化的群体和联邦行政机构指定作为接受对象的群体……”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
afueras; alrededores; suburbios
Mi casa está en las afueras de la ciudad.
我家郊区。
En las afueras de Beijing hay muchas fábricas.
北京郊区有许多工厂.
En las afueras, un enorme cartel anuncia la cosa.
郊区,一幅巨
的海报宣传了那件事。
Los alrededores de Ashkelon fueron alcanzados por cohetes por primera vez en dos años y medio.
阿什克兰的郊区两年半中首次遭受火箭的袭击。
La fuente informó que el Sr. Muhannad Qutaysh permanece preso en la cárcel de Sednaya, en las afueras de Damasco.
来文提交人称,Muhannad Qutaysh先生被关押马士革郊区的Sednaya监狱。
Se había dado un primer paso positivo con el establecimiento de las patrullas conjuntas con las FANCI en partes de Abidján y sus alrededores.
阿比让各地及其郊区与科特迪瓦国民军联合巡逻是一个良好开端。
El Grupo también observó en las afueras de Yamoussoukro filas de camiones cargados de cacao esperando para cruzar la zona de confianza hacia el norte.
专家组还观察到Yamoussoukro郊区,满载可可的卡车排成长队正等着穿越信任区进入北部地区。
Australia es fundamentalmente un país de comunidad, más allá de ser australianos, tenemos muchas comunidades pequeñas, pueblos rurales, suburbios, escuelas, y hasta clubes de fútbol.
利亚基本上是一个由社区组成的国家。 除了同
利亚人的这个首要社区外,我们还有很多较小的社区——乡镇、郊区、学校甚至足球
乐部。
Recientemente se han abierto escuelas en los suburbios para dar cabida a niños de familias que han llegado en calidad de migrantes internos del campo a la ciudad.
最近郊区开办了一些学校,目的是接纳从乡村流向城市的国内移民的
。
En ese marco, expresamos nuestra preocupación por las medidas unilaterales tomadas por Israel en los alrededores de Jerusalén, especialmente en materia de asentamientos y de construcción de la barrera de separación.
这种情况下,我们要表示关切的是:以色列
耶路撒冷郊区采取了单方面措施,尤其是进行定居点活动以及建造隔离墙。
Hungría señala que a la escuela suburbana “Sand Lot” asisten jóvenes desfavorecidos de entre 16 y 25 años que carecen de aptitudes, que han abandonado la escuela y que se encuentran sin rumbo.
匈牙利报告提到,该国举办郊区“沙地”学校,招收年龄16-25岁之间、没有技能、辍学、闲荡无目标的弱势青年。
El Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) también ha desarrollado actividades en la República Dominicana en apoyo de los programas de salud sexual y reproductiva, especialmente en las zonas urbanas y suburbanas.
多米尼加共和国,联合国人口基金(人口基金)也非常积极地支持性健康和生殖健康方案,特别是
城市郊区和农村地区。
En Burundi, los enfrentamientos armados continuos entre el Gobierno de Transición y el Frente nacional de liberación, concentrados en las zonas rurales de Bujumbura y las inmediaciones poco pobladas de Bujumbura, produjeron oleadas repetidas de desplazados forzados.
布隆迪,过渡政府和解放民族战线之间不断发生武装冲突,主要集中
Bujumbura农村地区和人口稠密的Bujumbura郊区,造成再次出现被迫流离失所的人潮。
El trabajo realizado por el PNUD, junto con distintos asociados, ha dado resultados que podrían repetirse y que han permitido que los pobres de las zonas periurbanas yrurales tengan acceso a servicios asequibles de agua potable y saneamiento.
开发计划署通过其工作,和多个合作伙伴向近郊区和农村地区提供负担得起的饮水和卫生方面取得了可推广的成果。
La UNMIL también prestará servicios de seguridad en el centro de formación de Barclay hasta que se complete el acondicionamiento de un perímetro seguro, y en el lugar de adiestramiento de los soldados recién reclutados, en las afueras de Monrovia.
联利特派团还将巴克莱训练中心提供安全保卫,直至周边安全防护带的翻修完工,并将
蒙罗维亚郊区的新兵训练地提供安全保卫。
Según un testigo, debido a la política de “judaización” de Jerusalén y a la confiscación de tierras, el 86% de los palestinos que vivían en Jerusalén oriental ya no podían ser propietarios de sus tierras, especialmente en las afueras de la ciudad.
据证人说,由于耶路撒冷的“犹太化”政策和没收土地,住东耶路撒冷的巴勒斯坦人中,86%的丧失了他们的土地,尤其是
耶路撒冷郊区。
Unos 60.000 palestinos que viven en los alrededores de Jerusalén, en el lado cisjordano, se verán privados así de acceso a los centros escolares, a los hospitales y a los lugares de trabajo, al tiempo que familias enteras se verán separadas por el muro.
