En el viaje de regreso a Madrid, me regaló un libro.
在回马德里的途中,她送了我一本书。
en el camino
En el viaje de regreso a Madrid, me regaló un libro.
在回马德里的途中,她送了我一本书。
Permanecieron en esa posición durante todo el vuelo a Egipto.
在押回埃及的整个航行途中驱逐者都
迫保持这种状况。
Una niña de 9 años fue asesinada cuando se dirigía a una escuela del OOPS.
一个9岁的女孩在前往近东救济工程处的一所学校途中遭袭击身亡。
Yevgeny Reider, civil israelí de 28 años, fue asesinado a tiros por terroristas palestinos cuando se dirigía a su trabajo.
Yevgeny Reider,一位28岁的以色列平民,在前往工作的途中巴勒斯坦恐怖分子用枪打死。
Esa historia será una fuente de inspiración para todo el mundo, un rayo de esperanza en la marcha hacia la libertad.
这一传奇将激励整个世界——这是一座在走向自由的途中引导希望的光明之塔。
El mismo día fue devuelto a la cárcel y fue agredido varias veces por guardias de la cárcel durante el traslado.
同一,
送回监狱,而且在转押的途中,
遭到狱警的多次殴打。
Dicha Convención, en su artículo 4, obliga a los Estados Parte a realizar operaciones de importación, exportación, y tránsito en determinadas condiciones de seguridad, inclusive en su transporte.
该公约第4条规定各国在进出口,过境操作,括运输途中方面遵守安全准则。
Esa metodología, que tenía la ventaja de ser muy sencilla de aplicar, permitía desglosar los gastos incurridos en los distintos tramos a lo largo de la ruta de tránsito.
这种方法的优点在于使用简便,功地表明了对过境途中不同路
本分列的详细资料。
Dos funcionarios del OOPS resultaron muertos durante operaciones de las Fuerzas de Defensa de Israel cuando se dirigían desde su lugar de trabajo a sus hogares en la Franja de Gaza.
两名工程处工作人员在加沙地带往返工作地点和住宅途中死于以色列国防军的行动。
De la investigación se desprende, a juicio del Ombudsman, que la Policía de Seguridad de Suecia perdió el control de la situación en el aeropuerto y durante el traslado de los deportados a Egipto.
30 监测专员认为,有关调查表明,瑞典保安警察对于在机场以及押送驱逐人返回埃及途中的情况失去了控制。
Es evidente que ese suceso trágico no habría tenido lugar si se hubiese parado a los terroristas en los puestos de control por los que pasaron sin obstáculos y en gran número, cuando se dirigían a Beslan.
很显然,如果能够在恐怖分子前往别斯兰市途中,在们畅行无阻地大批通过检查站之前,将其截住,那么这一悲惨事件可能就不会发生。
La Constitución dispone que toda persona que sea objeto de detención y reclusión deberá comparecer ante una autoridad judicial en un plazo de 24 horas, con exclusión del tiempo necesario para su traslado desde el lugar de detención.
宪法规定,每个逮捕和拘留者必须在24小时内移交司法机关处理,不
括从逮捕地出发途中所需时间。
Las condiciones materiales también son precarias, sobre todo en las tres zonas de conflicto, y exponen, a las familias que regresan al riesgo de separación, y a las madres y niños que regresan al riesgo de sufrir explotación y abusos por el camino.
物质条件也不稳定,特别是在3个冲突地区,从而使回返家庭面临分离的风险,回返儿童和妇女途中遭受剥削和虐待的风险。
Varios testigos se refirieron a los ataques contra niños en su camino a la escuela, así como a numerosos impedimentos causados por los cierres, los toques de queda y las largas horas de espera en los puntos de control o de entrada del muro.
“几名证人谈到儿童在上学途中遭到攻击的事件,也谈到了因封锁、宵禁以及在进入隔离墙前要在检查站或入境点等候长达数小时之久而造的众多障碍。
Otro testigo dio cuenta de un incidente trágico ocurrido en Rafah pocos meses antes de su comparecencia ante el Comité Especial, cuando presenció la muerte de tres jóvenes a manos de soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel mientras regresaban a sus viviendas.
另一证人报告了发生在拉法的悲惨事件,来到特别委员会之前几个月,有一
大约晚上10时,
目睹了三个年轻人在回家途中
以国防军杀害。
Las mujeres embarazadas están expuestas a un peligro cada vez mayor, ya que no pueden acceder fácilmente a los dispensarios de atención primaria de la salud y se las demora en los puntos de control que deben atravesar en su camino hacia el hospital en el momento del alumbramiento.
孕妇面临的危险日渐严重,因为她们难以到诊所接受基本保健服务,在临产时前往医院途中还会遭到检查站的拦阻。
El Grupo de Trabajo observó que, conforme a las recomendaciones 104 y 105, podía constituirse una garantía real entre las partes sobre mercancías en tránsito y mercancías de exportación que pudiera hacerse valer frente a terceros no sólo con arreglo a la ley del Estado en que se encontraran inicialmente las mercancías (conforme a las recomendaciones 100 y 101) sino también con arreglo a la ley del Estado de su destino final.
从建议104和105来看,无论是根据货物最初所在地的法律(根据建议100和101),还是根据货物最终目的国的法律,都可以在当事人之间设定途中货物和出口货物上的担保权并使之具有对抗第三方的效力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
en el camino
En el viaje de regreso a Madrid, me regaló un libro.
在回马德里的途中,她送了我本书。
Permanecieron en esa posición durante todo el vuelo a Egipto.
在押回埃及的整个航行途中被驱逐者都被迫保持种状况。
Una niña de 9 años fue asesinada cuando se dirigía a una escuela del OOPS.
个9岁的女孩在前
近东救济工程处的
所学校途中遭袭击身亡。
Yevgeny Reider, civil israelí de 28 años, fue asesinado a tiros por terroristas palestinos cuando se dirigía a su trabajo.
