西语助手
  • 关闭
jiě jiù

salvar del peligro

El Gobierno termina indicando que tomará todas las medidas a su alcance para resolver el problema de los azerbaiyanos desaparecidos.

结论是,它将采取一切能掌握的措施,阿塞拜疆失踪人的命运。

El pasado año, de resultas de este decreto, la policía interceptó y rescató a 211 niños víctimas de la trata.

由于该命令的实施,去年有211名被贩卖的儿童者被警察截获和

En muchas operaciones, quienes acuden al rescate de las víctimas de una crisis se convierten a su vez en víctimas.

在许多实际行动中,参加危机者的人自己也变成了危机的者。

Algunos sobrevivientes consideraron que su liberación del miedo y la opresión era la prueba de que había tenido lugar un milagro.

一些者从他们在恐惧和压迫中获得的事实中发现奇迹出现的证据。

Además, nuestra Organización no debería quedarse al margen simplemente observando los esfuerzos para salvar a las víctimas de los grandes desastres naturales o causados por el hombre.

此外,联合组织不应该只是袖手旁观重大天灾人祸者的努力。

No obstante, en Haití la falta de un mecanismo coordinado de financiación ha obstaculizado la planificación y la respuesta a las prioridades urgentes y ha contribuido a la disipación de recursos.

然而,在海地,因缺少协调供资机制,规划和燃眉之急的响应都到妨碍,而且导致了资源流散。

Además del hecho de que varias personas fueron detenidas y otras resultaron levemente heridas, el 29 de junio extremistas israelíes atacaron a un joven palestino, que fue rescatado por un soldado israelí.

除发生了若起逮捕和轻伤事件之外,一名巴勒斯坦少年在6月29日遭到以色列极端主义分子的袭击,但被一名以色列士兵

Asimismo, hay que plantear mecanismos idóneos para rescatar ese término de quienes se han apropiado de él para utilizarlo de manera indebida como término peyorativo para calificar a cualquiera que disienta de sus políticas.

还应当考虑适当的机制,把这一被滥用的词汇从那些把它用来作为对任何同其策持异议者的描述的贬义词者手中出来。

El programa permitirá un reasentamiento más eficaz de los desplazados internos, la rehabilitación de la infraestructura, y el desarme, la desmovilización y el reasentamiento de los niños rescatados y de los rebeldes que se rindan.

该计划将能够以最有效的方式安置内流离失所者,重建基础设施,实现解除武装、复员和安置被的儿童和投降叛军。

De manera similar, la inclusión de desastres naturales en el alcance del proyecto de protocolo supondrá una carga excesiva para el gobierno del Estado afectado, cuya obligación principal en esas circunstancias es prestar socorro inmediato a las víctimas.

同样,将自然灾纳入议定书草案范围将加重的负担,处于这种情况的家的首要任务是立即者。

Además, la UNMIL designaría una compañía mecanizada de reserva con base en Liberia para que actuara de fuerza de rescate o evacuación de la compañía de Sierra Leona y del personal del Tribunal en caso de que se produjera una crisis de seguridad grave.

此外,联利特派团将指定驻在利比里亚的一个机械化连待命,用于在出现重大安全危机时,或撤离塞拉利昂境内的连队和法庭工作人员。

Es necesario rescatar al Consejo Económico y Social de la función pasiva que se ha visto obligado a desempeñar en los últimos tiempos, en comparación con las pujantes funciones que han desempeñado las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio en los ámbitos económico y financiero.

与布雷顿森林机构和世界贸易组织在经济和金融领域发挥的强有力作用比较起来,经济及社会理事会近来被迫发挥一种消极的作用,需要将经社理事会从对这一消极作用中出来。

Además, el endurecimiento del bloqueo económico contra Cuba tiene el objetivo de favorecer al poderoso grupo de terroristas de origen cubano que residen en la Florida; pero, sin embargo, cinco personas que intentaron obtener información acerca de la actividad de dichos grupos han sido injustamente sancionados por una corte federal de Miami.

加紧对古巴的经济封锁也是为了生活在佛罗里达的众多恐怖分子,尽管已有五人因试图获取有关这些团体的交往信息而被迈阿密一家法院不公正地判刑。

Sobre la base de los resultados de la Encuesta Nacional y de otros cuestionarios, está ejecutando cinco programas destinados a erradicar el trabajo infantil, incluido un programa conjunto con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en el municipio de Constanza, donde se ha rescatado de las plantaciones a 456 niños, y un programa de formación para niños trabajadores a los que se ha rescatado de las plantaciones de arroz de la provincia de Duarte.

根据全调查和调查问卷,多米尼加正在执行五个方案以消除童工现象,包括同际劳工组织(劳工组织)在康斯坦萨市执行的联合方案,在该市从种植园了456名儿童,在杜亚尔特省取消了水稻种植园的童工培训项目。

Son víctimas del asesinato sistemático y la discapacidad física y mental, la pobreza y la enfermedad, a causa de las condiciones cada vez peores que han causado las políticas de Israel de clausura de territorios, destrucción y violación de todas las leyes y los convenios del derecho internacional humanitario. Por consiguiente, pide a la comunidad internacional que acelere su esfuerzo para alcanzar una solución justa, total y permanente al problema palestino, y que adopte las medidas necesarias para aplicar los programas de desarrollo en los países pobres y en desarrollo y los países que han padecido conflictos, a fin de salvar a los niños de la violencia, la pobreza y la opresión.

因以色列领土封锁和对所有际法和人道主义权利的破坏和侵犯策所引起的越发恶化的条件,他们是系统谋杀、身体和精神残疾、贫困和疾病的者;因此,要求际社会加快努力,以实现巴勒斯坦问题公平合理、全面和永久的解决;要求际社会采取必要措施,以实施贫穷和发展中家、以及饱冲突之苦的家的发展纲领,以求将儿童从暴力、贫困和压迫中出来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 解救 的西班牙语例句

用户正在搜索


不成比例的, 不成材, 不成对的, 不成功的, 不成话, 不成熟, 不成熟的, 不成体统, 不成问题, 不诚实,

相似单词


解放, 解放者, 解雇, 解恨, 解禁, 解救, 解聚, 解决, 解决办法, 解决贸易纠纷,
jiě jiù

salvar del peligro

El Gobierno termina indicando que tomará todas las medidas a su alcance para resolver el problema de los azerbaiyanos desaparecidos.

该国政府结论是,它将采取一切能掌握的措施,解救阿塞拜疆失踪人的命运。

El pasado año, de resultas de este decreto, la policía interceptó y rescató a 211 niños víctimas de la trata.

由于该命令的实施,去年有211名被贩卖的儿童害者被警察截获和解救

En muchas operaciones, quienes acuden al rescate de las víctimas de una crisis se convierten a su vez en víctimas.

在许多实际行动中,参加解救害者的人自己也变成了害者。

Algunos sobrevivientes consideraron que su liberación del miedo y la opresión era la prueba de que había tenido lugar un milagro.

一些害者从他们在恐惧和压迫中获得解救的事实中发现奇迹出现的证据。

Además, nuestra Organización no debería quedarse al margen simplemente observando los esfuerzos para salvar a las víctimas de los grandes desastres naturales o causados por el hombre.

