Además, había hasta 120.000 niños que supuestamente no estaban vacunados.
此外,据称,多达12万名儿童将接种疫苗的权利。
privado, da
欧 路 软 件版 权 所 有Además, había hasta 120.000 niños que supuestamente no estaban vacunados.
此外,据称,多达12万名儿童将接种疫苗的权利。
Ambas partes se han comprometido a tratar con humanidad "a todas las personas que estén privadas de libertad".
双方承诺人道对待“所有自由的人”。
Gran parte del aumento de la delincuencia era imputable a bandas delictivas integradas por hombres jóvenes marginados.
大量犯罪行为涉及公民权的年轻人进行的帮派暴力活动。
Para este pueblo, difundir la cultura saharaui es también luchar por los derechos que les han secuestrado en todos estos años.
对于撒哈拉人民来说,促进撒哈拉文化就要为争取多年来的权利而斗争。
Se les niega el derecho a la propiedad de su propia tierra y el control de su propio desarrollo económico.
他们了自己的土地权,并且
了经济发展控制权。
En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
在一些国家,土著居民的孩子基本
务的程度往往不成比例。
Nadie debe verse privado ni de la cantidad mínima de agua esencial ni de un acceso a instalaciones sanitarias básicas.
任何人都不应最低限度的用水量或使用基本卫生设施的机会。
Alega que no se le permitió hacer llamadas telefónicas durante los tres últimos meses antes de que escribiese al Comité.
他指控,他在写信给委员会之前的三个月里,了打电话的机会。
Además, es lamentable que en el siglo XXI haya pueblos enteros que sigan viéndose privados de su derecho a la libre determinación.
在当今二十一世纪时代,这些人仍自决的权利令人无限悲哀。
Los grupos vulnerables y desfavorecidos, en particular las minorías, son los que con mayor frecuencia sufren la denegación de la justicia.
处境不利群体或弱势群体,数人群体最有可能
诉诸法律的机会。
Son muchas las mujeres que no pueden ejercer sus derechos básicos, y otras siguen siendo víctimas de abusos, explotación y violencia.
但是,仍有很多妇女了自身的基本权利,还有一些人则依然在遭受虐待、
削和暴力。
Asimismo, ambas partes se han dado garantías mutuas de que se proporcionará "información suficienteacerca de las personas que están privadas de libertad".
双方还相互保证,向对方提供“关于自由人士的充分资料”。
También se propuso hacer referencia no solamente a la seguridad de la persona privada de libertad, sino también a la seguridad pública.
还有建议要求这一条不仅应提到自由者的人身安全问题,而且还应提到公共安全问题。
También demuestra que el autor ha sido objeto de tratos crueles e inhumanos y que se le ha denegado un juicio imparcial.
这种情况还表明,申诉人遭到了残酷的和不人道的待遇,同时了公平审讯的权利。
Sin embargo, se deniega a los refugiados palestinos el derecho a regresar su patria, tal como se dispone en un sinnúmero resoluciones internacionales.
然而巴勒斯坦难民返回家园的权利,无数国际决议都概述了这件事。
El 11 de julio, la Comisión de Quejas Electorales entregó al Órgano Conjunto de Gestión Electoral una lista de 17 candidatos que habían sido inhabilitados.
7月11日,选举投诉委员会向联合选举管理机构提供了候选资格的17名候选人名单。
A menudo los civiles son los blancos principales en las situaciones de conflicto y se les ha denegado la paz y la seguridad, que son fundamentales.
平民常常在冲突局势中成为主要的目标,他们基本的和平与安全。
Numerosas personas pertenecientes a grupos desfavorecidos se ven privadas del acceso a la justicia porque no pueden hacer frente a los costos que generan los procesos judiciales.
处境不利群体的许多成员了诉诸法律的机会,是因为难以负担与司法机构打交道的成本。
El párrafo 1 del artículo 10 establece que toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
《公约》第十条第1款规定,对所有自由的人应给予人道的及尊重其固有人格尊严的待遇。
Concretamente, en el Acuerdo se prevé la devolución del poder a las propias zonas donde las denuncias se han centrado en la exclusión del acceso político y el beneficio económico.
具体地说,《协定》规定将权力下放给抱怨政治机会和经济利益的那些地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
privado, da
欧 路 软 件版 权 所 有Además, había hasta 120.000 niños que supuestamente no estaban vacunados.
此外,据称,多达12万名儿童将被剥夺接种疫苗的权利。
Ambas partes se han comprometido a tratar con humanidad "a todas las personas que estén privadas de libertad".
双方承诺人道对待“所有被剥夺自由的人”。
Gran parte del aumento de la delincuencia era imputable a bandas delictivas integradas por hombres jóvenes marginados.