居住耶路撒冷郊区,靠外约旦一边的6万巴勒斯坦人,今后将无法去学校、医院和上班,而且有的全家被隔离墙隔开。
El 25,8% de la población femenina se encuentra en zonas urbanas, el 31,13% en zonas suburbanas y el 43% en zonas rurales, mientras que la población masculina se halla el 25,28% en zonas urbanas, el 32,02% en zonas suburbanas, y el 42,71% en zonas rurales.
性人口中25.8%
城市人口,31.13%
郊区人口,43%
农村人口,而男性人口中25.28%
城市人口,32.02%
郊区人口,42.71%
农村人口。
El Banco Central de la República Unida de Tanzanía informó al Equipo de que entre las propuestas del programa de promoción del sector financiero está reducir el capital exigido para constituir un banco a unos 20.000 dólares en el caso de los bancos que se establezcan fuera de las zonas urbanas y sus alrededores.
坦桑尼亚联合共和国中央银行告知小组,按照《金融部门深化方案》提出的建议包括,对城市地区和郊区之外设立的银行,将规定的银行开办资本降到20 000美元。
De los cuales cabe destacar lo señalado en el artículo 215, que en su primer párrafo indica: "El Instituto organizará, establecerá y operará unidades médicas destinadas a los servicios de solidaridad social, los que serán proporcionados exclusivamente a favor de los núcleos de población que por el propio estado de desarrollo del país constituyan polos de profunda marginación rural, suburbana y urbana, y que el Poder Ejecutivo Federal determine como sujetos de solidaridad social".
特别值得一提的是第215条的规定,其第1款规定如下:“该机构应组织、建立和管理医疗单位以便提供社会团结服务,这类服务提供给专门的群体,他们国内的发展状况非常特殊,包括
农村、郊区和城市极度边缘化的群体和联邦行政机构指定作
接受对象的群体……”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
afueras; alrededores; suburbios
Mi casa está en las afueras de la ciudad.
我家在郊区。
En las afueras de Beijing hay muchas fábricas.
北京郊区有许多工厂.
En las afueras, un enorme cartel anuncia la cosa.
在郊区,一幅巨大的海报宣传了那件事。
Los alrededores de Ashkelon fueron alcanzados por cohetes por primera vez en dos años y medio.
阿什克兰的郊区在两年半中首次遭受火箭的袭击。
La fuente informó que el Sr. Muhannad Qutaysh permanece preso en la cárcel de Sednaya, en las afueras de Damasco.
来文提交人称,Muhannad Qutaysh先生被关押在大马士革郊区的Sednaya监狱。
Se había dado un primer paso positivo con el establecimiento de las patrullas conjuntas con las FANCI en partes de Abidján y sus alrededores.
在阿比及其郊区与科特迪瓦国民军联合巡逻是一个良好开端。
El Grupo también observó en las afueras de Yamoussoukro filas de camiones cargados de cacao esperando para cruzar la zona de confianza hacia el norte.
专家组还观察到在Yamoussoukro郊区,满载可可的卡车排成长队正等着穿越信任区进入北部区。
Australia es fundamentalmente un país de comunidad, más allá de ser australianos, tenemos muchas comunidades pequeñas, pueblos rurales, suburbios, escuelas, y hasta clubes de fútbol.
澳大利亚基本上是一个由社区组成的国家。 除了同为澳大利亚人的这个首要社区外,我们还有很多较小的社区——乡镇、郊区、校甚至足球
乐部。
Recientemente se han abierto escuelas en los suburbios para dar cabida a niños de familias que han llegado en calidad de migrantes internos del campo a la ciudad.
最近在郊区开办了一些校,目的是接纳从乡村流向城市的国内移民的子女。
En ese marco, expresamos nuestra preocupación por las medidas unilaterales tomadas por Israel en los alrededores de Jerusalén, especialmente en materia de asentamientos y de construcción de la barrera de separación.
在这种情况下,我们要表示关切的是:以色列在耶路撒冷郊区采取了单方面措施,尤其是进行定居点活动以及建造隔离墙。
Hungría señala que a la escuela suburbana “Sand Lot” asisten jóvenes desfavorecidos de entre 16 y 25 años que carecen de aptitudes, que han abandonado la escuela y que se encuentran sin rumbo.
匈牙利报告提到,该国举办郊区“沙”
校,招收年龄在16-25岁之间、没有技能、辍
、
无目标的弱势青年。
El Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) también ha desarrollado actividades en la República Dominicana en apoyo de los programas de salud sexual y reproductiva, especialmente en las zonas urbanas y suburbanas.
在多米尼加共和国,联合国人口基金(人口基金)也非常积极支持性健康和生殖健康方案,特别是在城市郊区和农村
区。
En Burundi, los enfrentamientos armados continuos entre el Gobierno de Transición y el Frente nacional de liberación, concentrados en las zonas rurales de Bujumbura y las inmediaciones poco pobladas de Bujumbura, produjeron oleadas repetidas de desplazados forzados.