此外,联合国组织不应该只是袖手旁观解救重大天灾人祸害者的努力。

No obstante, en Haití la falta de un mecanismo coordinado de financiación ha obstaculizado la planificación y la respuesta a las prioridades urgentes y ha contribuido a la disipación de recursos.

然而,在海地,因缺少协调供资制,规划和解救燃眉之急的响应都到妨碍,而且导致了资源流散。

Además del hecho de que varias personas fueron detenidas y otras resultaron levemente heridas, el 29 de junio extremistas israelíes atacaron a un joven palestino, que fue rescatado por un soldado israelí.

除发生了若起逮捕和轻伤事件之外,一名巴勒斯坦少年在6月29日遭到以色列极端主义分子的袭击,但被一名以色列士兵解救

Asimismo, hay que plantear mecanismos idóneos para rescatar ese término de quienes se han apropiado de él para utilizarlo de manera indebida como término peyorativo para calificar a cualquiera que disienta de sus políticas.

还应当考虑适当的制,把这一被滥用的词汇从那些把它用来作为对任何同其政策持异议者的描述的贬义词者手中解救出来。

El programa permitirá un reasentamiento más eficaz de los desplazados internos, la rehabilitación de la infraestructura, y el desarme, la desmovilización y el reasentamiento de los niños rescatados y de los rebeldes que se rindan.

该计划将能够以最有效的方式安置国内流离失所者,重建施,实现解除武装、复员和安置被解救的儿童和投降叛军。

De manera similar, la inclusión de desastres naturales en el alcance del proyecto de protocolo supondrá una carga excesiva para el gobierno del Estado afectado, cuya obligación principal en esas circunstancias es prestar socorro inmediato a las víctimas.

同样,将自然灾害纳入议定书草案范围将加重灾国政府的负担,处于这种情况的国家的首要任务是立即解救害者。

Además, la UNMIL designaría una compañía mecanizada de reserva con base en Liberia para que actuara de fuerza de rescate o evacuación de la compañía de Sierra Leona y del personal del Tribunal en caso de que se produjera una crisis de seguridad grave.

此外,联利特派团将指定驻在利比里亚的一个械化连待命,用于在出现重大安全时,解救或撤离塞拉利昂境内的连队和法庭工作人员。

Es necesario rescatar al Consejo Económico y Social de la función pasiva que se ha visto obligado a desempeñar en los últimos tiempos, en comparación con las pujantes funciones que han desempeñado las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio en los ámbitos económico y financiero.

与布雷顿森林构和世界贸易组织在经济和金融领域发挥的强有力作用比较起来,经济及社会理事会近来被迫发挥一种消极的作用,需要将经社理事会从对这一消极作用中解救出来。

Además, el endurecimiento del bloqueo económico contra Cuba tiene el objetivo de favorecer al poderoso grupo de terroristas de origen cubano que residen en la Florida; pero, sin embargo, cinco personas que intentaron obtener información acerca de la actividad de dichos grupos han sido injustamente sancionados por una corte federal de Miami.

加紧对古巴的经济封锁也是为了解救生活在佛罗里达的众多恐怖分子,尽管已有五人因试图获取有关这些团体的交往信息而被迈阿密一家法院不公正地判刑。

Sobre la base de los resultados de la Encuesta Nacional y de otros cuestionarios, está ejecutando cinco programas destinados a erradicar el trabajo infantil, incluido un programa conjunto con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en el municipio de Constanza, donde se ha rescatado de las plantaciones a 456 niños, y un programa de formación para niños trabajadores a los que se ha rescatado de las plantaciones de arroz de la provincia de Duarte.

根据全国调查和调查问卷,多米尼加正在执行五个方案以消除童工现象,包括同国际劳工组织(劳工组织)在康斯坦萨市执行的联合方案,在该市从种植园解救了456名儿童,在杜亚尔特省取消了水稻种植园的童工培训项目。

Son víctimas del asesinato sistemático y la discapacidad física y mental, la pobreza y la enfermedad, a causa de las condiciones cada vez peores que han causado las políticas de Israel de clausura de territorios, destrucción y violación de todas las leyes y los convenios del derecho internacional humanitario. Por consiguiente, pide a la comunidad internacional que acelere su esfuerzo para alcanzar una solución justa, total y permanente al problema palestino, y que adopte las medidas necesarias para aplicar los programas de desarrollo en los países pobres y en desarrollo y los países que han padecido conflictos, a fin de salvar a los niños de la violencia, la pobreza y la opresión.

因以色列领土封锁和对所有国际法和人道主义权利的破坏和侵犯政策所引起的越发恶化的条件,他们是系统谋杀、身体和精神残疾、贫困和疾病的害者;因此,要求国际社会加快努力,以实现巴勒斯坦问题公平合理、全面和永久的解决;要求国际社会采取必要措施,以实施贫穷和发展中国家、以及饱冲突之苦的国家的发展纲领,以求将儿童从暴力、贫困和压迫中解救出来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 解救 的西班牙语例句

用户正在搜索


不单, 不单一的, 不但, 不当, 不当班的, 不当言行, 不导电的, 不倒翁, 不到, 不道德,

相似单词


解放, 解放者, 解雇, 解恨, 解禁, 解救, 解聚, 解决, 解决办法, 解决贸易纠纷,
jiě jiù

salvar del peligro

El Gobierno termina indicando que tomará todas las medidas a su alcance para resolver el problema de los azerbaiyanos desaparecidos.

该国政府结论是,它将采取一切能掌施,解救阿塞拜疆失踪人命运。

El pasado año, de resultas de este decreto, la policía interceptó y rescató a 211 niños víctimas de la trata.

由于该命令实施,去年有211名被贩卖儿童受害者被警察截获和解救

En muchas operaciones, quienes acuden al rescate de las víctimas de una crisis se convierten a su vez en víctimas.

在许多实际行动中,参加解救危机受害者人自己也变成了危机受害者。

Algunos sobrevivientes consideraron que su liberación del miedo y la opresión era la prueba de que había tenido lugar un milagro.

一些受害者从他们在恐惧和压迫中获得解救事实中发现奇迹出现证据。

Además, nuestra Organización no debería quedarse al margen simplemente observando los esfuerzos para salvar a las víctimas de los grandes desastres naturales o causados por el hombre.

此外,联合国组织不应该只是袖手旁观解救重大天灾人祸受害者努力。

No obstante, en Haití la falta de un mecanismo coordinado de financiación ha obstaculizado la planificación y la respuesta a las prioridades urgentes y ha contribuido a la disipación de recursos.

然而,在海地,因缺少协调供资机制,规划和解救燃眉之急响应都受到妨碍,而且导致了资源流散。

Además del hecho de que varias personas fueron detenidas y otras resultaron levemente heridas, el 29 de junio extremistas israelíes atacaron a un joven palestino, que fue rescatado por un soldado israelí.