大量犯罪行为涉及被剥夺公民权的年轻人进行的帮派暴力活动。
Para este pueblo, difundir la cultura saharaui es también luchar por los derechos que les han secuestrado en todos estos años.
对于撒哈拉人民来说,促进撒哈拉文化就要为争取多年来被剥夺的权利而斗争。
Se les niega el derecho a la propiedad de su propia tierra y el control de su propio desarrollo económico.
他们被剥夺了自己的土地权,并且被剥夺了经济发展控制权。
En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
在家,土著居民的孩子被剥夺基本
务的程度往往
成比例。
Nadie debe verse privado ni de la cantidad mínima de agua esencial ni de un acceso a instalaciones sanitarias básicas.
任何人被剥夺最低限度的用水量或使用基本卫生设施的机会。
Alega que no se le permitió hacer llamadas telefónicas durante los tres últimos meses antes de que escribiese al Comité.
他指控,他在写信给委员会之前的三个月里,被剥夺了打电话的机会。
Además, es lamentable que en el siglo XXI haya pueblos enteros que sigan viéndose privados de su derecho a la libre determinación.
在当今二十世纪时代,这
人仍被剥夺自决的权利令人无限悲哀。
Los grupos vulnerables y desfavorecidos, en particular las minorías, son los que con mayor frecuencia sufren la denegación de la justicia.
处境利群体或弱势群体,包括少数人群体最有可能被剥夺诉诸法律的机会。
Son muchas las mujeres que no pueden ejercer sus derechos básicos, y otras siguen siendo víctimas de abusos, explotación y violencia.
但是,仍有很多妇女被剥夺了自身的基本权利,还有人则依然在遭受虐待、剥削和暴力。
Asimismo, ambas partes se han dado garantías mutuas de que se proporcionará "información suficienteacerca de las personas que están privadas de libertad".
双方还相互保证,向对方提供“关于被剥夺自由人士的充分资料”。
También se propuso hacer referencia no solamente a la seguridad de la persona privada de libertad, sino también a la seguridad pública.
还有建议要求这条
仅
提到被剥夺自由者的人身安全问题,而且还
提到公共安全问题。
También demuestra que el autor ha sido objeto de tratos crueles e inhumanos y que se le ha denegado un juicio imparcial.
这种情况还表明,申诉人遭到了残酷的和人道的待遇,同时被剥夺了公平审讯的权利。
Sin embargo, se deniega a los refugiados palestinos el derecho a regresar su patria, tal como se dispone en un sinnúmero resoluciones internacionales.
然而巴勒斯坦难民被剥夺返回家园的权利,无数际决议
概述了这件事。
El 11 de julio, la Comisión de Quejas Electorales entregó al Órgano Conjunto de Gestión Electoral una lista de 17 candidatos que habían sido inhabilitados.
7月11日,选举投诉委员会向联合选举管理机构提供了被剥夺候选资格的17名候选人名单。
A menudo los civiles son los blancos principales en las situaciones de conflicto y se les ha denegado la paz y la seguridad, que son fundamentales.
平民常常在冲突局势中成为主要的目标,他们被剥夺基本的和平与安全。
Numerosas personas pertenecientes a grupos desfavorecidos se ven privadas del acceso a la justicia porque no pueden hacer frente a los costos que generan los procesos judiciales.
处境利群体的许多成员被剥夺了诉诸法律的机会,是因为难以负担与司法机构打交道的成本。
El párrafo 1 del artículo 10 establece que toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
《公约》第十条第1款规定,对所有被剥夺自由的人给予人道的及尊重其固有人格尊严的待遇。
Concretamente, en el Acuerdo se prevé la devolución del poder a las propias zonas donde las denuncias se han centrado en la exclusión del acceso político y el beneficio económico.
具体地说,《协定》规定将权力下放给抱怨政治机会和经济利益被剥夺的那地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
privado, da
欧 路 软 件版 权 所 有Además, había hasta 120.000 niños que supuestamente no estaban vacunados.
此外,据称,多达12万名儿童将夺接种疫苗的权利。
Ambas partes se han comprometido a tratar con humanidad "a todas las personas que estén privadas de libertad".
双方承诺人道对待“所有夺自由的人”。
Gran parte del aumento de la delincuencia era imputable a bandas delictivas integradas por hombres jóvenes marginados.
大量犯罪行为涉及夺公民权的年轻人进行的帮派暴力活动。
Para este pueblo, difundir la cultura saharaui es también luchar por los derechos que les han secuestrado en todos estos años.
对于撒哈拉人民说,促进撒哈拉文化就要为争取多年
夺的权利而斗争。
Se les niega el derecho a la propiedad de su propia tierra y el control de su propio desarrollo económico.