Yevgeny Reider,位28岁的以色列平民,在前
工作的途中被巴勒斯坦恐怖分子用枪打死。
Esa historia será una fuente de inspiración para todo el mundo, un rayo de esperanza en la marcha hacia la libertad.
传奇将激励整个世界——
座在走向自由的途中引导希望的光明之塔。
El mismo día fue devuelto a la cárcel y fue agredido varias veces por guardias de la cárcel durante el traslado.
同天,他被送回监狱,而且在转押的途中,他遭到狱警的多次殴打。
Dicha Convención, en su artículo 4, obliga a los Estados Parte a realizar operaciones de importación, exportación, y tránsito en determinadas condiciones de seguridad, inclusive en su transporte.
该公约第4条规定各国在进出口,过境操作,括运输途中方面遵守安全准则。
Esa metodología, que tenía la ventaja de ser muy sencilla de aplicar, permitía desglosar los gastos incurridos en los distintos tramos a lo largo de la ruta de tránsito.
种方法的优点在于使用简便,成功
表明了对过境途中不同路段成本分列的详细资料。
Dos funcionarios del OOPS resultaron muertos durante operaciones de las Fuerzas de Defensa de Israel cuando se dirigían desde su lugar de trabajo a sus hogares en la Franja de Gaza.
两名工程处工作人员在加沙返工作
点和住宅途中死于以色列国防军的行动。
De la investigación se desprende, a juicio del Ombudsman, que la Policía de Seguridad de Suecia perdió el control de la situación en el aeropuerto y durante el traslado de los deportados a Egipto.
30 监测专员认为,有关调查表明,瑞典保安警察对于在机场以及押送被驱逐人返回埃及途中的情况失去了控制。
Es evidente que ese suceso trágico no habría tenido lugar si se hubiese parado a los terroristas en los puestos de control por los que pasaron sin obstáculos y en gran número, cuando se dirigían a Beslan.
很显然,如果能够在恐怖分子前别斯兰市途中,在他们畅行无阻
大批通过检查站之前,将其截住,那么
悲惨事件可能就不会发生。
La Constitución dispone que toda persona que sea objeto de detención y reclusión deberá comparecer ante una autoridad judicial en un plazo de 24 horas, con exclusión del tiempo necesario para su traslado desde el lugar de detención.
宪法规定,每个被逮捕和拘留者必须在24小时内移交司法机关处理,不括从逮捕
出发途中所需时间。
Las condiciones materiales también son precarias, sobre todo en las tres zonas de conflicto, y exponen, a las familias que regresan al riesgo de separación, y a las madres y niños que regresan al riesgo de sufrir explotación y abusos por el camino.
物质条件也不稳定,特别在3个冲突
区,从而使回返家庭面临分离的风险,回返儿童和妇女途中遭受剥削和虐待的风险。
Varios testigos se refirieron a los ataques contra niños en su camino a la escuela, así como a numerosos impedimentos causados por los cierres, los toques de queda y las largas horas de espera en los puntos de control o de entrada del muro.
“几名证人谈到儿童在上学途中遭到攻击的事件,也谈到了因封锁、宵禁以及在进入隔离墙前要在检查站或入境点等候长达数小时之久而造成的众多障碍。
Otro testigo dio cuenta de un incidente trágico ocurrido en Rafah pocos meses antes de su comparecencia ante el Comité Especial, cuando presenció la muerte de tres jóvenes a manos de soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel mientras regresaban a sus viviendas.
另证人报告了发生在拉法的悲惨事件,他来到特别委员会之前几个月,有
天大约晚上10时,他目睹了三个年轻人在回家途中被以国防军杀害。
Las mujeres embarazadas están expuestas a un peligro cada vez mayor, ya que no pueden acceder fácilmente a los dispensarios de atención primaria de la salud y se las demora en los puntos de control que deben atravesar en su camino hacia el hospital en el momento del alumbramiento.
孕妇面临的危险日渐严重,因为她们难以到诊所接受基本保健服务,在临产时前医院途中还会遭到检查站的拦阻。
El Grupo de Trabajo observó que, conforme a las recomendaciones 104 y 105, podía constituirse una garantía real entre las partes sobre mercancías en tránsito y mercancías de exportación que pudiera hacerse valer frente a terceros no sólo con arreglo a la ley del Estado en que se encontraran inicialmente las mercancías (conforme a las recomendaciones 100 y 101) sino también con arreglo a la ley del Estado de su destino final.
从建议104和105来看,无论根据货物最初所在
的法律(根据建议100和101),还
根据货物最终目的国的法律,都可以在当事人之间设定途中货物和出口货物上的担保权并使之具有对抗第三方的效力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
en el camino
En el viaje de regreso a Madrid, me regaló un libro.
在回马德里的,她送了我一本书。
Permanecieron en esa posición durante todo el vuelo a Egipto.
在押回埃及的整个被驱逐者都被迫保持这种状况。
Una niña de 9 años fue asesinada cuando se dirigía a una escuela del OOPS.
一个9岁的女孩在前往近东救济工程处的一所学校遭袭击身亡。
Yevgeny Reider, civil israelí de 28 años, fue asesinado a tiros por terroristas palestinos cuando se dirigía a su trabajo.
Yevgeny Reider,一位28岁的以色列平民,在前往工作的被巴勒斯坦恐怖分子用枪打死。
Esa historia será una fuente de inspiración para todo el mundo, un rayo de esperanza en la marcha hacia la libertad.
这一传奇将激励整个世界——这是一座在走向自由的引导希望的光明之塔。
El mismo día fue devuelto a la cárcel y fue agredido varias veces por guardias de la cárcel durante el traslado.
同一天,他被送回监狱,而且在转押的,他遭到狱警的多次殴打。
Dicha Convención, en su artículo 4, obliga a los Estados Parte a realizar operaciones de importación, exportación, y tránsito en determinadas condiciones de seguridad, inclusive en su transporte.