除发生了若起逮捕和轻伤事件之外,一名巴勒斯坦少年在6月29日遭到以色列极端主义分子袭击,但被一名以色列士兵解救

Asimismo, hay que plantear mecanismos idóneos para rescatar ese término de quienes se han apropiado de él para utilizarlo de manera indebida como término peyorativo para calificar a cualquiera que disienta de sus políticas.

还应当考虑适当机制,把这一被滥用词汇从那些把它用来作为对任何同其政策持异议者描述贬义词者手中解救出来。

El programa permitirá un reasentamiento más eficaz de los desplazados internos, la rehabilitación de la infraestructura, y el desarme, la desmovilización y el reasentamiento de los niños rescatados y de los rebeldes que se rindan.

该计划将能够以最有效方式安置国内流离失所者,重建基础设施,实现解除武装、复员和安置被解救儿童和投降叛军。

De manera similar, la inclusión de desastres naturales en el alcance del proyecto de protocolo supondrá una carga excesiva para el gobierno del Estado afectado, cuya obligación principal en esas circunstancias es prestar socorro inmediato a las víctimas.

同样,将自然灾害纳入议定书草案范围将加重受灾国政府负担,处于这种国家首要任务是立即解救受害者。

Además, la UNMIL designaría una compañía mecanizada de reserva con base en Liberia para que actuara de fuerza de rescate o evacuación de la compañía de Sierra Leona y del personal del Tribunal en caso de que se produjera una crisis de seguridad grave.

此外,联利特派团将指定驻在利比里亚一个机械化连待命,用于在出现重大安全危机时,解救或撤离塞拉利昂境内连队和法庭工作人员。

Es necesario rescatar al Consejo Económico y Social de la función pasiva que se ha visto obligado a desempeñar en los últimos tiempos, en comparación con las pujantes funciones que han desempeñado las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio en los ámbitos económico y financiero.

与布雷顿森林机构和世界贸易组织在经济和金融领域发挥强有力作用比较起来,经济及社会理事会近来被迫发挥一种消极作用,需要将经社理事会从对这一消极作用中解救出来。

Además, el endurecimiento del bloqueo económico contra Cuba tiene el objetivo de favorecer al poderoso grupo de terroristas de origen cubano que residen en la Florida; pero, sin embargo, cinco personas que intentaron obtener información acerca de la actividad de dichos grupos han sido injustamente sancionados por una corte federal de Miami.

加紧对古巴经济封锁也是为了解救生活在佛罗里达众多恐怖分子,尽管已有五人因试图获取有关这些团体交往信息而被迈阿密一家法院不公正地判刑。

Sobre la base de los resultados de la Encuesta Nacional y de otros cuestionarios, está ejecutando cinco programas destinados a erradicar el trabajo infantil, incluido un programa conjunto con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en el municipio de Constanza, donde se ha rescatado de las plantaciones a 456 niños, y un programa de formación para niños trabajadores a los que se ha rescatado de las plantaciones de arroz de la provincia de Duarte.

根据全国调查和调查问卷,多米尼加正在执行五个方案以消除童工现象,包括同国际劳工组织(劳工组织)在康斯坦萨市执行联合方案,在该市从种植园解救了456名儿童,在杜亚尔特省取消了水稻种植园童工培训项目。

Son víctimas del asesinato sistemático y la discapacidad física y mental, la pobreza y la enfermedad, a causa de las condiciones cada vez peores que han causado las políticas de Israel de clausura de territorios, destrucción y violación de todas las leyes y los convenios del derecho internacional humanitario. Por consiguiente, pide a la comunidad internacional que acelere su esfuerzo para alcanzar una solución justa, total y permanente al problema palestino, y que adopte las medidas necesarias para aplicar los programas de desarrollo en los países pobres y en desarrollo y los países que han padecido conflictos, a fin de salvar a los niños de la violencia, la pobreza y la opresión.

因以色列领土封锁和对所有国际法和人道主义权利破坏和侵犯政策所引起越发恶化条件,他们是系统谋杀、身体和精神残疾、贫困和疾病受害者;因此,要求国际社会加快努力,以实现巴勒斯坦问题公平合理、全面和永久解决;要求国际社会采取必要施,以实施贫穷和发展中国家、以及饱受冲突之苦国家发展纲领,以求将儿童从暴力、贫困和压迫中解救出来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 解救 的西班牙语例句

用户正在搜索


不等, 不等边八角的, 不等边的, 不等边三角形, 不等号, 不等式, 不凋谢的, 不顶事, 不定, 不定词,

相似单词


解放, 解放者, 解雇, 解恨, 解禁, 解救, 解聚, 解决, 解决办法, 解决贸易纠纷,
jiě jiù

salvar del peligro

El Gobierno termina indicando que tomará todas las medidas a su alcance para resolver el problema de los azerbaiyanos desaparecidos.

该国政府结论是,它将采取一切能掌握的措施,解救阿塞拜疆失踪人的命运。

El pasado año, de resultas de este decreto, la policía interceptó y rescató a 211 niños víctimas de la trata.

由于该命令的实施,去有211被贩卖的儿童受者被警察截获和解救

En muchas operaciones, quienes acuden al rescate de las víctimas de una crisis se convierten a su vez en víctimas.

在许多实际行动中,参加解救危机受者的人自己也变成了危机的受者。

Algunos sobrevivientes consideraron que su liberación del miedo y la opresión era la prueba de que había tenido lugar un milagro.

一些受者从他们在恐惧和压迫中获得解救的事实中发现奇迹出现的证据。

Además, nuestra Organización no debería quedarse al margen simplemente observando los esfuerzos para salvar a las víctimas de los grandes desastres naturales o causados por el hombre.

此外,联合国组织不应该只是袖手旁观解救重大天灾人祸受者的努力。

No obstante, en Haití la falta de un mecanismo coordinado de financiación ha obstaculizado la planificación y la respuesta a las prioridades urgentes y ha contribuido a la disipación de recursos.

然而,在海地,因缺少协调供资机制,规划和解救燃眉之急的响应都受到妨碍,而且导致了资源流散。

Además del hecho de que varias personas fueron detenidas y otras resultaron levemente heridas, el 29 de junio extremistas israelíes atacaron a un joven palestino, que fue rescatado por un soldado israelí.

除发生了若起逮捕和轻伤事件之外,一巴勒斯坦少在6月29日遭到以色列极端主义分子的袭击,但被一以色列士兵解救

Asimismo, hay que plantear mecanismos idóneos para rescatar ese término de quienes se han apropiado de él para utilizarlo de manera indebida como término peyorativo para calificar a cualquiera que disienta de sus políticas.

还应当考虑适当的机制,把这一被滥用的词汇从那些把它用来作为对任何同其政策持异议者的描述的贬义词者手中解救出来。

El programa permitirá un reasentamiento más eficaz de los desplazados internos, la rehabilitación de la infraestructura, y el desarme, la desmovilización y el reasentamiento de los niños rescatados y de los rebeldes que se rindan.

该计划将能够以最有效的方式安置国内流离失所者,重建基础设施,实现解除武装、复员和安置被解救的儿童和投降叛军。

De manera similar, la inclusión de desastres naturales en el alcance del proyecto de protocolo supondrá una carga excesiva para el gobierno del Estado afectado, cuya obligación principal en esas circunstancias es prestar socorro inmediato a las víctimas.