在布隆迪,过渡政府和解放民族战线之间不断发生武装冲突,主要集中在Bujumbura农村区和人口稠密的Bujumbura郊区,造成再次出现被迫流离失所的人潮。
El trabajo realizado por el PNUD, junto con distintos asociados, ha dado resultados que podrían repetirse y que han permitido que los pobres de las zonas periurbanas yrurales tengan acceso a servicios asequibles de agua potable y saneamiento.
开发计划署通过其工作,和多个合作伙伴在向近郊区和农村区提供负担得起的饮水和卫生方面取得了可推广的成果。
La UNMIL también prestará servicios de seguridad en el centro de formación de Barclay hasta que se complete el acondicionamiento de un perímetro seguro, y en el lugar de adiestramiento de los soldados recién reclutados, en las afueras de Monrovia.
联利特派团还将在巴克莱训练中心提供安全保卫,直至周边安全防护带的翻修完工,并将在蒙罗维亚郊区的新兵训练提供安全保卫。
Según un testigo, debido a la política de “judaización” de Jerusalén y a la confiscación de tierras, el 86% de los palestinos que vivían en Jerusalén oriental ya no podían ser propietarios de sus tierras, especialmente en las afueras de la ciudad.
据证人说,由于耶路撒冷的“犹太化”政策和没收土,住在东耶路撒冷的巴勒斯坦人中,86%的丧失了他们的土
,尤其是在耶路撒冷郊区。
Unos 60.000 palestinos que viven en los alrededores de Jerusalén, en el lado cisjordano, se verán privados así de acceso a los centros escolares, a los hospitales y a los lugares de trabajo, al tiempo que familias enteras se verán separadas por el muro.
居住在耶路撒冷郊区,靠外约旦一边的6万巴勒斯坦人,今后将无法去校、医院和上班,而且有的全家被隔离墙隔开。
El 25,8% de la población femenina se encuentra en zonas urbanas, el 31,13% en zonas suburbanas y el 43% en zonas rurales, mientras que la población masculina se halla el 25,28% en zonas urbanas, el 32,02% en zonas suburbanas, y el 42,71% en zonas rurales.
女性人口中25.8%为城市人口,31.13%为郊区人口,43%为农村人口,而男性人口中25.28%为城市人口,32.02%为郊区人口,42.71%为农村人口。
El Banco Central de la República Unida de Tanzanía informó al Equipo de que entre las propuestas del programa de promoción del sector financiero está reducir el capital exigido para constituir un banco a unos 20.000 dólares en el caso de los bancos que se establezcan fuera de las zonas urbanas y sus alrededores.
坦桑尼亚联合共和国中央银行告知小组,按照《金融部门深化方案》提出的建议包括,对在城市区和郊区之外设立的银行,将规定的银行开办资本降到20 000美元。
De los cuales cabe destacar lo señalado en el artículo 215, que en su primer párrafo indica: "El Instituto organizará, establecerá y operará unidades médicas destinadas a los servicios de solidaridad social, los que serán proporcionados exclusivamente a favor de los núcleos de población que por el propio estado de desarrollo del país constituyan polos de profunda marginación rural, suburbana y urbana, y que el Poder Ejecutivo Federal determine como sujetos de solidaridad social".
特别值得一提的是第215条的规定,其第1款规定如下:“该机构应组织、建立和管理医疗单位以便提供社会团结服务,这类服务提供给专门的群体,他们在国内的发展状况非常特殊,包括在农村、郊区和城市极度边缘化的群体和联邦行政机构指定作为接受对象的群体……”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
afueras; alrededores; suburbios
Mi casa está en las afueras de la ciudad.
在郊区。
En las afueras de Beijing hay muchas fábricas.
北京郊区有许多工厂.
En las afueras, un enorme cartel anuncia la cosa.
在郊区,一幅巨大的海报宣传了那件事。
Los alrededores de Ashkelon fueron alcanzados por cohetes por primera vez en dos años y medio.
阿什克兰的郊区在两年半中首次遭受火箭的袭击。
La fuente informó que el Sr. Muhannad Qutaysh permanece preso en la cárcel de Sednaya, en las afueras de Damasco.
来文提交人称,Muhannad Qutaysh先生被关押在大马士革郊区的Sednaya监狱。
Se había dado un primer paso positivo con el establecimiento de las patrullas conjuntas con las FANCI en partes de Abidján y sus alrededores.
在阿比让各地及其郊区与科特迪瓦国民军联合巡逻是一个良好开端。
El Grupo también observó en las afueras de Yamoussoukro filas de camiones cargados de cacao esperando para cruzar la zona de confianza hacia el norte.
专组还观察到在Yamoussoukro郊区,满载可可的卡车排成长队正等着穿越信任区进入北部地区。
Australia es fundamentalmente un país de comunidad, más allá de ser australianos, tenemos muchas comunidades pequeñas, pueblos rurales, suburbios, escuelas, y hasta clubes de fútbol.
澳大利亚基本上是一个由社区组成的国。 除了同为澳大利亚人的这个首要社区外,
们还有很多较小的社区——乡镇、郊区、学校甚至足球
乐部。
Recientemente se han abierto escuelas en los suburbios para dar cabida a niños de familias que han llegado en calidad de migrantes internos del campo a la ciudad.