他们夺了自己的土地权,并且
夺了经济发展控制权。
En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
在一些国家,土著居民的孩子夺基本
务的程度往往不成比例。
Nadie debe verse privado ni de la cantidad mínima de agua esencial ni de un acceso a instalaciones sanitarias básicas.
任何人都不应夺最低限度的用水量或使用基本卫生设施的机
。
Alega que no se le permitió hacer llamadas telefónicas durante los tres últimos meses antes de que escribiese al Comité.
他指控,他在写信给委员的三个月里,
夺了打电话的机
。
Además, es lamentable que en el siglo XXI haya pueblos enteros que sigan viéndose privados de su derecho a la libre determinación.
在当今二十一世纪时代,这些人仍夺自决的权利令人无限悲哀。
Los grupos vulnerables y desfavorecidos, en particular las minorías, son los que con mayor frecuencia sufren la denegación de la justicia.
处境不利群体或弱势群体,包括少数人群体最有可能夺诉诸法律的机
。
Son muchas las mujeres que no pueden ejercer sus derechos básicos, y otras siguen siendo víctimas de abusos, explotación y violencia.
但是,仍有很多妇女夺了自身的基本权利,还有一些人则依然在遭受虐待、
削和暴力。
Asimismo, ambas partes se han dado garantías mutuas de que se proporcionará "información suficienteacerca de las personas que están privadas de libertad".
双方还相互保证,向对方提供“关于夺自由人士的充分资料”。
También se propuso hacer referencia no solamente a la seguridad de la persona privada de libertad, sino también a la seguridad pública.
还有建议要求这一条不仅应提到夺自由者的人身安全问题,而且还应提到公共安全问题。
También demuestra que el autor ha sido objeto de tratos crueles e inhumanos y que se le ha denegado un juicio imparcial.
这种情况还表明,申诉人遭到了残酷的和不人道的待遇,同时夺了公平审讯的权利。
Sin embargo, se deniega a los refugiados palestinos el derecho a regresar su patria, tal como se dispone en un sinnúmero resoluciones internacionales.
然而巴勒斯坦难民夺返回家园的权利,无数国际决议都概述了这件事。
El 11 de julio, la Comisión de Quejas Electorales entregó al Órgano Conjunto de Gestión Electoral una lista de 17 candidatos que habían sido inhabilitados.
7月11日,选举投诉委员向联合选举管理机构提供了
夺候选资格的17名候选人名单。
A menudo los civiles son los blancos principales en las situaciones de conflicto y se les ha denegado la paz y la seguridad, que son fundamentales.
平民常常在冲突局势中成为主要的目标,他们夺基本的和平与安全。
Numerosas personas pertenecientes a grupos desfavorecidos se ven privadas del acceso a la justicia porque no pueden hacer frente a los costos que generan los procesos judiciales.
处境不利群体的许多成员夺了诉诸法律的机
,是因为难以负担与司法机构打交道的成本。
El párrafo 1 del artículo 10 establece que toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
《公约》第十条第1款规定,对所有夺自由的人应给予人道的及尊重其固有人格尊严的待遇。
Concretamente, en el Acuerdo se prevé la devolución del poder a las propias zonas donde las denuncias se han centrado en la exclusión del acceso político y el beneficio económico.
具体地说,《协定》规定将权力下放给抱怨政治机和经济利益
夺的那些地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
privado, da
欧 路 软 件版 权 所 有Además, había hasta 120.000 niños que supuestamente no estaban vacunados.
此外,据称,多达12万名儿童将被剥接种疫苗
权利。
Ambas partes se han comprometido a tratar con humanidad "a todas las personas que estén privadas de libertad".
双方承诺人道对待“所有被剥自由
人”。
Gran parte del aumento de la delincuencia era imputable a bandas delictivas integradas por hombres jóvenes marginados.
大量犯罪行为涉及被剥公民权
年轻人进行
帮派暴力活动。
Para este pueblo, difundir la cultura saharaui es también luchar por los derechos que les han secuestrado en todos estos años.
对于撒哈拉人民来说,促进撒哈拉文化就要为争取多年来被剥权利而斗争。
Se les niega el derecho a la propiedad de su propia tierra y el control de su propio desarrollo económico.
他们被剥自己
土地权,并且被剥
济发展控制权。
En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
在一些国家,土著居民孩子被剥
基本
务
程度往往不成比例。
Nadie debe verse privado ni de la cantidad mínima de agua esencial ni de un acceso a instalaciones sanitarias básicas.
任何人都不应被剥最低限度
量或使
基本卫生设施
机会。
Alega que no se le permitió hacer llamadas telefónicas durante los tres últimos meses antes de que escribiese al Comité.