同样,将自然灾议定书草案范围将加重受灾国政府的负担,处于这种情况的国家的首要任务是立即解救者。

Además, la UNMIL designaría una compañía mecanizada de reserva con base en Liberia para que actuara de fuerza de rescate o evacuación de la compañía de Sierra Leona y del personal del Tribunal en caso de que se produjera una crisis de seguridad grave.

此外,联利特派团将指定驻在利比里亚的一个机械化连待命,用于在出现重大安全危机时,解救或撤离塞拉利昂境内的连队和法庭工作人员。

Es necesario rescatar al Consejo Económico y Social de la función pasiva que se ha visto obligado a desempeñar en los últimos tiempos, en comparación con las pujantes funciones que han desempeñado las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio en los ámbitos económico y financiero.

与布雷顿森林机构和世界贸易组织在经济和金融领域发挥的强有力作用比较起来,经济及社会理事会近来被迫发挥一种消极的作用,需要将经社理事会从对这一消极作用中解救出来。

Además, el endurecimiento del bloqueo económico contra Cuba tiene el objetivo de favorecer al poderoso grupo de terroristas de origen cubano que residen en la Florida; pero, sin embargo, cinco personas que intentaron obtener información acerca de la actividad de dichos grupos han sido injustamente sancionados por una corte federal de Miami.

加紧对古巴的经济封锁也是为了解救生活在佛罗里达的众多恐怖分子,尽管已有五人因试图获取有关这些团体的交往信息而被迈阿密一家法院不公正地判刑。

Sobre la base de los resultados de la Encuesta Nacional y de otros cuestionarios, está ejecutando cinco programas destinados a erradicar el trabajo infantil, incluido un programa conjunto con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en el municipio de Constanza, donde se ha rescatado de las plantaciones a 456 niños, y un programa de formación para niños trabajadores a los que se ha rescatado de las plantaciones de arroz de la provincia de Duarte.

根据全国调查和调查问卷,多米尼加正在执行五个方案以消除童工现象,包括同国际劳工组织(劳工组织)在康斯坦萨市执行的联合方案,在该市从种植园解救了456儿童,在杜亚尔特省取消了水稻种植园的童工培训项目。

Son víctimas del asesinato sistemático y la discapacidad física y mental, la pobreza y la enfermedad, a causa de las condiciones cada vez peores que han causado las políticas de Israel de clausura de territorios, destrucción y violación de todas las leyes y los convenios del derecho internacional humanitario. Por consiguiente, pide a la comunidad internacional que acelere su esfuerzo para alcanzar una solución justa, total y permanente al problema palestino, y que adopte las medidas necesarias para aplicar los programas de desarrollo en los países pobres y en desarrollo y los países que han padecido conflictos, a fin de salvar a los niños de la violencia, la pobreza y la opresión.

因以色列领土封锁和对所有国际法和人道主义权利的破坏和侵犯政策所引起的越发恶化的条件,他们是系统谋杀、身体和精神残疾、贫困和疾病的受者;因此,要求国际社会加快努力,以实现巴勒斯坦问题公平合理、全面和永久的解决;要求国际社会采取必要措施,以实施贫穷和发展中国家、以及饱受冲突之苦的国家的发展纲领,以求将儿童从暴力、贫困和压迫中解救出来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 解救 的西班牙语例句

用户正在搜索


不动脑筋的, 不冻港, 不独, 不端, 不端行为, 不断, 不断出现的, 不断打扰, 不断的, 不断的变动,

相似单词


解放, 解放者, 解雇, 解恨, 解禁, 解救, 解聚, 解决, 解决办法, 解决贸易纠纷,
jiě jiù

salvar del peligro

El Gobierno termina indicando que tomará todas las medidas a su alcance para resolver el problema de los azerbaiyanos desaparecidos.

该国政府结论是,它将采取一切能掌握的措施,解救阿塞拜疆失踪人的命运。

El pasado año, de resultas de este decreto, la policía interceptó y rescató a 211 niños víctimas de la trata.

由于该命令的实施,去年有211名被贩卖的儿童受害者被警察截获解救

En muchas operaciones, quienes acuden al rescate de las víctimas de una crisis se convierten a su vez en víctimas.

在许多实际行动中,参加解救危机受害者的人自己也变成了危机的受害者。

Algunos sobrevivientes consideraron que su liberación del miedo y la opresión era la prueba de que había tenido lugar un milagro.

一些受害者从他们在恐惧压迫中获得解救的事实中现奇迹出现的证据。

Además, nuestra Organización no debería quedarse al margen simplemente observando los esfuerzos para salvar a las víctimas de los grandes desastres naturales o causados por el hombre.

此外,联合国组织不应该只是袖手旁观解救重大天灾人祸受害者的努力。

No obstante, en Haití la falta de un mecanismo coordinado de financiación ha obstaculizado la planificación y la respuesta a las prioridades urgentes y ha contribuido a la disipación de recursos.

然而,在海地,因缺少协调供资机制,规划解救燃眉之急的响应都受到妨碍,而且导致了资源流散。

Además del hecho de que varias personas fueron detenidas y otras resultaron levemente heridas, el 29 de junio extremistas israelíes atacaron a un joven palestino, que fue rescatado por un soldado israelí.

了若起逮伤事件之外,一名巴勒斯坦少年在6月29日遭到以色列极端主义分子的袭击,但被一名以色列士兵解救

Asimismo, hay que plantear mecanismos idóneos para rescatar ese término de quienes se han apropiado de él para utilizarlo de manera indebida como término peyorativo para calificar a cualquiera que disienta de sus políticas.

还应当考虑适当的机制,把这一被滥用的词汇从那些把它用来作为对任何同其政策持异议者的描述的贬义词者手中解救出来。

El programa permitirá un reasentamiento más eficaz de los desplazados internos, la rehabilitación de la infraestructura, y el desarme, la desmovilización y el reasentamiento de los niños rescatados y de los rebeldes que se rindan.

该计划将能够以最有效的方式安置国内流离失所者,重建基础设施,实现解武装、复员安置被解救的儿童投降叛军。

De manera similar, la inclusión de desastres naturales en el alcance del proyecto de protocolo supondrá una carga excesiva para el gobierno del Estado afectado, cuya obligación principal en esas circunstancias es prestar socorro inmediato a las víctimas.

同样,将自然灾害纳入议定书草案范围将加重受灾国政府的负担,处于这种情况的国家的首要任务是立即解救受害者。

Además, la UNMIL designaría una compañía mecanizada de reserva con base en Liberia para que actuara de fuerza de rescate o evacuación de la compañía de Sierra Leona y del personal del Tribunal en caso de que se produjera una crisis de seguridad grave.

此外,联利特派团将指定驻在利比里亚的一个机械化连待命,用于在出现重大安全危机时,解救或撤离塞拉利昂境内的连队法庭工作人员。

Es necesario rescatar al Consejo Económico y Social de la función pasiva que se ha visto obligado a desempeñar en los últimos tiempos, en comparación con las pujantes funciones que han desempeñado las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio en los ámbitos económico y financiero.