最近在郊区开办了一些学校,目的是接纳从乡村流向城市的国内移民的子女。
En ese marco, expresamos nuestra preocupación por las medidas unilaterales tomadas por Israel en los alrededores de Jerusalén, especialmente en materia de asentamientos y de construcción de la barrera de separación.
在这种情况下,们要表示关切的是:以色列在耶路撒冷郊区采取了单方面措施,尤其是进行定居点活动以及建造隔离墙。
Hungría señala que a la escuela suburbana “Sand Lot” asisten jóvenes desfavorecidos de entre 16 y 25 años que carecen de aptitudes, que han abandonado la escuela y que se encuentran sin rumbo.
匈牙利报告提到,该国举办郊区“沙地”学校,招收年龄在16-25岁、没有技能、辍学、闲荡无目标的弱势青年。
El Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) también ha desarrollado actividades en la República Dominicana en apoyo de los programas de salud sexual y reproductiva, especialmente en las zonas urbanas y suburbanas.
在多米尼加共和国,联合国人口基金(人口基金)也非常积极地支持性健康和生殖健康方案,特别是在城市郊区和农村地区。
En Burundi, los enfrentamientos armados continuos entre el Gobierno de Transición y el Frente nacional de liberación, concentrados en las zonas rurales de Bujumbura y las inmediaciones poco pobladas de Bujumbura, produjeron oleadas repetidas de desplazados forzados.
在布隆迪,过渡政府和解放民族战线断发生武装冲突,主要集中在Bujumbura农村地区和人口稠密的Bujumbura郊区,造成再次出现被迫流离失所的人潮。
El trabajo realizado por el PNUD, junto con distintos asociados, ha dado resultados que podrían repetirse y que han permitido que los pobres de las zonas periurbanas yrurales tengan acceso a servicios asequibles de agua potable y saneamiento.
开发计划署通过其工作,和多个合作伙伴在向近郊区和农村地区提供负担得起的饮水和卫生方面取得了可推广的成果。
La UNMIL también prestará servicios de seguridad en el centro de formación de Barclay hasta que se complete el acondicionamiento de un perímetro seguro, y en el lugar de adiestramiento de los soldados recién reclutados, en las afueras de Monrovia.
联利特派团还将在巴克莱训练中心提供安全保卫,直至周边安全防护带的翻修完工,并将在蒙罗维亚郊区的新兵训练地提供安全保卫。
Según un testigo, debido a la política de “judaización” de Jerusalén y a la confiscación de tierras, el 86% de los palestinos que vivían en Jerusalén oriental ya no podían ser propietarios de sus tierras, especialmente en las afueras de la ciudad.
据证人说,由于耶路撒冷的“犹太化”政策和没收土地,住在东耶路撒冷的巴勒斯坦人中,86%的丧失了他们的土地,尤其是在耶路撒冷郊区。
Unos 60.000 palestinos que viven en los alrededores de Jerusalén, en el lado cisjordano, se verán privados así de acceso a los centros escolares, a los hospitales y a los lugares de trabajo, al tiempo que familias enteras se verán separadas por el muro.
居住在耶路撒冷郊区,靠外约旦一边的6万巴勒斯坦人,今后将无法去学校、医院和上班,而且有的全被隔离墙隔开。
El 25,8% de la población femenina se encuentra en zonas urbanas, el 31,13% en zonas suburbanas y el 43% en zonas rurales, mientras que la población masculina se halla el 25,28% en zonas urbanas, el 32,02% en zonas suburbanas, y el 42,71% en zonas rurales.
女性人口中25.8%为城市人口,31.13%为郊区人口,43%为农村人口,而男性人口中25.28%为城市人口,32.02%为郊区人口,42.71%为农村人口。
El Banco Central de la República Unida de Tanzanía informó al Equipo de que entre las propuestas del programa de promoción del sector financiero está reducir el capital exigido para constituir un banco a unos 20.000 dólares en el caso de los bancos que se establezcan fuera de las zonas urbanas y sus alrededores.
坦桑尼亚联合共和国中央银行告知小组,按照《金融部门深化方案》提出的建议包括,对在城市地区和郊区外设立的银行,将规定的银行开办资本降到20 000美元。
De los cuales cabe destacar lo señalado en el artículo 215, que en su primer párrafo indica: "El Instituto organizará, establecerá y operará unidades médicas destinadas a los servicios de solidaridad social, los que serán proporcionados exclusivamente a favor de los núcleos de población que por el propio estado de desarrollo del país constituyan polos de profunda marginación rural, suburbana y urbana, y que el Poder Ejecutivo Federal determine como sujetos de solidaridad social".
特别值得一提的是第215条的规定,其第1款规定如下:“该机构应组织、建立和管理医疗单位以便提供社会团结服务,这类服务提供给专门的群体,他们在国内的发展状况非常特殊,包括在农村、郊区和城市极度边缘化的群体和联邦行政机构指定作为接受对象的群体……”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
afueras; alrededores; suburbios
Mi casa está en las afueras de la ciudad.