他指控,他在写信给委员会之前三个月里,被剥
打电话
机会。
Además, es lamentable que en el siglo XXI haya pueblos enteros que sigan viéndose privados de su derecho a la libre determinación.
在当今二十一世纪时代,这些人仍被剥自决
权利令人无限悲哀。
Los grupos vulnerables y desfavorecidos, en particular las minorías, son los que con mayor frecuencia sufren la denegación de la justicia.
处境不利群体或弱势群体,包括少数人群体最有可能被剥诉诸法律
机会。
Son muchas las mujeres que no pueden ejercer sus derechos básicos, y otras siguen siendo víctimas de abusos, explotación y violencia.
但是,仍有很多妇女被剥自身
基本权利,还有一些人则依然在遭受虐待、剥削和暴力。
Asimismo, ambas partes se han dado garantías mutuas de que se proporcionará "información suficienteacerca de las personas que están privadas de libertad".
双方还相互保证,向对方提供“关于被剥自由人士
充分资料”。
También se propuso hacer referencia no solamente a la seguridad de la persona privada de libertad, sino también a la seguridad pública.
还有建议要求这一条不仅应提到被剥自由者
人身安全问题,而且还应提到公共安全问题。
También demuestra que el autor ha sido objeto de tratos crueles e inhumanos y que se le ha denegado un juicio imparcial.
这种情况还表明,申诉人遭到残酷
和不人道
待遇,同时被剥
公平审讯
权利。
Sin embargo, se deniega a los refugiados palestinos el derecho a regresar su patria, tal como se dispone en un sinnúmero resoluciones internacionales.
然而巴勒斯坦难民被剥返回家园
权利,无数国际决议都概述
这件事。
El 11 de julio, la Comisión de Quejas Electorales entregó al Órgano Conjunto de Gestión Electoral una lista de 17 candidatos que habían sido inhabilitados.
7月11日,选举投诉委员会向联合选举管理机构提供被剥
候选资格
17名候选人名单。
A menudo los civiles son los blancos principales en las situaciones de conflicto y se les ha denegado la paz y la seguridad, que son fundamentales.
平民常常在冲突局势中成为主要目标,他们被剥
基本
和平与安全。
Numerosas personas pertenecientes a grupos desfavorecidos se ven privadas del acceso a la justicia porque no pueden hacer frente a los costos que generan los procesos judiciales.
处境不利群体许多成员被剥
诉诸法律
机会,是因为难以负担与司法机构打交道
成本。
El párrafo 1 del artículo 10 establece que toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
《公约》第十条第1款规定,对所有被剥自由
人应给予人道
及尊重其固有人格尊严
待遇。
Concretamente, en el Acuerdo se prevé la devolución del poder a las propias zonas donde las denuncias se han centrado en la exclusión del acceso político y el beneficio económico.
具体地说,《协定》规定将权力下放给抱怨政治机会和济利益被剥
那些地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
privado, da
欧 路 软 件版 权 所 有Además, había hasta 120.000 niños que supuestamente no estaban vacunados.
此外,据称,多达12万名儿童将被接种疫苗
权利。
Ambas partes se han comprometido a tratar con humanidad "a todas las personas que estén privadas de libertad".
双方承诺人道对待“所有被自由
人”。
Gran parte del aumento de la delincuencia era imputable a bandas delictivas integradas por hombres jóvenes marginados.
大量犯罪行为涉及被公民权
年轻人进行
帮派暴力活动。
Para este pueblo, difundir la cultura saharaui es también luchar por los derechos que les han secuestrado en todos estos años.
对于撒哈拉人民来说,促进撒哈拉文化就要为争取多年来被权利而斗争。
Se les niega el derecho a la propiedad de su propia tierra y el control de su propio desarrollo económico.
他们被自己
土地权,并且被
经济发展控制权。
En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
在一些国家,土著居民孩子被
基本
务
程度往往不成比例。
Nadie debe verse privado ni de la cantidad mínima de agua esencial ni de un acceso a instalaciones sanitarias básicas.
任何人都不应被最低限度
用水量或使用基本卫生设施
。
Alega que no se le permitió hacer llamadas telefónicas durante los tres últimos meses antes de que escribiese al Comité.
他指控,他在写信给委员之前
三个月里,被
打电话
。
Además, es lamentable que en el siglo XXI haya pueblos enteros que sigan viéndose privados de su derecho a la libre determinación.
在当今二十一世纪时代,这些人仍被自决
权利令人无限悲哀。
Los grupos vulnerables y desfavorecidos, en particular las minorías, son los que con mayor frecuencia sufren la denegación de la justicia.
处境不利群体或弱势群体,包括少数人群体最有可能被诉诸法律
。
Son muchas las mujeres que no pueden ejercer sus derechos básicos, y otras siguen siendo víctimas de abusos, explotación y violencia.