该公约第4条规定各国在进出口,过境操作,括运输
方面遵守安全准则。
Esa metodología, que tenía la ventaja de ser muy sencilla de aplicar, permitía desglosar los gastos incurridos en los distintos tramos a lo largo de la ruta de tránsito.
这种方法的优点在于使用简便,成功地表明了对过境不同路段成本分列的详细资料。
Dos funcionarios del OOPS resultaron muertos durante operaciones de las Fuerzas de Defensa de Israel cuando se dirigían desde su lugar de trabajo a sus hogares en la Franja de Gaza.
两名工程处工作人员在加沙地带往返工作地点和住宅死于以色列国防军的
动。
De la investigación se desprende, a juicio del Ombudsman, que la Policía de Seguridad de Suecia perdió el control de la situación en el aeropuerto y durante el traslado de los deportados a Egipto.
30 监测专员认为,有关调查表明,瑞典保安警察对于在机场以及押送被驱逐人返回埃及的情况失去了控制。
Es evidente que ese suceso trágico no habría tenido lugar si se hubiese parado a los terroristas en los puestos de control por los que pasaron sin obstáculos y en gran número, cuando se dirigían a Beslan.
很显然,如果能够在恐怖分子前往别斯兰,在他们畅
无阻地大批通过检查站之前,将其截住,那么这一悲惨事件可能就不会发生。
La Constitución dispone que toda persona que sea objeto de detención y reclusión deberá comparecer ante una autoridad judicial en un plazo de 24 horas, con exclusión del tiempo necesario para su traslado desde el lugar de detención.
宪法规定,每个被逮捕和拘留者必须在24小时内移交司法机关处理,不括从逮捕地出发
所需时间。
Las condiciones materiales también son precarias, sobre todo en las tres zonas de conflicto, y exponen, a las familias que regresan al riesgo de separación, y a las madres y niños que regresan al riesgo de sufrir explotación y abusos por el camino.
物质条件也不稳定,特别是在3个冲突地区,从而使回返家庭面临分离的风险,回返儿童和妇女遭受剥削和虐待的风险。
Varios testigos se refirieron a los ataques contra niños en su camino a la escuela, así como a numerosos impedimentos causados por los cierres, los toques de queda y las largas horas de espera en los puntos de control o de entrada del muro.
“几名证人谈到儿童在上学遭到攻击的事件,也谈到了因封锁、宵禁以及在进入隔离墙前要在检查站或入境点等候长达数小时之久而造成的众多障碍。
Otro testigo dio cuenta de un incidente trágico ocurrido en Rafah pocos meses antes de su comparecencia ante el Comité Especial, cuando presenció la muerte de tres jóvenes a manos de soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel mientras regresaban a sus viviendas.
另一证人报告了发生在拉法的悲惨事件,他来到特别委员会之前几个月,有一天大约晚上10时,他目睹了三个年轻人在回家被以国防军杀害。
Las mujeres embarazadas están expuestas a un peligro cada vez mayor, ya que no pueden acceder fácilmente a los dispensarios de atención primaria de la salud y se las demora en los puntos de control que deben atravesar en su camino hacia el hospital en el momento del alumbramiento.
孕妇面临的危险日渐严重,因为她们难以到诊所接受基本保健服务,在临产时前往医院还会遭到检查站的拦阻。
El Grupo de Trabajo observó que, conforme a las recomendaciones 104 y 105, podía constituirse una garantía real entre las partes sobre mercancías en tránsito y mercancías de exportación que pudiera hacerse valer frente a terceros no sólo con arreglo a la ley del Estado en que se encontraran inicialmente las mercancías (conforme a las recomendaciones 100 y 101) sino también con arreglo a la ley del Estado de su destino final.
从建议104和105来看,无论是根据货物最初所在地的法律(根据建议100和101),还是根据货物最终目的国的法律,都可以在当事人之间设定货物和出口货物上的担保权并使之具有对抗第三方的效力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
en el camino
En el viaje de regreso a Madrid, me regaló un libro.
在回马德里途中,她送了我一本书。
Permanecieron en esa posición durante todo el vuelo a Egipto.
在押回埃及整个航行途中被驱逐者都被迫保持这种状况。
Una niña de 9 años fue asesinada cuando se dirigía a una escuela del OOPS.
一个9岁女孩在前往近东救济工程处
一所学校途中遭袭击身亡。
Yevgeny Reider, civil israelí de 28 años, fue asesinado a tiros por terroristas palestinos cuando se dirigía a su trabajo.
Yevgeny Reider,一位28岁以色
平民,在前往工作
途中被巴勒斯坦恐怖分子用枪打死。
Esa historia será una fuente de inspiración para todo el mundo, un rayo de esperanza en la marcha hacia la libertad.
这一传奇将激励整个世界——这是一座在走向自由途中引导希望
光
。
El mismo día fue devuelto a la cárcel y fue agredido varias veces por guardias de la cárcel durante el traslado.
同一天,他被送回监狱,而且在转押途中,他遭到狱警
多次殴打。
Dicha Convención, en su artículo 4, obliga a los Estados Parte a realizar operaciones de importación, exportación, y tránsito en determinadas condiciones de seguridad, inclusive en su transporte.
该公约第4条规定各国在进出口,过境操作,括运输途中方面遵守安全准则。
Esa metodología, que tenía la ventaja de ser muy sencilla de aplicar, permitía desglosar los gastos incurridos en los distintos tramos a lo largo de la ruta de tránsito.
这种方法优点在于使用简便,成功地表
了对过境途中不同路段成本分
细资料。
Dos funcionarios del OOPS resultaron muertos durante operaciones de las Fuerzas de Defensa de Israel cuando se dirigían desde su lugar de trabajo a sus hogares en la Franja de Gaza.