我家在郊区。
En las afueras de Beijing hay muchas fábricas.
北京郊区有许工厂.
En las afueras, un enorme cartel anuncia la cosa.
在郊区,一幅巨大海报宣传了那件事。
Los alrededores de Ashkelon fueron alcanzados por cohetes por primera vez en dos años y medio.
阿什克兰郊区在两年半中首次遭受火箭
袭击。
La fuente informó que el Sr. Muhannad Qutaysh permanece preso en la cárcel de Sednaya, en las afueras de Damasco.
来文提交人称,Muhannad Qutaysh先生被关押在大马士革郊区Sednaya监狱。
Se había dado un primer paso positivo con el establecimiento de las patrullas conjuntas con las FANCI en partes de Abidján y sus alrededores.
在阿比让各地及其郊区与科特迪瓦国民军联合巡逻是一个良好开端。
El Grupo también observó en las afueras de Yamoussoukro filas de camiones cargados de cacao esperando para cruzar la zona de confianza hacia el norte.
专家组还观察到在Yamoussoukro郊区,满载可可卡车排成长队正等着穿越信任区进入北部地区。
Australia es fundamentalmente un país de comunidad, más allá de ser australianos, tenemos muchas comunidades pequeñas, pueblos rurales, suburbios, escuelas, y hasta clubes de fútbol.
澳大利亚基本上是一个由社区组成国家。 除了同为澳大利亚人
这个首要社区外,我们还有很
社区——乡镇、郊区、学
甚至足球
乐部。
Recientemente se han abierto escuelas en los suburbios para dar cabida a niños de familias que han llegado en calidad de migrantes internos del campo a la ciudad.
最近在郊区开办了一些学,
是接纳从乡村流向城市
国内移民
子女。
En ese marco, expresamos nuestra preocupación por las medidas unilaterales tomadas por Israel en los alrededores de Jerusalén, especialmente en materia de asentamientos y de construcción de la barrera de separación.
在这种情况下,我们要表示关切是:以色列在耶路撒冷郊区采取了单方面措施,尤其是进行定居点活动以及建造隔离墙。
Hungría señala que a la escuela suburbana “Sand Lot” asisten jóvenes desfavorecidos de entre 16 y 25 años que carecen de aptitudes, que han abandonado la escuela y que se encuentran sin rumbo.
匈牙利报告提到,该国举办郊区“沙地”学,招收年龄在16-25岁之间、没有技能、辍学、闲荡无
标
弱势青年。
El Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) también ha desarrollado actividades en la República Dominicana en apoyo de los programas de salud sexual y reproductiva, especialmente en las zonas urbanas y suburbanas.
在米尼加共和国,联合国人口基金(人口基金)也非常积极地支持性健康和生殖健康方案,特别是在城市郊区和农村地区。
En Burundi, los enfrentamientos armados continuos entre el Gobierno de Transición y el Frente nacional de liberación, concentrados en las zonas rurales de Bujumbura y las inmediaciones poco pobladas de Bujumbura, produjeron oleadas repetidas de desplazados forzados.
在布隆迪,过渡政府和解放民族战线之间不断发生武装冲突,主要集中在Bujumbura农村地区和人口稠密Bujumbura郊区,造成再次出现被迫流离失所
人潮。
El trabajo realizado por el PNUD, junto con distintos asociados, ha dado resultados que podrían repetirse y que han permitido que los pobres de las zonas periurbanas yrurales tengan acceso a servicios asequibles de agua potable y saneamiento.
开发计划署通过其工作,和个合作伙伴在向近郊区和农村地区提供负担得起
饮水和卫生方面取得了可推广
成果。
La UNMIL también prestará servicios de seguridad en el centro de formación de Barclay hasta que se complete el acondicionamiento de un perímetro seguro, y en el lugar de adiestramiento de los soldados recién reclutados, en las afueras de Monrovia.
联利特派团还将在巴克莱训练中心提供安全保卫,直至周边安全防护带翻修完工,并将在蒙罗维亚郊区
新兵训练地提供安全保卫。
Según un testigo, debido a la política de “judaización” de Jerusalén y a la confiscación de tierras, el 86% de los palestinos que vivían en Jerusalén oriental ya no podían ser propietarios de sus tierras, especialmente en las afueras de la ciudad.
据证人说,由于耶路撒冷“犹太化”政策和没收土地,住在东耶路撒冷
巴勒斯坦人中,86%
丧失了他们
土地,尤其是在耶路撒冷郊区。
Unos 60.000 palestinos que viven en los alrededores de Jerusalén, en el lado cisjordano, se verán privados así de acceso a los centros escolares, a los hospitales y a los lugares de trabajo, al tiempo que familias enteras se verán separadas por el muro.