但是,仍有很多妇女被自身
基本权利,还有一些人则依然在遭受虐待、
削和暴力。
Asimismo, ambas partes se han dado garantías mutuas de que se proporcionará "información suficienteacerca de las personas que están privadas de libertad".
双方还相互保证,向对方提供“关于被自由人士
充分资料”。
También se propuso hacer referencia no solamente a la seguridad de la persona privada de libertad, sino también a la seguridad pública.
还有建议要求这一条不仅应提到被自由者
人身安全问题,而且还应提到公共安全问题。
También demuestra que el autor ha sido objeto de tratos crueles e inhumanos y que se le ha denegado un juicio imparcial.
这种情况还表明,申诉人遭到残酷
和不人道
待遇,同时被
公平审讯
权利。
Sin embargo, se deniega a los refugiados palestinos el derecho a regresar su patria, tal como se dispone en un sinnúmero resoluciones internacionales.
然而巴勒斯坦难民被返回家园
权利,无数国际决议都概述
这件事。
El 11 de julio, la Comisión de Quejas Electorales entregó al Órgano Conjunto de Gestión Electoral una lista de 17 candidatos que habían sido inhabilitados.
7月11日,选举投诉委员向联合选举管理
构提供
被
候选资格
17名候选人名单。
A menudo los civiles son los blancos principales en las situaciones de conflicto y se les ha denegado la paz y la seguridad, que son fundamentales.
平民常常在冲突局势中成为主要目标,他们被
基本
和平与安全。
Numerosas personas pertenecientes a grupos desfavorecidos se ven privadas del acceso a la justicia porque no pueden hacer frente a los costos que generan los procesos judiciales.
处境不利群体许多成员被
诉诸法律
,是因为难以负担与司法
构打交道
成本。
El párrafo 1 del artículo 10 establece que toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
《公约》第十条第1款规定,对所有被自由
人应给予人道
及尊重其固有人格尊严
待遇。
Concretamente, en el Acuerdo se prevé la devolución del poder a las propias zonas donde las denuncias se han centrado en la exclusión del acceso político y el beneficio económico.
具体地说,《协定》规定将权力下放给抱怨政治和经济利益被
那些地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
privado, da
欧 路 软 件版 权 所 有Además, había hasta 120.000 niños que supuestamente no estaban vacunados.
此外,据称,多达12万名儿童将被接种疫苗
权利。
Ambas partes se han comprometido a tratar con humanidad "a todas las personas que estén privadas de libertad".
双方承诺人道对待“所有被自由
人”。
Gran parte del aumento de la delincuencia era imputable a bandas delictivas integradas por hombres jóvenes marginados.
大量犯罪行为涉及被公民权
年轻人进行
帮派暴力活动。
Para este pueblo, difundir la cultura saharaui es también luchar por los derechos que les han secuestrado en todos estos años.
对于撒哈拉人民来说,促进撒哈拉文化就要为争取多年来被权利而斗争。
Se les niega el derecho a la propiedad de su propia tierra y el control de su propio desarrollo económico.
他们被自己
土地权,并且被
经济发展控制权。
En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
在一些国家,土著居民孩子被
基本
务
程度往往不成比例。
Nadie debe verse privado ni de la cantidad mínima de agua esencial ni de un acceso a instalaciones sanitarias básicas.
任何人都不应被最低限度
用水量或使用基本卫生设施
。
Alega que no se le permitió hacer llamadas telefónicas durante los tres últimos meses antes de que escribiese al Comité.
他指控,他在写信给委员之前
三个月里,被
打电话
。
Además, es lamentable que en el siglo XXI haya pueblos enteros que sigan viéndose privados de su derecho a la libre determinación.
在当今二十一世纪时代,这些人仍被自决
权利令人无限悲哀。
Los grupos vulnerables y desfavorecidos, en particular las minorías, son los que con mayor frecuencia sufren la denegación de la justicia.
处境不利群体或弱势群体,包括少数人群体最有可能被诉诸法律
。
Son muchas las mujeres que no pueden ejercer sus derechos básicos, y otras siguen siendo víctimas de abusos, explotación y violencia.
但是,仍有很多妇女被自身
基本权利,还有一些人则依然在遭受虐待、
削和暴力。
Asimismo, ambas partes se han dado garantías mutuas de que se proporcionará "información suficienteacerca de las personas que están privadas de libertad".
双方还相互保证,向对方提供“关于被自由人士
充分资料”。
También se propuso hacer referencia no solamente a la seguridad de la persona privada de libertad, sino también a la seguridad pública.
还有建议要求这一条不仅应提到被自由者
人身安全问题,而且还应提到公共安全问题。
También demuestra que el autor ha sido objeto de tratos crueles e inhumanos y que se le ha denegado un juicio imparcial.