两名工程处工作人员在加沙地带往返工作地点和住宅途中死于以色国防军
行动。
De la investigación se desprende, a juicio del Ombudsman, que la Policía de Seguridad de Suecia perdió el control de la situación en el aeropuerto y durante el traslado de los deportados a Egipto.
30 监测专员认为,有关调查表,瑞典保安警察对于在机场以及押送被驱逐人返回埃及途中
情况失去了控制。
Es evidente que ese suceso trágico no habría tenido lugar si se hubiese parado a los terroristas en los puestos de control por los que pasaron sin obstáculos y en gran número, cuando se dirigían a Beslan.
很显然,如果能够在恐怖分子前往别斯兰市途中,在他们畅行无阻地大批通过检查站前,将其截住,那么这一悲惨事件可能就不会发生。
La Constitución dispone que toda persona que sea objeto de detención y reclusión deberá comparecer ante una autoridad judicial en un plazo de 24 horas, con exclusión del tiempo necesario para su traslado desde el lugar de detención.
宪法规定,每个被逮捕和拘留者必须在24小时内移交司法机关处理,不括从逮捕地出发途中所需时间。
Las condiciones materiales también son precarias, sobre todo en las tres zonas de conflicto, y exponen, a las familias que regresan al riesgo de separación, y a las madres y niños que regresan al riesgo de sufrir explotación y abusos por el camino.
物质条件也不稳定,特别是在3个冲突地区,从而使回返家庭面临分离风险,回返儿童和妇女途中遭受剥削和虐待
风险。
Varios testigos se refirieron a los ataques contra niños en su camino a la escuela, así como a numerosos impedimentos causados por los cierres, los toques de queda y las largas horas de espera en los puntos de control o de entrada del muro.
“几名证人谈到儿童在上学途中遭到攻击事件,也谈到了因封锁、宵禁以及在进入隔离墙前要在检查站或入境点等候长达数小时
久而造成
众多障碍。
Otro testigo dio cuenta de un incidente trágico ocurrido en Rafah pocos meses antes de su comparecencia ante el Comité Especial, cuando presenció la muerte de tres jóvenes a manos de soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel mientras regresaban a sus viviendas.
另一证人报告了发生在拉法悲惨事件,他来到特别委员会
前几个月,有一天大约晚上10时,他目睹了三个年轻人在回家途中被以国防军杀害。
Las mujeres embarazadas están expuestas a un peligro cada vez mayor, ya que no pueden acceder fácilmente a los dispensarios de atención primaria de la salud y se las demora en los puntos de control que deben atravesar en su camino hacia el hospital en el momento del alumbramiento.
孕妇面临危险日渐严重,因为她们难以到诊所接受基本保健服务,在临产时前往医院途中还会遭到检查站
拦阻。
El Grupo de Trabajo observó que, conforme a las recomendaciones 104 y 105, podía constituirse una garantía real entre las partes sobre mercancías en tránsito y mercancías de exportación que pudiera hacerse valer frente a terceros no sólo con arreglo a la ley del Estado en que se encontraran inicialmente las mercancías (conforme a las recomendaciones 100 y 101) sino también con arreglo a la ley del Estado de su destino final.
从建议104和105来看,无论是根据货物最初所在地法律(根据建议100和101),还是根据货物最终目
国
法律,都可以在当事人
间设定途中货物和出口货物上
担保权并使
具有对抗第三方
效力。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
en el camino
En el viaje de regreso a Madrid, me regaló un libro.
在回马德里中,她送了我一本书。
Permanecieron en esa posición durante todo el vuelo a Egipto.
在回埃及
整个航行
中被驱逐者都被迫保持这种状况。
Una niña de 9 años fue asesinada cuando se dirigía a una escuela del OOPS.
一个9岁女孩在前往近东救济工程处
一所学校
中遭袭击身亡。
Yevgeny Reider, civil israelí de 28 años, fue asesinado a tiros por terroristas palestinos cuando se dirigía a su trabajo.
Yevgeny Reider,一位28岁以色列平民,在前往工作
中被巴勒斯坦恐怖分子用枪打死。
Esa historia será una fuente de inspiración para todo el mundo, un rayo de esperanza en la marcha hacia la libertad.
这一传奇将激励整个世界——这是一座在走向自由中引导希望
光
之塔。
El mismo día fue devuelto a la cárcel y fue agredido varias veces por guardias de la cárcel durante el traslado.
同一天,他被送回监狱,而且在转中,他遭到狱警
多次殴打。
Dicha Convención, en su artículo 4, obliga a los Estados Parte a realizar operaciones de importación, exportación, y tránsito en determinadas condiciones de seguridad, inclusive en su transporte.
该公约第4条规定各国在进出口,过境操作,括运输
中方面遵守安全准则。
Esa metodología, que tenía la ventaja de ser muy sencilla de aplicar, permitía desglosar los gastos incurridos en los distintos tramos a lo largo de la ruta de tránsito.
这种方法优点在于使用简便,成功
了对过境
中不同路段成本分列
详细资料。
Dos funcionarios del OOPS resultaron muertos durante operaciones de las Fuerzas de Defensa de Israel cuando se dirigían desde su lugar de trabajo a sus hogares en la Franja de Gaza.
两名工程处工作人员在加沙带往返工作
点和住宅
中死于以色列国防军
行动。
De la investigación se desprende, a juicio del Ombudsman, que la Policía de Seguridad de Suecia perdió el control de la situación en el aeropuerto y durante el traslado de los deportados a Egipto.
30 监测专员认为,有关调查,瑞典保安警察对于在机场以及
送被驱逐人返回埃及
中
情况失去了控制。
Es evidente que ese suceso trágico no habría tenido lugar si se hubiese parado a los terroristas en los puestos de control por los que pasaron sin obstáculos y en gran número, cuando se dirigían a Beslan.