与布雷顿森林机构世界贸易组织在经济金融领域挥的强有力作用比较起来,经济及社会理事会近来被迫挥一种消极的作用,需要将经社理事会从对这一消极作用中解救出来。

Además, el endurecimiento del bloqueo económico contra Cuba tiene el objetivo de favorecer al poderoso grupo de terroristas de origen cubano que residen en la Florida; pero, sin embargo, cinco personas que intentaron obtener información acerca de la actividad de dichos grupos han sido injustamente sancionados por una corte federal de Miami.

加紧对古巴的经济封锁也是为了解救活在佛罗里达的众多恐怖分子,尽管已有五人因试图获取有关这些团体的交往信息而被迈阿密一家法院不公正地判刑。

Sobre la base de los resultados de la Encuesta Nacional y de otros cuestionarios, está ejecutando cinco programas destinados a erradicar el trabajo infantil, incluido un programa conjunto con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en el municipio de Constanza, donde se ha rescatado de las plantaciones a 456 niños, y un programa de formación para niños trabajadores a los que se ha rescatado de las plantaciones de arroz de la provincia de Duarte.

根据全国调查调查问卷,多米尼加正在执行五个方案以消童工现象,包括同国际劳工组织(劳工组织)在康斯坦萨市执行的联合方案,在该市从种植园解救了456名儿童,在杜亚尔特省取消了水稻种植园的童工培训项目。

Son víctimas del asesinato sistemático y la discapacidad física y mental, la pobreza y la enfermedad, a causa de las condiciones cada vez peores que han causado las políticas de Israel de clausura de territorios, destrucción y violación de todas las leyes y los convenios del derecho internacional humanitario. Por consiguiente, pide a la comunidad internacional que acelere su esfuerzo para alcanzar una solución justa, total y permanente al problema palestino, y que adopte las medidas necesarias para aplicar los programas de desarrollo en los países pobres y en desarrollo y los países que han padecido conflictos, a fin de salvar a los niños de la violencia, la pobreza y la opresión.

因以色列领土封锁对所有国际法人道主义权利的破坏侵犯政策所引起的越恶化的条件,他们是系统谋杀、身体精神残疾、贫困疾病的受害者;因此,要求国际社会加快努力,以实现巴勒斯坦问题公平合理、全面永久的解决;要求国际社会采取必要措施,以实施贫穷展中国家、以及饱受冲突之苦的国家的展纲领,以求将儿童从暴力、贫困压迫中解救出来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 解救 的西班牙语例句

用户正在搜索


不法, 不法行为, 不凡, 不凡的, 不方便, 不方便的, 不妨, 不妨事, 不费力的, 不分胜负,

相似单词


解放, 解放者, 解雇, 解恨, 解禁, 解救, 解聚, 解决, 解决办法, 解决贸易纠纷,

用户正在搜索


不腐败性, 不腐烂的, 不腐烂性, 不负责任的, 不复杂的, 不该原谅的, 不甘, 不甘心, 不敢当, 不感到羞愧的,

相似单词


解放, 解放者, 解雇, 解恨, 解禁, 解救, 解聚, 解决, 解决办法, 解决贸易纠纷,

用户正在搜索


不公平, 不公平的, 不公正, 不公正的, 不恭, 不恭敬, 不恭敬的, 不苟, 不够, 不够的,

相似单词


解放, 解放者, 解雇, 解恨, 解禁, 解救, 解聚, 解决, 解决办法, 解决贸易纠纷,
jiě jiù

salvar del peligro

El Gobierno termina indicando que tomará todas las medidas a su alcance para resolver el problema de los azerbaiyanos desaparecidos.

该国政府结论是,它将采取一切能掌握的措施,塞拜疆失踪人的命运。

El pasado año, de resultas de este decreto, la policía interceptó y rescató a 211 niños víctimas de la trata.

该命令的实施,去年有211名被贩卖的儿童受害者被警察截获和

En muchas operaciones, quienes acuden al rescate de las víctimas de una crisis se convierten a su vez en víctimas.

在许多实际行动中,参加危机受害者的人自己也变成了危机的受害者。

Algunos sobrevivientes consideraron que su liberación del miedo y la opresión era la prueba de que había tenido lugar un milagro.

一些受害者从他们在恐惧和压迫中获得的事实中发现奇迹出现的证据。

Además, nuestra Organización no debería quedarse al margen simplemente observando los esfuerzos para salvar a las víctimas de los grandes desastres naturales o causados por el hombre.

此外,联合国组织不应该只是袖手旁观重大天灾人祸受害者的努力。

No obstante, en Haití la falta de un mecanismo coordinado de financiación ha obstaculizado la planificación y la respuesta a las prioridades urgentes y ha contribuido a la disipación de recursos.

然而,在海地,因缺少协调供资机制,规划和燃眉之急的响应都受到妨碍,而且导致了资源流散。

Además del hecho de que varias personas fueron detenidas y otras resultaron levemente heridas, el 29 de junio extremistas israelíes atacaron a un joven palestino, que fue rescatado por un soldado israelí.

除发生了若起逮捕和轻伤事件之外,一名巴勒斯坦少年在6月29日遭到以色列极端主义分子的袭击,但被一名以色列士兵

Asimismo, hay que plantear mecanismos idóneos para rescatar ese término de quienes se han apropiado de él para utilizarlo de manera indebida como término peyorativo para calificar a cualquiera que disienta de sus políticas.

还应当考虑适当的机制,把一被滥用的词汇从那些把它用来作为对任何同其政策持异议者的描述的贬义词者手中出来。

El programa permitirá un reasentamiento más eficaz de los desplazados internos, la rehabilitación de la infraestructura, y el desarme, la desmovilización y el reasentamiento de los niños rescatados y de los rebeldes que se rindan.

该计划将能够以最有效的方式安置国内流离失所者,重建基础设施,实现除武装、复员和安置被的儿童和投降叛军。

De manera similar, la inclusión de desastres naturales en el alcance del proyecto de protocolo supondrá una carga excesiva para el gobierno del Estado afectado, cuya obligación principal en esas circunstancias es prestar socorro inmediato a las víctimas.

同样,将自然灾害纳入议定书草案范围将加重受灾国政府的负担,种情况的国家的首要任务是立即受害者。

Además, la UNMIL designaría una compañía mecanizada de reserva con base en Liberia para que actuara de fuerza de rescate o evacuación de la compañía de Sierra Leona y del personal del Tribunal en caso de que se produjera una crisis de seguridad grave.

此外,联利特派团将指定驻在利比里亚的一个机械化连待命,用在出现重大安全危机时,或撤离塞拉利昂境内的连队和法庭工作人员。

Es necesario rescatar al Consejo Económico y Social de la función pasiva que se ha visto obligado a desempeñar en los últimos tiempos, en comparación con las pujantes funciones que han desempeñado las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio en los ámbitos económico y financiero.