这种情况还表明,申诉人遭到残酷
和不人道
待遇,同时被
公平审讯
权利。
Sin embargo, se deniega a los refugiados palestinos el derecho a regresar su patria, tal como se dispone en un sinnúmero resoluciones internacionales.
然而巴勒斯坦难民被返回家园
权利,无数国际决议都概述
这件事。
El 11 de julio, la Comisión de Quejas Electorales entregó al Órgano Conjunto de Gestión Electoral una lista de 17 candidatos que habían sido inhabilitados.
7月11日,选举投诉委员向联合选举管理
构提供
被
候选资格
17名候选人名单。
A menudo los civiles son los blancos principales en las situaciones de conflicto y se les ha denegado la paz y la seguridad, que son fundamentales.
平民常常在冲突局势中成为主要目标,他们被
基本
和平与安全。
Numerosas personas pertenecientes a grupos desfavorecidos se ven privadas del acceso a la justicia porque no pueden hacer frente a los costos que generan los procesos judiciales.
处境不利群体许多成员被
诉诸法律
,是因为难以负担与司法
构打交道
成本。
El párrafo 1 del artículo 10 establece que toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
《公约》第十条第1款规定,对所有被自由
人应给予人道
及尊重其固有人格尊严
待遇。
Concretamente, en el Acuerdo se prevé la devolución del poder a las propias zonas donde las denuncias se han centrado en la exclusión del acceso político y el beneficio económico.
具体地说,《协定》规定将权力下放给抱怨政治和经济利益被
那些地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
privado, da
欧 路 软 件版 权 所 有Además, había hasta 120.000 niños que supuestamente no estaban vacunados.
此外,据称,多达12万名儿童将被剥夺接种疫苗的权利。
Ambas partes se han comprometido a tratar con humanidad "a todas las personas que estén privadas de libertad".
双方承诺人道待“所有被剥夺自由的人”。
Gran parte del aumento de la delincuencia era imputable a bandas delictivas integradas por hombres jóvenes marginados.
大量犯罪行为涉及被剥夺公民权的年轻人进行的帮派暴力。
Para este pueblo, difundir la cultura saharaui es también luchar por los derechos que les han secuestrado en todos estos años.
于撒哈拉人民来说,促进撒哈拉文化就要为争取多年来被剥夺的权利而斗争。
Se les niega el derecho a la propiedad de su propia tierra y el control de su propio desarrollo económico.
他们被剥夺了自己的土地权,并且被剥夺了经济发展控制权。
En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
在一些国家,土著居民的孩子被剥夺基本务的程度往往不成比例。
Nadie debe verse privado ni de la cantidad mínima de agua esencial ni de un acceso a instalaciones sanitarias básicas.
任何人都不应被剥夺最低限度的用水量或使用基本卫生设施的机会。
Alega que no se le permitió hacer llamadas telefónicas durante los tres últimos meses antes de que escribiese al Comité.
他指控,他在写信给委员会之前的三个月里,被剥夺了打电话的机会。
Además, es lamentable que en el siglo XXI haya pueblos enteros que sigan viéndose privados de su derecho a la libre determinación.
在当今二十一世,这些人仍被剥夺自决的权利令人无限悲哀。
Los grupos vulnerables y desfavorecidos, en particular las minorías, son los que con mayor frecuencia sufren la denegación de la justicia.
处境不利群体或弱势群体,包括少数人群体最有可能被剥夺诉诸法律的机会。
Son muchas las mujeres que no pueden ejercer sus derechos básicos, y otras siguen siendo víctimas de abusos, explotación y violencia.
但是,仍有很多妇女被剥夺了自身的基本权利,还有一些人则依然在遭受虐待、剥削和暴力。
Asimismo, ambas partes se han dado garantías mutuas de que se proporcionará "información suficienteacerca de las personas que están privadas de libertad".
双方还相互保证,向方提供“关于被剥夺自由人士的充分资料”。
También se propuso hacer referencia no solamente a la seguridad de la persona privada de libertad, sino también a la seguridad pública.
还有建议要求这一条不仅应提到被剥夺自由者的人身安全问题,而且还应提到公共安全问题。
También demuestra que el autor ha sido objeto de tratos crueles e inhumanos y que se le ha denegado un juicio imparcial.
这种情况还表明,申诉人遭到了残酷的和不人道的待遇,同被剥夺了公平审讯的权利。
Sin embargo, se deniega a los refugiados palestinos el derecho a regresar su patria, tal como se dispone en un sinnúmero resoluciones internacionales.
然而巴勒斯坦难民被剥夺返回家园的权利,无数国际决议都概述了这件事。
El 11 de julio, la Comisión de Quejas Electorales entregó al Órgano Conjunto de Gestión Electoral una lista de 17 candidatos que habían sido inhabilitados.