居住在耶路撒冷郊区,靠外约旦一边6万巴勒斯坦人,今后将无法去学
、医院和上班,而且有
全家被隔离墙隔开。
El 25,8% de la población femenina se encuentra en zonas urbanas, el 31,13% en zonas suburbanas y el 43% en zonas rurales, mientras que la población masculina se halla el 25,28% en zonas urbanas, el 32,02% en zonas suburbanas, y el 42,71% en zonas rurales.
女性人口中25.8%为城市人口,31.13%为郊区人口,43%为农村人口,而男性人口中25.28%为城市人口,32.02%为郊区人口,42.71%为农村人口。
El Banco Central de la República Unida de Tanzanía informó al Equipo de que entre las propuestas del programa de promoción del sector financiero está reducir el capital exigido para constituir un banco a unos 20.000 dólares en el caso de los bancos que se establezcan fuera de las zonas urbanas y sus alrededores.
坦桑尼亚联合共和国中央银行告知组,按照《金融部门深化方案》提出
建议包括,对在城市地区和郊区之外设立
银行,将规定
银行开办资本降到20 000美元。
De los cuales cabe destacar lo señalado en el artículo 215, que en su primer párrafo indica: "El Instituto organizará, establecerá y operará unidades médicas destinadas a los servicios de solidaridad social, los que serán proporcionados exclusivamente a favor de los núcleos de población que por el propio estado de desarrollo del país constituyan polos de profunda marginación rural, suburbana y urbana, y que el Poder Ejecutivo Federal determine como sujetos de solidaridad social".
特别值得一提是第215条
规定,其第1款规定如下:“该机构应组织、建立和管理医疗单位以便提供社会团结服务,这类服务提供给专门
群体,他们在国内
发展状况非常特殊,包括在农村、郊区和城市极度边缘化
群体和联邦行政机构指定作为接受对象
群体……”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
afueras; alrededores; suburbios
Mi casa está en las afueras de la ciudad.
我家在郊区。
En las afueras de Beijing hay muchas fábricas.
北京郊区有许多工厂.
En las afueras, un enorme cartel anuncia la cosa.
在郊区,一幅巨大的海报宣传了那件事。
Los alrededores de Ashkelon fueron alcanzados por cohetes por primera vez en dos años y medio.
阿什克兰的郊区在两年半中首次遭受火箭的袭击。
La fuente informó que el Sr. Muhannad Qutaysh permanece preso en la cárcel de Sednaya, en las afueras de Damasco.
来文提交人称,Muhannad Qutaysh先生被关押在大马士革郊区的Sednaya监狱。
Se había dado un primer paso positivo con el establecimiento de las patrullas conjuntas con las FANCI en partes de Abidján y sus alrededores.
在阿比让各地及其郊区与科特迪瓦国民军联合巡逻是一个良好开端。
El Grupo también observó en las afueras de Yamoussoukro filas de camiones cargados de cacao esperando para cruzar la zona de confianza hacia el norte.
专家组还观察到在Yamoussoukro郊区,满载可可的卡车排成长队正等着任区进入北部地区。
Australia es fundamentalmente un país de comunidad, más allá de ser australianos, tenemos muchas comunidades pequeñas, pueblos rurales, suburbios, escuelas, y hasta clubes de fútbol.
澳大利亚基本上是一个由社区组成的国家。 除了同为澳大利亚人的这个首要社区外,我们还有很多较小的社区——乡镇、郊区、学校甚至足球乐部。
Recientemente se han abierto escuelas en los suburbios para dar cabida a niños de familias que han llegado en calidad de migrantes internos del campo a la ciudad.
最近在郊区开办了一些学校,目的是接纳从乡村流向城市的国内移民的子女。
En ese marco, expresamos nuestra preocupación por las medidas unilaterales tomadas por Israel en los alrededores de Jerusalén, especialmente en materia de asentamientos y de construcción de la barrera de separación.
在这种情况下,我们要表示关切的是:以色列在耶路撒冷郊区采取了单方,尤其是进行定居点活动以及建造隔离墙。
Hungría señala que a la escuela suburbana “Sand Lot” asisten jóvenes desfavorecidos de entre 16 y 25 años que carecen de aptitudes, que han abandonado la escuela y que se encuentran sin rumbo.
匈牙利报告提到,该国举办郊区“沙地”学校,招收年龄在16-25岁之间、没有技能、辍学、闲荡无目标的弱势青年。
El Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) también ha desarrollado actividades en la República Dominicana en apoyo de los programas de salud sexual y reproductiva, especialmente en las zonas urbanas y suburbanas.
在多米尼加共和国,联合国人口基金(人口基金)也非常积极地支持性健康和生殖健康方案,特别是在城市郊区和农村地区。
En Burundi, los enfrentamientos armados continuos entre el Gobierno de Transición y el Frente nacional de liberación, concentrados en las zonas rurales de Bujumbura y las inmediaciones poco pobladas de Bujumbura, produjeron oleadas repetidas de desplazados forzados.