与布雷顿森林机构和世界贸易组织在经济和金融领域发挥的强有力作用比较起来,经济及社会理事会近来被迫发挥一种消极的作用,需要将经社理事会从对一消极作用中出来。

Además, el endurecimiento del bloqueo económico contra Cuba tiene el objetivo de favorecer al poderoso grupo de terroristas de origen cubano que residen en la Florida; pero, sin embargo, cinco personas que intentaron obtener información acerca de la actividad de dichos grupos han sido injustamente sancionados por una corte federal de Miami.

加紧对古巴的经济封锁也是为了生活在佛罗里达的众多恐怖分子,尽管已有五人因试图获取有关些团体的交往信息而被迈密一家法院不公正地判刑。

Sobre la base de los resultados de la Encuesta Nacional y de otros cuestionarios, está ejecutando cinco programas destinados a erradicar el trabajo infantil, incluido un programa conjunto con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en el municipio de Constanza, donde se ha rescatado de las plantaciones a 456 niños, y un programa de formación para niños trabajadores a los que se ha rescatado de las plantaciones de arroz de la provincia de Duarte.

根据全国调查和调查问卷,多米尼加正在执行五个方案以消除童工现象,包括同国际劳工组织(劳工组织)在康斯坦萨市执行的联合方案,在该市从种植园了456名儿童,在杜亚尔特省取消了水稻种植园的童工培训项目。

Son víctimas del asesinato sistemático y la discapacidad física y mental, la pobreza y la enfermedad, a causa de las condiciones cada vez peores que han causado las políticas de Israel de clausura de territorios, destrucción y violación de todas las leyes y los convenios del derecho internacional humanitario. Por consiguiente, pide a la comunidad internacional que acelere su esfuerzo para alcanzar una solución justa, total y permanente al problema palestino, y que adopte las medidas necesarias para aplicar los programas de desarrollo en los países pobres y en desarrollo y los países que han padecido conflictos, a fin de salvar a los niños de la violencia, la pobreza y la opresión.

因以色列领土封锁和对所有国际法和人道主义权利的破坏和侵犯政策所引起的越发恶化的条件,他们是系统谋杀、身体和精神残疾、贫困和疾病的受害者;因此,要求国际社会加快努力,以实现巴勒斯坦问题公平合理、全面和永久的决;要求国际社会采取必要措施,以实施贫穷和发展中国家、以及饱受冲突之苦的国家的发展纲领,以求将儿童从暴力、贫困和压迫中出来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 解救 的西班牙语例句

用户正在搜索


不合, 不合潮流, 不合潮流的, 不合程序地, 不合法的, 不合格品, 不合逻辑的, 不合群的, 不合群的人, 不合身分,

相似单词


解放, 解放者, 解雇, 解恨, 解禁, 解救, 解聚, 解决, 解决办法, 解决贸易纠纷,
jiě jiù

salvar del peligro

El Gobierno termina indicando que tomará todas las medidas a su alcance para resolver el problema de los azerbaiyanos desaparecidos.

该国政府结论是,它将采取一切能掌握措施,解救阿塞拜疆失踪人命运。

El pasado año, de resultas de este decreto, la policía interceptó y rescató a 211 niños víctimas de la trata.

由于该命令实施,去年有211名被贩卖儿童者被警察截获和解救

En muchas operaciones, quienes acuden al rescate de las víctimas de una crisis se convierten a su vez en víctimas.

在许多实际行动中,参加解救危机人自己也变成了危机者。

Algunos sobrevivientes consideraron que su liberación del miedo y la opresión era la prueba de que había tenido lugar un milagro.

一些者从他们在恐惧和压迫中获得解救事实中发现奇迹出现证据。

Además, nuestra Organización no debería quedarse al margen simplemente observando los esfuerzos para salvar a las víctimas de los grandes desastres naturales o causados por el hombre.

此外,联合国组织不应该只是袖手旁观解救重大天灾人祸努力。

No obstante, en Haití la falta de un mecanismo coordinado de financiación ha obstaculizado la planificación y la respuesta a las prioridades urgentes y ha contribuido a la disipación de recursos.

然而,在海地,因缺少协调供资机制,规划和解救燃眉之急响应都到妨碍,而且导致了资源流散。

Además del hecho de que varias personas fueron detenidas y otras resultaron levemente heridas, el 29 de junio extremistas israelíes atacaron a un joven palestino, que fue rescatado por un soldado israelí.

除发生了若起逮捕和轻伤事件之外,一名巴勒斯坦少年在6月29日遭到以色列极端主义分子袭击,但被一名以色列士兵解救

Asimismo, hay que plantear mecanismos idóneos para rescatar ese término de quienes se han apropiado de él para utilizarlo de manera indebida como término peyorativo para calificar a cualquiera que disienta de sus políticas.

还应当考虑适当机制,把这一被滥用词汇从那些把它用来作为对任何同其政策持异议者描述贬义词者手中解救出来。

El programa permitirá un reasentamiento más eficaz de los desplazados internos, la rehabilitación de la infraestructura, y el desarme, la desmovilización y el reasentamiento de los niños rescatados y de los rebeldes que se rindan.

该计划将能够以最有式安置国内流离失所者,重建基础设施,实现解除武装、复员和安置被解救儿童和投降叛军。

De manera similar, la inclusión de desastres naturales en el alcance del proyecto de protocolo supondrá una carga excesiva para el gobierno del Estado afectado, cuya obligación principal en esas circunstancias es prestar socorro inmediato a las víctimas.

同样,将自然灾纳入议定书草案范围将加重灾国政府负担,处于这种情况国家首要任务是立即解救者。

Además, la UNMIL designaría una compañía mecanizada de reserva con base en Liberia para que actuara de fuerza de rescate o evacuación de la compañía de Sierra Leona y del personal del Tribunal en caso de que se produjera una crisis de seguridad grave.

此外,联利特派团将指定驻在利比里亚一个机械化连待命,用于在出现重大安全危机时,解救或撤离塞拉利昂境内连队和法庭工作人员。

Es necesario rescatar al Consejo Económico y Social de la función pasiva que se ha visto obligado a desempeñar en los últimos tiempos, en comparación con las pujantes funciones que han desempeñado las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio en los ámbitos económico y financiero.

与布雷顿森林机构和世界贸易组织在经济和金融领域发挥强有力作用比较起来,经济及社会理事会近来被迫发挥一种消极作用,需要将经社理事会从对这一消极作用中解救出来。

Además, el endurecimiento del bloqueo económico contra Cuba tiene el objetivo de favorecer al poderoso grupo de terroristas de origen cubano que residen en la Florida; pero, sin embargo, cinco personas que intentaron obtener información acerca de la actividad de dichos grupos han sido injustamente sancionados por una corte federal de Miami.

加紧对古巴经济封锁也是为了解救生活在佛罗里达众多恐怖分子,尽管已有五人因试图获取有关这些团体交往信息而被迈阿密一家法院不公正地判刑。

Sobre la base de los resultados de la Encuesta Nacional y de otros cuestionarios, está ejecutando cinco programas destinados a erradicar el trabajo infantil, incluido un programa conjunto con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en el municipio de Constanza, donde se ha rescatado de las plantaciones a 456 niños, y un programa de formación para niños trabajadores a los que se ha rescatado de las plantaciones de arroz de la provincia de Duarte.