很显然,如果能够在恐怖分子前往别斯兰市中,在他们畅行无阻
大批通过检查站之前,将其截住,那么这一悲惨事件可能就不会发生。
La Constitución dispone que toda persona que sea objeto de detención y reclusión deberá comparecer ante una autoridad judicial en un plazo de 24 horas, con exclusión del tiempo necesario para su traslado desde el lugar de detención.
宪法规定,每个被逮捕和拘留者必须在24小时内移交司法机关处理,不括从逮捕
出发
中所需时间。
Las condiciones materiales también son precarias, sobre todo en las tres zonas de conflicto, y exponen, a las familias que regresan al riesgo de separación, y a las madres y niños que regresan al riesgo de sufrir explotación y abusos por el camino.
物质条件也不稳定,特别是在3个冲突区,从而使回返家庭面临分离
风险,回返儿童和妇女
中遭受剥削和虐待
风险。
Varios testigos se refirieron a los ataques contra niños en su camino a la escuela, así como a numerosos impedimentos causados por los cierres, los toques de queda y las largas horas de espera en los puntos de control o de entrada del muro.
“几名证人谈到儿童在上学中遭到攻击
事件,也谈到了因封锁、宵禁以及在进入隔离墙前要在检查站或入境点等候长达数小时之久而造成
众多障碍。
Otro testigo dio cuenta de un incidente trágico ocurrido en Rafah pocos meses antes de su comparecencia ante el Comité Especial, cuando presenció la muerte de tres jóvenes a manos de soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel mientras regresaban a sus viviendas.
另一证人报告了发生在拉法悲惨事件,他来到特别委员会之前几个月,有一天大约晚上10时,他目睹了三个年轻人在回家
中被以国防军杀害。
Las mujeres embarazadas están expuestas a un peligro cada vez mayor, ya que no pueden acceder fácilmente a los dispensarios de atención primaria de la salud y se las demora en los puntos de control que deben atravesar en su camino hacia el hospital en el momento del alumbramiento.
孕妇面临危险日渐严重,因为她们难以到诊所接受基本保健服务,在临产时前往医院
中还会遭到检查站
拦阻。
El Grupo de Trabajo observó que, conforme a las recomendaciones 104 y 105, podía constituirse una garantía real entre las partes sobre mercancías en tránsito y mercancías de exportación que pudiera hacerse valer frente a terceros no sólo con arreglo a la ley del Estado en que se encontraran inicialmente las mercancías (conforme a las recomendaciones 100 y 101) sino también con arreglo a la ley del Estado de su destino final.
从建议104和105来看,无论是根据货物最初所在法律(根据建议100和101),还是根据货物最终目
国
法律,都可以在当事人之间设定
中货物和出口货物上
担保权并使之具有对抗第三方
效力。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
en el camino
En el viaje de regreso a Madrid, me regaló un libro.
在回马德里途中,她送
我一本书。
Permanecieron en esa posición durante todo el vuelo a Egipto.
在回埃及
整个航行途中被驱逐者都被迫保持这种状况。
Una niña de 9 años fue asesinada cuando se dirigía a una escuela del OOPS.
一个9岁女孩在前往近东救济工程处
一所学校途中遭袭击身亡。
Yevgeny Reider, civil israelí de 28 años, fue asesinado a tiros por terroristas palestinos cuando se dirigía a su trabajo.
Yevgeny Reider,一位28岁以色列平民,在前往工作
途中被巴勒斯坦恐怖分子用枪打死。
Esa historia será una fuente de inspiración para todo el mundo, un rayo de esperanza en la marcha hacia la libertad.
这一传奇将激励整个世界——这是一座在走向自由途中引导希望
光
之塔。
El mismo día fue devuelto a la cárcel y fue agredido varias veces por guardias de la cárcel durante el traslado.
同一天,他被送回监狱,而且在途中,他遭到狱警
多次殴打。
Dicha Convención, en su artículo 4, obliga a los Estados Parte a realizar operaciones de importación, exportación, y tránsito en determinadas condiciones de seguridad, inclusive en su transporte.
该公约第4条规定各国在进出口,过境操作,括运输途中方面遵守安全准则。
Esa metodología, que tenía la ventaja de ser muy sencilla de aplicar, permitía desglosar los gastos incurridos en los distintos tramos a lo largo de la ruta de tránsito.
这种方法优点在于使用简便,成功地
对过境途中不同路段成本分列
详细资料。
Dos funcionarios del OOPS resultaron muertos durante operaciones de las Fuerzas de Defensa de Israel cuando se dirigían desde su lugar de trabajo a sus hogares en la Franja de Gaza.
两名工程处工作人员在加沙地带往返工作地点和住宅途中死于以色列国防军行动。
De la investigación se desprende, a juicio del Ombudsman, que la Policía de Seguridad de Suecia perdió el control de la situación en el aeropuerto y durante el traslado de los deportados a Egipto.
30 监测专员认为,有关调查,瑞典保安警察对于在机场以及
送被驱逐人返回埃及途中
情况失去
控制。
Es evidente que ese suceso trágico no habría tenido lugar si se hubiese parado a los terroristas en los puestos de control por los que pasaron sin obstáculos y en gran número, cuando se dirigían a Beslan.
很显然,如果能够在恐怖分子前往别斯兰市途中,在他们畅行无阻地大批通过检查站之前,将其截住,那么这一悲惨事件可能就不会发生。
La Constitución dispone que toda persona que sea objeto de detención y reclusión deberá comparecer ante una autoridad judicial en un plazo de 24 horas, con exclusión del tiempo necesario para su traslado desde el lugar de detención.
宪法规定,每个被逮捕和拘留者必须在24小时内移交司法机关处理,不括从逮捕地出发途中所需时间。
Las condiciones materiales también son precarias, sobre todo en las tres zonas de conflicto, y exponen, a las familias que regresan al riesgo de separación, y a las madres y niños que regresan al riesgo de sufrir explotación y abusos por el camino.