在布隆迪,过渡政府和解放民族战线之间不断发生武装冲突,主要集中在Bujumbura农村地区和人口稠密的Bujumbura郊区,造成再次出现被迫流离失所的人潮。
El trabajo realizado por el PNUD, junto con distintos asociados, ha dado resultados que podrían repetirse y que han permitido que los pobres de las zonas periurbanas yrurales tengan acceso a servicios asequibles de agua potable y saneamiento.
开发计划署通过其工作,和多个合作伙伴在向近郊区和农村地区提供负担得起的饮水和卫生方取得了可推广的成果。
La UNMIL también prestará servicios de seguridad en el centro de formación de Barclay hasta que se complete el acondicionamiento de un perímetro seguro, y en el lugar de adiestramiento de los soldados recién reclutados, en las afueras de Monrovia.
联利特派团还将在巴克莱训练中心提供安全保卫,直至周边安全防护带的翻修完工,并将在蒙罗维亚郊区的新兵训练地提供安全保卫。
Según un testigo, debido a la política de “judaización” de Jerusalén y a la confiscación de tierras, el 86% de los palestinos que vivían en Jerusalén oriental ya no podían ser propietarios de sus tierras, especialmente en las afueras de la ciudad.
据证人说,由于耶路撒冷的“犹太化”政策和没收土地,住在东耶路撒冷的巴勒斯坦人中,86%的丧失了他们的土地,尤其是在耶路撒冷郊区。
Unos 60.000 palestinos que viven en los alrededores de Jerusalén, en el lado cisjordano, se verán privados así de acceso a los centros escolares, a los hospitales y a los lugares de trabajo, al tiempo que familias enteras se verán separadas por el muro.
居住在耶路撒冷郊区,靠外约旦一边的6万巴勒斯坦人,今后将无法去学校、医院和上班,而且有的全家被隔离墙隔开。
El 25,8% de la población femenina se encuentra en zonas urbanas, el 31,13% en zonas suburbanas y el 43% en zonas rurales, mientras que la población masculina se halla el 25,28% en zonas urbanas, el 32,02% en zonas suburbanas, y el 42,71% en zonas rurales.
女性人口中25.8%为城市人口,31.13%为郊区人口,43%为农村人口,而男性人口中25.28%为城市人口,32.02%为郊区人口,42.71%为农村人口。
El Banco Central de la República Unida de Tanzanía informó al Equipo de que entre las propuestas del programa de promoción del sector financiero está reducir el capital exigido para constituir un banco a unos 20.000 dólares en el caso de los bancos que se establezcan fuera de las zonas urbanas y sus alrededores.
坦桑尼亚联合共和国中央银行告知小组,按照《金融部门深化方案》提出的建议包括,对在城市地区和郊区之外设立的银行,将规定的银行开办资本降到20 000美元。
De los cuales cabe destacar lo señalado en el artículo 215, que en su primer párrafo indica: "El Instituto organizará, establecerá y operará unidades médicas destinadas a los servicios de solidaridad social, los que serán proporcionados exclusivamente a favor de los núcleos de población que por el propio estado de desarrollo del país constituyan polos de profunda marginación rural, suburbana y urbana, y que el Poder Ejecutivo Federal determine como sujetos de solidaridad social".
特别值得一提的是第215条的规定,其第1款规定如下:“该机构应组织、建立和管理医疗单位以便提供社会团结服务,这类服务提供给专门的群体,他们在国内的发展状况非常特殊,包括在农村、郊区和城市极度边缘化的群体和联邦行政机构指定作为接受对象的群体……”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
afueras; alrededores; suburbios
Mi casa está en las afueras de la ciudad.
我家在郊。
En las afueras de Beijing hay muchas fábricas.
北京郊有许多工厂.
En las afueras, un enorme cartel anuncia la cosa.
在郊,一幅巨大的海报宣传了那件事。
Los alrededores de Ashkelon fueron alcanzados por cohetes por primera vez en dos años y medio.
阿什克兰的郊在两年半中首次遭受火箭的袭击。
La fuente informó que el Sr. Muhannad Qutaysh permanece preso en la cárcel de Sednaya, en las afueras de Damasco.
来文提交人称,Muhannad Qutaysh先生被关押在大马士革郊的Sednaya监狱。
Se había dado un primer paso positivo con el establecimiento de las patrullas conjuntas con las FANCI en partes de Abidján y sus alrededores.
在阿比让各地及其郊与科特迪瓦国民军联合巡逻是一个良好开端。
El Grupo también observó en las afueras de Yamoussoukro filas de camiones cargados de cacao esperando para cruzar la zona de confianza hacia el norte.
专家还观察到在Yamoussoukro郊
,满载可可的卡车排成长队正等着穿越信任
进入北部地
。
Australia es fundamentalmente un país de comunidad, más allá de ser australianos, tenemos muchas comunidades pequeñas, pueblos rurales, suburbios, escuelas, y hasta clubes de fútbol.
澳大利亚基本上是一个由成的国家。 除了同为澳大利亚人的这个首
外,我们还有很多较小的
——乡镇、郊
、学校甚至足球
乐部。
Recientemente se han abierto escuelas en los suburbios para dar cabida a niños de familias que han llegado en calidad de migrantes internos del campo a la ciudad.