根据全国调查和调查问卷,多米尼加正在执行五个案以消除童工现象,包括同国际劳工组织(劳工组织)在康斯坦萨市执行联合案,在该市从种植园解救了456名儿童,在杜亚尔特省取消了水稻种植园童工培训项目。

Son víctimas del asesinato sistemático y la discapacidad física y mental, la pobreza y la enfermedad, a causa de las condiciones cada vez peores que han causado las políticas de Israel de clausura de territorios, destrucción y violación de todas las leyes y los convenios del derecho internacional humanitario. Por consiguiente, pide a la comunidad internacional que acelere su esfuerzo para alcanzar una solución justa, total y permanente al problema palestino, y que adopte las medidas necesarias para aplicar los programas de desarrollo en los países pobres y en desarrollo y los países que han padecido conflictos, a fin de salvar a los niños de la violencia, la pobreza y la opresión.

因以色列领土封锁和对所有国际法和人道主义权利破坏和侵犯政策所引起越发恶化条件,他们是系统谋杀、身体和精神残疾、贫困和疾病者;因此,要求国际社会加快努力,以实现巴勒斯坦问题公平合理、全面和永久解决;要求国际社会采取必要措施,以实施贫穷和发展中国家、以及饱冲突之苦国家发展纲领,以求将儿童从暴力、贫困和压迫中解救出来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 解救 的西班牙语例句

用户正在搜索


不和人接近的, 不和谐, 不和谐的, 不怀好意, 不欢而散, 不慌不忙的, 不会, 不会变的, 不会变坏, 不会堕落的,

相似单词


解放, 解放者, 解雇, 解恨, 解禁, 解救, 解聚, 解决, 解决办法, 解决贸易纠纷,
jiě jiù

salvar del peligro

El Gobierno termina indicando que tomará todas las medidas a su alcance para resolver el problema de los azerbaiyanos desaparecidos.

该国政府结论是,它将采取一切能掌握的措施,解救阿塞拜疆失踪人的命运。

El pasado año, de resultas de este decreto, la policía interceptó y rescató a 211 niños víctimas de la trata.

由于该命令的实施,去年有211名被贩卖的儿童者被警察截获和解救

En muchas operaciones, quienes acuden al rescate de las víctimas de una crisis se convierten a su vez en víctimas.

在许多实际行动中,参加解救者的人自己也变成了危者。

Algunos sobrevivientes consideraron que su liberación del miedo y la opresión era la prueba de que había tenido lugar un milagro.

一些者从他们在恐惧和压迫中获得解救的事实中发现奇迹出现的证据。

Además, nuestra Organización no debería quedarse al margen simplemente observando los esfuerzos para salvar a las víctimas de los grandes desastres naturales o causados por el hombre.

此外,联合国组织不应该只是袖手旁观解救重大天灾人祸者的努力。

No obstante, en Haití la falta de un mecanismo coordinado de financiación ha obstaculizado la planificación y la respuesta a las prioridades urgentes y ha contribuido a la disipación de recursos.

然而,在海地,因缺少协调供资制,规划和解救燃眉之急的响应都到妨碍,而且导致了资源流散。

Además del hecho de que varias personas fueron detenidas y otras resultaron levemente heridas, el 29 de junio extremistas israelíes atacaron a un joven palestino, que fue rescatado por un soldado israelí.

除发生了若起逮捕和轻伤事件之外,一名巴勒斯坦少年在6月29日遭到以色列极端主义分子的袭击,但被一名以色列士兵解救

Asimismo, hay que plantear mecanismos idóneos para rescatar ese término de quienes se han apropiado de él para utilizarlo de manera indebida como término peyorativo para calificar a cualquiera que disienta de sus políticas.

还应当考虑适当的制,把这一被滥用的词汇从那些把它用来作为对任何同其政策持异议者的描述的贬义词者手中解救出来。

El programa permitirá un reasentamiento más eficaz de los desplazados internos, la rehabilitación de la infraestructura, y el desarme, la desmovilización y el reasentamiento de los niños rescatados y de los rebeldes que se rindan.

该计划将能够以最有效的方式安置国内流离失所者,重设施,实现解除武装、复员和安置被解救的儿童和投降叛军。

De manera similar, la inclusión de desastres naturales en el alcance del proyecto de protocolo supondrá una carga excesiva para el gobierno del Estado afectado, cuya obligación principal en esas circunstancias es prestar socorro inmediato a las víctimas.

同样,将自然灾纳入议定书草案范围将加重灾国政府的负担,处于这种情况的国家的首要任务是立即解救者。

Además, la UNMIL designaría una compañía mecanizada de reserva con base en Liberia para que actuara de fuerza de rescate o evacuación de la compañía de Sierra Leona y del personal del Tribunal en caso de que se produjera una crisis de seguridad grave.

此外,联利特派团将指定驻在利比里亚的一个械化连待命,用于在出现重大安全危时,解救或撤离塞拉利昂境内的连队和法庭工作人员。

Es necesario rescatar al Consejo Económico y Social de la función pasiva que se ha visto obligado a desempeñar en los últimos tiempos, en comparación con las pujantes funciones que han desempeñado las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio en los ámbitos económico y financiero.

与布雷顿森林构和世界贸易组织在经济和金融领域发挥的强有力作用比较起来,经济及社会理事会近来被迫发挥一种消极的作用,需要将经社理事会从对这一消极作用中解救出来。

Además, el endurecimiento del bloqueo económico contra Cuba tiene el objetivo de favorecer al poderoso grupo de terroristas de origen cubano que residen en la Florida; pero, sin embargo, cinco personas que intentaron obtener información acerca de la actividad de dichos grupos han sido injustamente sancionados por una corte federal de Miami.

加紧对古巴的经济封锁也是为了解救生活在佛罗里达的众多恐怖分子,尽管已有五人因试图获取有关这些团体的交往信息而被迈阿密一家法院不公正地判刑。

Sobre la base de los resultados de la Encuesta Nacional y de otros cuestionarios, está ejecutando cinco programas destinados a erradicar el trabajo infantil, incluido un programa conjunto con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en el municipio de Constanza, donde se ha rescatado de las plantaciones a 456 niños, y un programa de formación para niños trabajadores a los que se ha rescatado de las plantaciones de arroz de la provincia de Duarte.

根据全国调查和调查问卷,多米尼加正在执行五个方案以消除童工现象,包括同国际劳工组织(劳工组织)在康斯坦萨市执行的联合方案,在该市从种植园解救了456名儿童,在杜亚尔特省取消了水稻种植园的童工培训项目。

Son víctimas del asesinato sistemático y la discapacidad física y mental, la pobreza y la enfermedad, a causa de las condiciones cada vez peores que han causado las políticas de Israel de clausura de territorios, destrucción y violación de todas las leyes y los convenios del derecho internacional humanitario. Por consiguiente, pide a la comunidad internacional que acelere su esfuerzo para alcanzar una solución justa, total y permanente al problema palestino, y que adopte las medidas necesarias para aplicar los programas de desarrollo en los países pobres y en desarrollo y los países que han padecido conflictos, a fin de salvar a los niños de la violencia, la pobreza y la opresión.