7月11日,选举投诉委员会向联合选举管理机构提供了被剥夺候选资格的17名候选人名单。
A menudo los civiles son los blancos principales en las situaciones de conflicto y se les ha denegado la paz y la seguridad, que son fundamentales.
平民常常在冲突局势中成为主要的目标,他们被剥夺基本的和平与安全。
Numerosas personas pertenecientes a grupos desfavorecidos se ven privadas del acceso a la justicia porque no pueden hacer frente a los costos que generan los procesos judiciales.
处境不利群体的许多成员被剥夺了诉诸法律的机会,是因为难以负担与司法机构打交道的成本。
El párrafo 1 del artículo 10 establece que toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
《公约》第十条第1款规定,所有被剥夺自由的人应给予人道的及尊重其固有人格尊严的待遇。
Concretamente, en el Acuerdo se prevé la devolución del poder a las propias zonas donde las denuncias se han centrado en la exclusión del acceso político y el beneficio económico.
具体地说,《协定》规定将权力下放给抱怨政治机会和经济利益被剥夺的那些地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不
表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
privado, da
欧 路 软 件版 权 所 有Además, había hasta 120.000 niños que supuestamente no estaban vacunados.
此外,据称,多达12万名儿童将接种疫苗的权利。
Ambas partes se han comprometido a tratar con humanidad "a todas las personas que estén privadas de libertad".
双方承诺人道对待“所有自由的人”。
Gran parte del aumento de la delincuencia era imputable a bandas delictivas integradas por hombres jóvenes marginados.
大量犯罪行为涉及公民权的年轻人进行的帮派暴力活动。
Para este pueblo, difundir la cultura saharaui es también luchar por los derechos que les han secuestrado en todos estos años.
对于撒哈拉人民来说,促进撒哈拉文化就要为争取多年来的权利而斗争。
Se les niega el derecho a la propiedad de su propia tierra y el control de su propio desarrollo económico.
他们了自己的土地权,并且
了经济发展控制权。
En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
在一些国家,土著居民的孩子基本
务的
不成比例。
Nadie debe verse privado ni de la cantidad mínima de agua esencial ni de un acceso a instalaciones sanitarias básicas.
任何人都不应最低限
的用水量或使用基本卫生设施的机会。
Alega que no se le permitió hacer llamadas telefónicas durante los tres últimos meses antes de que escribiese al Comité.
他指控,他在写信给委员会之前的三个月里,了打电话的机会。
Además, es lamentable que en el siglo XXI haya pueblos enteros que sigan viéndose privados de su derecho a la libre determinación.
在当今二十一世纪时代,这些人仍自决的权利令人无限悲哀。
Los grupos vulnerables y desfavorecidos, en particular las minorías, son los que con mayor frecuencia sufren la denegación de la justicia.
处境不利群体或弱势群体,包括少数人群体最有可能诉诸法律的机会。
Son muchas las mujeres que no pueden ejercer sus derechos básicos, y otras siguen siendo víctimas de abusos, explotación y violencia.
但是,仍有很多妇女了自身的基本权利,还有一些人则依然在遭受虐待、
削和暴力。
Asimismo, ambas partes se han dado garantías mutuas de que se proporcionará "información suficienteacerca de las personas que están privadas de libertad".
双方还相互保证,向对方提供“关于自由人士的充分资料”。
También se propuso hacer referencia no solamente a la seguridad de la persona privada de libertad, sino también a la seguridad pública.
还有建议要求这一条不仅应提到自由者的人身安全问题,而且还应提到公共安全问题。
También demuestra que el autor ha sido objeto de tratos crueles e inhumanos y que se le ha denegado un juicio imparcial.
这种情况还表明,申诉人遭到了残酷的和不人道的待遇,同时了公平审讯的权利。
Sin embargo, se deniega a los refugiados palestinos el derecho a regresar su patria, tal como se dispone en un sinnúmero resoluciones internacionales.
然而巴勒斯坦难民返回家园的权利,无数国际决议都概述了这件事。
El 11 de julio, la Comisión de Quejas Electorales entregó al Órgano Conjunto de Gestión Electoral una lista de 17 candidatos que habían sido inhabilitados.
7月11日,选举投诉委员会向联合选举管理机构提供了候选资格的17名候选人名单。
A menudo los civiles son los blancos principales en las situaciones de conflicto y se les ha denegado la paz y la seguridad, que son fundamentales.
平民常常在冲突局势中成为主要的目标,他们基本的和平与安全。
Numerosas personas pertenecientes a grupos desfavorecidos se ven privadas del acceso a la justicia porque no pueden hacer frente a los costos que generan los procesos judiciales.