最近在郊开办了一些学校,目的是接纳从乡村流向城市的国内移民的子女。
En ese marco, expresamos nuestra preocupación por las medidas unilaterales tomadas por Israel en los alrededores de Jerusalén, especialmente en materia de asentamientos y de construcción de la barrera de separación.
在这种情况下,我们关切的是:以色列在耶路撒冷郊
采取了单方面措施,尤其是进行定居点活动以及建造隔离墙。
Hungría señala que a la escuela suburbana “Sand Lot” asisten jóvenes desfavorecidos de entre 16 y 25 años que carecen de aptitudes, que han abandonado la escuela y que se encuentran sin rumbo.
匈牙利报告提到,该国举办郊“沙地”学校,招收年龄在16-25岁之间、没有技能、辍学、闲荡无目标的弱势青年。
El Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) también ha desarrollado actividades en la República Dominicana en apoyo de los programas de salud sexual y reproductiva, especialmente en las zonas urbanas y suburbanas.
在多米尼加共和国,联合国人口基金(人口基金)也非常积极地支持性健康和生殖健康方案,特别是在城市郊和农村地
。
En Burundi, los enfrentamientos armados continuos entre el Gobierno de Transición y el Frente nacional de liberación, concentrados en las zonas rurales de Bujumbura y las inmediaciones poco pobladas de Bujumbura, produjeron oleadas repetidas de desplazados forzados.
在布隆迪,过渡政府和解放民族战线之间不断发生武装冲突,主集中在Bujumbura农村地
和人口稠密的Bujumbura郊
,造成再次出现被迫流离失所的人潮。
El trabajo realizado por el PNUD, junto con distintos asociados, ha dado resultados que podrían repetirse y que han permitido que los pobres de las zonas periurbanas yrurales tengan acceso a servicios asequibles de agua potable y saneamiento.
开发计划署通过其工作,和多个合作伙伴在向近郊和农村地
提供负担得起的饮水和卫生方面取得了可推广的成果。
La UNMIL también prestará servicios de seguridad en el centro de formación de Barclay hasta que se complete el acondicionamiento de un perímetro seguro, y en el lugar de adiestramiento de los soldados recién reclutados, en las afueras de Monrovia.
联利特派团还将在巴克莱训练中心提供安全保卫,直至周边安全防护带的翻修完工,并将在蒙罗维亚郊的新兵训练地提供安全保卫。
Según un testigo, debido a la política de “judaización” de Jerusalén y a la confiscación de tierras, el 86% de los palestinos que vivían en Jerusalén oriental ya no podían ser propietarios de sus tierras, especialmente en las afueras de la ciudad.
据证人说,由于耶路撒冷的“犹太化”政策和没收土地,住在东耶路撒冷的巴勒斯坦人中,86%的丧失了他们的土地,尤其是在耶路撒冷郊。
Unos 60.000 palestinos que viven en los alrededores de Jerusalén, en el lado cisjordano, se verán privados así de acceso a los centros escolares, a los hospitales y a los lugares de trabajo, al tiempo que familias enteras se verán separadas por el muro.
居住在耶路撒冷郊,靠外约旦一边的6万巴勒斯坦人,今后将无法去学校、医院和上班,而且有的全家被隔离墙隔开。
El 25,8% de la población femenina se encuentra en zonas urbanas, el 31,13% en zonas suburbanas y el 43% en zonas rurales, mientras que la población masculina se halla el 25,28% en zonas urbanas, el 32,02% en zonas suburbanas, y el 42,71% en zonas rurales.
女性人口中25.8%为城市人口,31.13%为郊人口,43%为农村人口,而男性人口中25.28%为城市人口,32.02%为郊
人口,42.71%为农村人口。
El Banco Central de la República Unida de Tanzanía informó al Equipo de que entre las propuestas del programa de promoción del sector financiero está reducir el capital exigido para constituir un banco a unos 20.000 dólares en el caso de los bancos que se establezcan fuera de las zonas urbanas y sus alrededores.
坦桑尼亚联合共和国中央银行告知小,按照《金融部门深化方案》提出的建议包括,对在城市地
和郊
之外设立的银行,将规定的银行开办资本降到20 000美元。
De los cuales cabe destacar lo señalado en el artículo 215, que en su primer párrafo indica: "El Instituto organizará, establecerá y operará unidades médicas destinadas a los servicios de solidaridad social, los que serán proporcionados exclusivamente a favor de los núcleos de población que por el propio estado de desarrollo del país constituyan polos de profunda marginación rural, suburbana y urbana, y que el Poder Ejecutivo Federal determine como sujetos de solidaridad social".
特别值得一提的是第215条的规定,其第1款规定如下:“该机构应织、建立和管理医疗单位以便提供
会团结服务,这类服务提供给专门的群体,他们在国内的发展状况非常特殊,包括在农村、郊
和城市极度边缘化的群体和联邦行政机构指定作为接受对象的群体……”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。