因以色列领土封锁和对所有国际法和人道主义权利的破坏和侵犯政策所引起的越发恶化的条件,他们是系统谋杀、身体和精神残疾、贫困和疾病的者;因此,要求国际社会加快努力,以实现巴勒斯坦问题公平合理、全面和永久的解决;要求国际社会采取必要措施,以实施贫穷和发展中国家、以及饱冲突之苦的国家的发展纲领,以求将儿童从暴力、贫困和压迫中解救出来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 解救 的西班牙语例句

用户正在搜索


不及格的, 不及物的, 不吉利的, 不吉祥的人, 不计名投票, 不计其数, 不加约束的, 不假思索, 不尖利的, 不坚固,

相似单词


解放, 解放者, 解雇, 解恨, 解禁, 解救, 解聚, 解决, 解决办法, 解决贸易纠纷,
jiě jiù

salvar del peligro

El Gobierno termina indicando que tomará todas las medidas a su alcance para resolver el problema de los azerbaiyanos desaparecidos.

该国政府结论是,它将采取一切能掌握的措施,解救阿塞拜疆失踪人的命运。

El pasado año, de resultas de este decreto, la policía interceptó y rescató a 211 niños víctimas de la trata.

由于该命令的实施,去年有211名被贩卖的儿童受害者被警察截获和解救

En muchas operaciones, quienes acuden al rescate de las víctimas de una crisis se convierten a su vez en víctimas.

在许多实际行动中,参加解救受害者的人自己也变成的受害者。

Algunos sobrevivientes consideraron que su liberación del miedo y la opresión era la prueba de que había tenido lugar un milagro.

一些受害者从他们在恐惧和压迫中获得解救的事实中发现奇迹出现的证据。

Además, nuestra Organización no debería quedarse al margen simplemente observando los esfuerzos para salvar a las víctimas de los grandes desastres naturales o causados por el hombre.

此外,联合国组织不应该只是袖手旁观解救重大天灾人祸受害者的努力。

No obstante, en Haití la falta de un mecanismo coordinado de financiación ha obstaculizado la planificación y la respuesta a las prioridades urgentes y ha contribuido a la disipación de recursos.

然而,在海地,因缺少协调供资制,规划和解救燃眉之急的响应都受到妨碍,而且导致资源流散。

Además del hecho de que varias personas fueron detenidas y otras resultaron levemente heridas, el 29 de junio extremistas israelíes atacaron a un joven palestino, que fue rescatado por un soldado israelí.

除发生起逮捕和轻伤事件之外,一名巴勒斯坦少年在6月29日遭到以色列极端主义分子的袭击,但被一名以色列士兵解救

Asimismo, hay que plantear mecanismos idóneos para rescatar ese término de quienes se han apropiado de él para utilizarlo de manera indebida como término peyorativo para calificar a cualquiera que disienta de sus políticas.

还应当考虑适当的制,把这一被滥用的词汇从那些把它用来作为对任何同其政策持异议者的描述的贬义词者手中解救出来。

El programa permitirá un reasentamiento más eficaz de los desplazados internos, la rehabilitación de la infraestructura, y el desarme, la desmovilización y el reasentamiento de los niños rescatados y de los rebeldes que se rindan.

该计划将能够以最有效的方国内流离失所者,重建基础设施,实现解除武装、复员和解救的儿童和投降叛军。

De manera similar, la inclusión de desastres naturales en el alcance del proyecto de protocolo supondrá una carga excesiva para el gobierno del Estado afectado, cuya obligación principal en esas circunstancias es prestar socorro inmediato a las víctimas.

同样,将自然灾害纳入议定书草案范围将加重受灾国政府的负担,处于这种情况的国家的首要任务是立即解救受害者。

Además, la UNMIL designaría una compañía mecanizada de reserva con base en Liberia para que actuara de fuerza de rescate o evacuación de la compañía de Sierra Leona y del personal del Tribunal en caso de que se produjera una crisis de seguridad grave.

此外,联利特派团将指定驻在利比里亚的一个械化连待命,用于在出现重大时,解救或撤离塞拉利昂境内的连队和法庭工作人员。

Es necesario rescatar al Consejo Económico y Social de la función pasiva que se ha visto obligado a desempeñar en los últimos tiempos, en comparación con las pujantes funciones que han desempeñado las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio en los ámbitos económico y financiero.

与布雷顿森林构和世界贸易组织在经济和金融领域发挥的强有力作用比较起来,经济及社会理事会近来被迫发挥一种消极的作用,需要将经社理事会从对这一消极作用中解救出来。

Además, el endurecimiento del bloqueo económico contra Cuba tiene el objetivo de favorecer al poderoso grupo de terroristas de origen cubano que residen en la Florida; pero, sin embargo, cinco personas que intentaron obtener información acerca de la actividad de dichos grupos han sido injustamente sancionados por una corte federal de Miami.

加紧对古巴的经济封锁也是为解救生活在佛罗里达的众多恐怖分子,尽管已有五人因试图获取有关这些团体的交往信息而被迈阿密一家法院不公正地判刑。

Sobre la base de los resultados de la Encuesta Nacional y de otros cuestionarios, está ejecutando cinco programas destinados a erradicar el trabajo infantil, incluido un programa conjunto con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en el municipio de Constanza, donde se ha rescatado de las plantaciones a 456 niños, y un programa de formación para niños trabajadores a los que se ha rescatado de las plantaciones de arroz de la provincia de Duarte.

根据全国调查和调查问卷,多米尼加正在执行五个方案以消除童工现象,包括同国际劳工组织(劳工组织)在康斯坦萨市执行的联合方案,在该市从种植园解救456名儿童,在杜亚尔特省取消水稻种植园的童工培训项目。

Son víctimas del asesinato sistemático y la discapacidad física y mental, la pobreza y la enfermedad, a causa de las condiciones cada vez peores que han causado las políticas de Israel de clausura de territorios, destrucción y violación de todas las leyes y los convenios del derecho internacional humanitario. Por consiguiente, pide a la comunidad internacional que acelere su esfuerzo para alcanzar una solución justa, total y permanente al problema palestino, y que adopte las medidas necesarias para aplicar los programas de desarrollo en los países pobres y en desarrollo y los países que han padecido conflictos, a fin de salvar a los niños de la violencia, la pobreza y la opresión.

因以色列领土封锁和对所有国际法和人道主义权利的破坏和侵犯政策所引起的越发恶化的条件,他们是系统谋杀、身体和精神残疾、贫困和疾病的受害者;因此,要求国际社会加快努力,以实现巴勒斯坦问题公平合理、全面和永久的解决;要求国际社会采取必要措施,以实施贫穷和发展中国家、以及饱受冲突之苦的国家的发展纲领,以求将儿童从暴力、贫困和压迫中解救出来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 解救 的西班牙语例句

用户正在搜索


不结果的枝, 不结果实, 不结果实的, 不结盟, 不仅, 不谨慎, 不谨慎的, 不尽, 不尽的, 不尽人情,

相似单词


解放, 解放者, 解雇, 解恨, 解禁, 解救, 解聚, 解决, 解决办法, 解决贸易纠纷,