物质条件也不稳定,特别是在3个冲突地区,从而使回返家庭面临分离风险,回返儿童和妇女途中遭受剥削和虐待
风险。
Varios testigos se refirieron a los ataques contra niños en su camino a la escuela, así como a numerosos impedimentos causados por los cierres, los toques de queda y las largas horas de espera en los puntos de control o de entrada del muro.
“几名证人谈到儿童在上学途中遭到攻击事件,也谈到
因封锁、宵禁以及在进入隔离墙前要在检查站或入境点等候长达数小时之久而造成
众多障碍。
Otro testigo dio cuenta de un incidente trágico ocurrido en Rafah pocos meses antes de su comparecencia ante el Comité Especial, cuando presenció la muerte de tres jóvenes a manos de soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel mientras regresaban a sus viviendas.
另一证人报告发生在拉法
悲惨事件,他来到特别委员会之前几个月,有一天大约晚上10时,他目睹
三个年轻人在回家途中被以国防军杀害。
Las mujeres embarazadas están expuestas a un peligro cada vez mayor, ya que no pueden acceder fácilmente a los dispensarios de atención primaria de la salud y se las demora en los puntos de control que deben atravesar en su camino hacia el hospital en el momento del alumbramiento.
孕妇面临危险日渐严重,因为她们难以到诊所接受基本保健服务,在临产时前往医院途中还会遭到检查站
拦阻。
El Grupo de Trabajo observó que, conforme a las recomendaciones 104 y 105, podía constituirse una garantía real entre las partes sobre mercancías en tránsito y mercancías de exportación que pudiera hacerse valer frente a terceros no sólo con arreglo a la ley del Estado en que se encontraran inicialmente las mercancías (conforme a las recomendaciones 100 y 101) sino también con arreglo a la ley del Estado de su destino final.
从建议104和105来看,无论是根据货物最初所在地法律(根据建议100和101),还是根据货物最终目
国
法律,都可以在当事人之间设定途中货物和出口货物上
担保权并使之具有对抗第三方
效力。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
en el camino
En el viaje de regreso a Madrid, me regaló un libro.
在回马德里途中,她送了我一本书。
Permanecieron en esa posición durante todo el vuelo a Egipto.
在押回埃及整个航行途中被驱逐者都被迫保持这种状况。
Una niña de 9 años fue asesinada cuando se dirigía a una escuela del OOPS.
一个9岁女孩在前往近东救济
程处
一所学校途中遭袭击身亡。
Yevgeny Reider, civil israelí de 28 años, fue asesinado a tiros por terroristas palestinos cuando se dirigía a su trabajo.
Yevgeny Reider,一位28岁以色列平民,在前往
途中被巴勒斯坦恐怖分子用枪打死。
Esa historia será una fuente de inspiración para todo el mundo, un rayo de esperanza en la marcha hacia la libertad.
这一传奇将激励整个世界——这是一座在走向途中引导希望
光明之塔。
El mismo día fue devuelto a la cárcel y fue agredido varias veces por guardias de la cárcel durante el traslado.
同一天,他被送回监狱,而且在转押途中,他遭到狱警
多次殴打。
Dicha Convención, en su artículo 4, obliga a los Estados Parte a realizar operaciones de importación, exportación, y tránsito en determinadas condiciones de seguridad, inclusive en su transporte.
该公约第4条规定各国在进出口,过境操,
括运输途中方面遵守安全准则。
Esa metodología, que tenía la ventaja de ser muy sencilla de aplicar, permitía desglosar los gastos incurridos en los distintos tramos a lo largo de la ruta de tránsito.
这种方法优点在于使用简便,成功地表明了对过境途中不同路段成本分列
详细资料。
Dos funcionarios del OOPS resultaron muertos durante operaciones de las Fuerzas de Defensa de Israel cuando se dirigían desde su lugar de trabajo a sus hogares en la Franja de Gaza.
两名程处
员在加沙地带往返
地点和住宅途中死于以色列国防军
行动。
De la investigación se desprende, a juicio del Ombudsman, que la Policía de Seguridad de Suecia perdió el control de la situación en el aeropuerto y durante el traslado de los deportados a Egipto.
30 监测专员认为,有关调查表明,瑞典保安警察对于在机场以及押送被驱逐返回埃及途中
情况失去了控制。
Es evidente que ese suceso trágico no habría tenido lugar si se hubiese parado a los terroristas en los puestos de control por los que pasaron sin obstáculos y en gran número, cuando se dirigían a Beslan.
很显然,如果能够在恐怖分子前往别斯兰市途中,在他们畅行无阻地大批通过检查站之前,将其截住,那么这一悲惨事件可能就不会发生。
La Constitución dispone que toda persona que sea objeto de detención y reclusión deberá comparecer ante una autoridad judicial en un plazo de 24 horas, con exclusión del tiempo necesario para su traslado desde el lugar de detención.
宪法规定,每个被逮捕和拘留者必须在24小时内移交司法机关处理,不括从逮捕地出发途中所需时间。
Las condiciones materiales también son precarias, sobre todo en las tres zonas de conflicto, y exponen, a las familias que regresan al riesgo de separación, y a las madres y niños que regresan al riesgo de sufrir explotación y abusos por el camino.
物质条件也不稳定,特别是在3个冲突地区,从而使回返家庭面临分离风险,回返儿童和妇女途中遭受剥削和虐待
风险。
Varios testigos se refirieron a los ataques contra niños en su camino a la escuela, así como a numerosos impedimentos causados por los cierres, los toques de queda y las largas horas de espera en los puntos de control o de entrada del muro.
“几名证谈到儿童在上学途中遭到攻击
事件,也谈到了因封锁、宵禁以及在进入隔离墙前要在检查站或入境点等候长达数小时之久而造成
众多障碍。
Otro testigo dio cuenta de un incidente trágico ocurrido en Rafah pocos meses antes de su comparecencia ante el Comité Especial, cuando presenció la muerte de tres jóvenes a manos de soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel mientras regresaban a sus viviendas.