处境不利群体的许多成员了诉诸法律的机会,是因为难以负担与司法机构打交道的成本。
El párrafo 1 del artículo 10 establece que toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
《公约》第十条第1款规定,对所有自由的人应给予人道的及尊重其固有人格尊严的待遇。
Concretamente, en el Acuerdo se prevé la devolución del poder a las propias zonas donde las denuncias se han centrado en la exclusión del acceso político y el beneficio económico.
具体地说,《协定》规定将权力下放给抱怨政治机会和经济利益的那些地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
privado, da
欧 路 软 件版 权 所 有Además, había hasta 120.000 niños que supuestamente no estaban vacunados.
此外,据称,多达12万名儿童将夺接种疫苗
权利。
Ambas partes se han comprometido a tratar con humanidad "a todas las personas que estén privadas de libertad".
双方承诺人道对待“所有夺自由
人”。
Gran parte del aumento de la delincuencia era imputable a bandas delictivas integradas por hombres jóvenes marginados.
大量犯罪为涉及
夺公民权
年轻人进
派暴力活动。
Para este pueblo, difundir la cultura saharaui es también luchar por los derechos que les han secuestrado en todos estos años.
对于撒哈拉人民来说,促进撒哈拉文化就要为争取多年来夺
权利而斗争。
Se les niega el derecho a la propiedad de su propia tierra y el control de su propio desarrollo económico.
他们夺了自己
土地权,并且
夺了经济发展控制权。
En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
在一些国家,土著居民孩子
夺基本
务
程度往往不成比例。
Nadie debe verse privado ni de la cantidad mínima de agua esencial ni de un acceso a instalaciones sanitarias básicas.
任何人都不应夺最低限度
用水量或使用基本卫生设施
机会。
Alega que no se le permitió hacer llamadas telefónicas durante los tres últimos meses antes de que escribiese al Comité.
他指控,他在写信给委员会之前三个月里,
夺了打电话
机会。
Además, es lamentable que en el siglo XXI haya pueblos enteros que sigan viéndose privados de su derecho a la libre determinación.
在当今二十一世纪时代,这些人夺自决
权利令人无限悲哀。
Los grupos vulnerables y desfavorecidos, en particular las minorías, son los que con mayor frecuencia sufren la denegación de la justicia.
处境不利群体或弱势群体,包括少数人群体最有可能夺诉诸法律
机会。
Son muchas las mujeres que no pueden ejercer sus derechos básicos, y otras siguen siendo víctimas de abusos, explotación y violencia.
但是,有很多妇女
夺了自身
基本权利,还有一些人则依然在遭受虐待、
削和暴力。
Asimismo, ambas partes se han dado garantías mutuas de que se proporcionará "información suficienteacerca de las personas que están privadas de libertad".
双方还相互保证,向对方提供“关于夺自由人士
充分资料”。
También se propuso hacer referencia no solamente a la seguridad de la persona privada de libertad, sino también a la seguridad pública.
还有建议要求这一条不仅应提到夺自由者
人身安全问题,而且还应提到公共安全问题。
También demuestra que el autor ha sido objeto de tratos crueles e inhumanos y que se le ha denegado un juicio imparcial.
这种情况还表明,申诉人遭到了残酷和不人道
待遇,同时
夺了公平审讯
权利。
Sin embargo, se deniega a los refugiados palestinos el derecho a regresar su patria, tal como se dispone en un sinnúmero resoluciones internacionales.
然而巴勒斯坦难民夺返回家园
权利,无数国际决议都概述了这件事。
El 11 de julio, la Comisión de Quejas Electorales entregó al Órgano Conjunto de Gestión Electoral una lista de 17 candidatos que habían sido inhabilitados.
7月11日,选举投诉委员会向联合选举管理机构提供了夺候选资格
17名候选人名单。
A menudo los civiles son los blancos principales en las situaciones de conflicto y se les ha denegado la paz y la seguridad, que son fundamentales.
平民常常在冲突局势中成为主要目标,他们
夺基本
和平与安全。
Numerosas personas pertenecientes a grupos desfavorecidos se ven privadas del acceso a la justicia porque no pueden hacer frente a los costos que generan los procesos judiciales.
处境不利群体许多成员
夺了诉诸法律
机会,是因为难以负担与司法机构打交道
成本。
El párrafo 1 del artículo 10 establece que toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
《公约》第十条第1款规定,对所有夺自由
人应给予人道
及尊重其固有人格尊严
待遇。
Concretamente, en el Acuerdo se prevé la devolución del poder a las propias zonas donde las denuncias se han centrado en la exclusión del acceso político y el beneficio económico.
具体地说,《协定》规定将权力下放给抱怨政治机会和经济利益夺
那些地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。