另一证报告了发生在拉法
悲惨事件,他来到特别委员会之前几个月,有一天大约晚上10时,他目睹了三个年轻
在回家途中被以国防军杀害。
Las mujeres embarazadas están expuestas a un peligro cada vez mayor, ya que no pueden acceder fácilmente a los dispensarios de atención primaria de la salud y se las demora en los puntos de control que deben atravesar en su camino hacia el hospital en el momento del alumbramiento.
孕妇面临危险日渐严重,因为她们难以到诊所接受基本保健服务,在临产时前往医院途中还会遭到检查站
拦阻。
El Grupo de Trabajo observó que, conforme a las recomendaciones 104 y 105, podía constituirse una garantía real entre las partes sobre mercancías en tránsito y mercancías de exportación que pudiera hacerse valer frente a terceros no sólo con arreglo a la ley del Estado en que se encontraran inicialmente las mercancías (conforme a las recomendaciones 100 y 101) sino también con arreglo a la ley del Estado de su destino final.
从建议104和105来看,无论是根据货物最初所在地法律(根据建议100和101),还是根据货物最终目
国
法律,都可以在当事
之间设定途中货物和出口货物上
担保权并使之具有对抗第三方
效力。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源
动生成,部分未经过
审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
en el camino
En el viaje de regreso a Madrid, me regaló un libro.
在回马德里途中,她送了我一本书。
Permanecieron en esa posición durante todo el vuelo a Egipto.
在押回整个航
途中被驱逐者都被迫保持这种状况。
Una niña de 9 años fue asesinada cuando se dirigía a una escuela del OOPS.
一个9岁女孩在前往近东救济工程处
一所学校途中遭袭击身亡。
Yevgeny Reider, civil israelí de 28 años, fue asesinado a tiros por terroristas palestinos cuando se dirigía a su trabajo.
Yevgeny Reider,一位28岁以色列平民,在前往工作
途中被巴勒斯坦恐怖分子用枪打死。
Esa historia será una fuente de inspiración para todo el mundo, un rayo de esperanza en la marcha hacia la libertad.
这一传奇将激励整个世界——这是一座在走向自由途中引导希望
光明之塔。
El mismo día fue devuelto a la cárcel y fue agredido varias veces por guardias de la cárcel durante el traslado.
同一天,他被送回监狱,而且在转押途中,他遭到狱警
多次殴打。
Dicha Convención, en su artículo 4, obliga a los Estados Parte a realizar operaciones de importación, exportación, y tránsito en determinadas condiciones de seguridad, inclusive en su transporte.
该公约第4条规定各国在进出口,过境操作,括运输途中方面遵守安全准则。
Esa metodología, que tenía la ventaja de ser muy sencilla de aplicar, permitía desglosar los gastos incurridos en los distintos tramos a lo largo de la ruta de tránsito.
这种方法优点在于使用简便,成功地表明了对过境途中不同路段成本分列
详细资料。
Dos funcionarios del OOPS resultaron muertos durante operaciones de las Fuerzas de Defensa de Israel cuando se dirigían desde su lugar de trabajo a sus hogares en la Franja de Gaza.
两名工程处工作人员在加沙地带往返工作地点和住宅途中死于以色列国防军动。
De la investigación se desprende, a juicio del Ombudsman, que la Policía de Seguridad de Suecia perdió el control de la situación en el aeropuerto y durante el traslado de los deportados a Egipto.
30 监测专员认为,有关调查表明,瑞典保安警察对于在机场以押送被驱逐人返回
途中
情况失去了控制。
Es evidente que ese suceso trágico no habría tenido lugar si se hubiese parado a los terroristas en los puestos de control por los que pasaron sin obstáculos y en gran número, cuando se dirigían a Beslan.
很显然,如果能够在恐怖分子前往别斯兰市途中,在他无阻地大批通过检查站之前,将其截住,那么这一悲惨事件可能就不会发生。
La Constitución dispone que toda persona que sea objeto de detención y reclusión deberá comparecer ante una autoridad judicial en un plazo de 24 horas, con exclusión del tiempo necesario para su traslado desde el lugar de detención.
宪法规定,每个被逮捕和拘留者必须在24小时内移交司法机关处理,不括从逮捕地出发途中所需时间。
Las condiciones materiales también son precarias, sobre todo en las tres zonas de conflicto, y exponen, a las familias que regresan al riesgo de separación, y a las madres y niños que regresan al riesgo de sufrir explotación y abusos por el camino.
物质条件也不稳定,特别是在3个冲突地区,从而使回返家庭面临分离风险,回返儿童和妇女途中遭受剥削和虐待
风险。
Varios testigos se refirieron a los ataques contra niños en su camino a la escuela, así como a numerosos impedimentos causados por los cierres, los toques de queda y las largas horas de espera en los puntos de control o de entrada del muro.
“几名证人谈到儿童在上学途中遭到攻击事件,也谈到了因封锁、宵禁以
在进入隔离墙前要在检查站或入境点等候长达数小时之久而造成
众多障碍。
Otro testigo dio cuenta de un incidente trágico ocurrido en Rafah pocos meses antes de su comparecencia ante el Comité Especial, cuando presenció la muerte de tres jóvenes a manos de soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel mientras regresaban a sus viviendas.
另一证人报告了发生在拉法悲惨事件,他来到特别委员会之前几个月,有一天大约晚上10时,他目睹了三个年轻人在回家途中被以国防军杀害。
Las mujeres embarazadas están expuestas a un peligro cada vez mayor, ya que no pueden acceder fácilmente a los dispensarios de atención primaria de la salud y se las demora en los puntos de control que deben atravesar en su camino hacia el hospital en el momento del alumbramiento.
孕妇面临危险日渐严重,因为她
难以到诊所接受基本保健服务,在临产时前往医院途中还会遭到检查站
拦阻。
El Grupo de Trabajo observó que, conforme a las recomendaciones 104 y 105, podía constituirse una garantía real entre las partes sobre mercancías en tránsito y mercancías de exportación que pudiera hacerse valer frente a terceros no sólo con arreglo a la ley del Estado en que se encontraran inicialmente las mercancías (conforme a las recomendaciones 100 y 101) sino también con arreglo a la ley del Estado de su destino final.
从建议104和105来看,无论是根据货物最初所在地法律(根据建议100和101),还是根据货物最终目
国
法律,都可以在当事人之间设定途中货物和出口货物上
担保权并使之具有对抗第三方
效力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
en el camino
En el viaje de regreso a Madrid, me regaló un libro.
在回马德里的途中,她送了我一本书。
Permanecieron en esa posición durante todo el vuelo a Egipto.
在押回埃及的整个航行途中被驱被迫保持这种状况。
Una niña de 9 años fue asesinada cuando se dirigía a una escuela del OOPS.
一个9岁的女孩在近东救济工程处的一所学校途中遭袭击身亡。
Yevgeny Reider, civil israelí de 28 años, fue asesinado a tiros por terroristas palestinos cuando se dirigía a su trabajo.
Yevgeny Reider,一位28岁的以色列平民,在工作的途中被巴勒斯坦恐怖分
用枪打死。
Esa historia será una fuente de inspiración para todo el mundo, un rayo de esperanza en la marcha hacia la libertad.
这一传奇将激励整个世界——这是一座在走向自由的途中引导希望的光明之塔。
El mismo día fue devuelto a la cárcel y fue agredido varias veces por guardias de la cárcel durante el traslado.
同一天,他被送回监狱,而且在转押的途中,他遭到狱警的多次殴打。
Dicha Convención, en su artículo 4, obliga a los Estados Parte a realizar operaciones de importación, exportación, y tránsito en determinadas condiciones de seguridad, inclusive en su transporte.
该公约第4条规定各国在进出口,过境操作,括运输途中方面遵守安全准则。
Esa metodología, que tenía la ventaja de ser muy sencilla de aplicar, permitía desglosar los gastos incurridos en los distintos tramos a lo largo de la ruta de tránsito.
这种方法的优点在于使用简便,成功地表明了对过境途中不同路段成本分列的详细资料。
Dos funcionarios del OOPS resultaron muertos durante operaciones de las Fuerzas de Defensa de Israel cuando se dirigían desde su lugar de trabajo a sus hogares en la Franja de Gaza.
两名工程处工作人员在加沙地带返工作地点和住宅途中死于以色列国防军的行动。
De la investigación se desprende, a juicio del Ombudsman, que la Policía de Seguridad de Suecia perdió el control de la situación en el aeropuerto y durante el traslado de los deportados a Egipto.
30 监测专员认为,有关调查表明,瑞典保安警察对于在机场以及押送被驱人返回埃及途中的情况失去了控制。
Es evidente que ese suceso trágico no habría tenido lugar si se hubiese parado a los terroristas en los puestos de control por los que pasaron sin obstáculos y en gran número, cuando se dirigían a Beslan.
很显然,如果能够在恐怖分别斯兰市途中,在他们畅行无阻地大批通过检查站之
,将其截住,那么这一悲惨事件可能就不会发生。
La Constitución dispone que toda persona que sea objeto de detención y reclusión deberá comparecer ante una autoridad judicial en un plazo de 24 horas, con exclusión del tiempo necesario para su traslado desde el lugar de detención.
宪法规定,每个被逮捕和拘留必须在24小时内移交司法机关处理,不
括从逮捕地出发途中所需时间。
Las condiciones materiales también son precarias, sobre todo en las tres zonas de conflicto, y exponen, a las familias que regresan al riesgo de separación, y a las madres y niños que regresan al riesgo de sufrir explotación y abusos por el camino.
物质条件也不稳定,特别是在3个冲突地区,从而使回返家庭面临分离的风险,回返儿童和妇女途中遭受剥削和虐待的风险。
Varios testigos se refirieron a los ataques contra niños en su camino a la escuela, así como a numerosos impedimentos causados por los cierres, los toques de queda y las largas horas de espera en los puntos de control o de entrada del muro.
“几名证人谈到儿童在上学途中遭到攻击的事件,也谈到了因封锁、宵禁以及在进入隔离墙要在检查站或入境点等候长达数小时之久而造成的众多障碍。
Otro testigo dio cuenta de un incidente trágico ocurrido en Rafah pocos meses antes de su comparecencia ante el Comité Especial, cuando presenció la muerte de tres jóvenes a manos de soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel mientras regresaban a sus viviendas.
另一证人报告了发生在拉法的悲惨事件,他来到特别委员会之几个月,有一天大约晚上10时,他目睹了三个年轻人在回家途中被以国防军杀害。
Las mujeres embarazadas están expuestas a un peligro cada vez mayor, ya que no pueden acceder fácilmente a los dispensarios de atención primaria de la salud y se las demora en los puntos de control que deben atravesar en su camino hacia el hospital en el momento del alumbramiento.
孕妇面临的危险日渐严重,因为她们难以到诊所接受基本保健服务,在临产时医院途中还会遭到检查站的拦阻。
El Grupo de Trabajo observó que, conforme a las recomendaciones 104 y 105, podía constituirse una garantía real entre las partes sobre mercancías en tránsito y mercancías de exportación que pudiera hacerse valer frente a terceros no sólo con arreglo a la ley del Estado en que se encontraran inicialmente las mercancías (conforme a las recomendaciones 100 y 101) sino también con arreglo a la ley del Estado de su destino final.
从建议104和105来看,无论是根据货物最初所在地的法律(根据建议100和101),还是根据货物最终目的国的法律,可以在当事人之间设定途中货物和出口货物上的担保权并使之具有对抗第三方的效力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。