Tercero, el inalienable derecho de los países a tener fronteras estables y seguras y a ejercer en forma libérrima su soberanía y autodeterminación.
第三是每个国家享有安全稳定的边界,以及完全自由行使
权
自决权的不可剥夺的权利。
ejercer la soberanía
Tercero, el inalienable derecho de los países a tener fronteras estables y seguras y a ejercer en forma libérrima su soberanía y autodeterminación.
第三是每个国家享有安全稳定的边界,以及完全自由行使
权
自决权的不可剥夺的权利。
Esta entrevista tuvo lugar en el contexto de una discusión global en la que tomaron parte los Estados que poseían soberanía sobre Spitzbergen y Groenlandia.
这次会议的举行,背景是对施皮茨贝尔根格凌兰行使
权的几个国家彼此进行较大范围的讨论。
Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde.
冲突依然存在,只要马尔维纳斯群岛还没有归还有权行使权的国家,乌拉圭就要提出解决冲突的要求。
Dinamarca creía que si ello no interferiría en el deseo de Noruega de obtener soberanía sobre Spitzbergen, Noruega no interferiría en el deseo de Dinamarca de ejercer soberanía sobre Groenlandia.
丹麦相信,如果它不干涉挪威希望取得对施皮茨贝尔根权的愿望,挪威也不会干涉丹麦本身对格凌兰行使
权的愿望。
Timor-Leste sigue experimentando considerables deficiencias y limitaciones en lo que respecta a la capacidad de su Gobierno y su pueblo de ejercer plenamente su soberanía y su independencia de un modo sostenible.
在其政府人民以可持续方式充分行使
权
独立的能力方面,东帝
依然面临相当大的缺
限性。
Durante la entrevista, el Ministro de Dinamarca indicó en primer lugar que su país no tenía intereses en Spitzbergen, y no se opondría a que Noruega ejerciese su soberanía sobre dicho territorio.
在此次会议中,丹麦大臣首先表示丹麦对施皮茨贝尔根(Spitzbergen)没有兴趣,它不反对挪威对该领土行使权。
Los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas consagran el derecho de los Estados a ejercer su soberanía sobre sus territorios y a conducir sus asuntos internos sin injerencia externa.
《联合国宪章》的原则宗旨保障各国对本国领土行使
权,在没有外来干涉的情况下处理内部事务的权利。
Posteriormente el Gobierno de Buenos Aires, habiendo estimulado las actividades de Vernet, dio a Puerto Soledad el carácter de centro administrativo de las Islas Malvinas a fin de consolidar el orden jurídico en las islas.
后来,对Vernet的活动表示赞许的布宜诺斯艾利斯政府为了确立对群岛行使权的合法性,确定索莱达港为马尔维纳斯群岛的行政中心。
La Corte tiene la facultad, en virtud de la Carta y de su Estatuto, de tomar decisiones sobre las controversias que le hayan presentado voluntariamente los Estados en ejercicio de su soberanía y de emitir opiniones consultivas.
《宪章》《国际法院规约》授权国际法院就各国在行使
权时自由提交的争端作出决定,并提供咨询意见。
El Sr. Alaujan (Bahrein) dice que, en virtud del derecho internacional y del derecho internacional humanitario, un Estado ocupante no ejerce la soberanía sobre el territorio ocupado y tiene la obligación de respetar su patrimonio cultural y otros bienes.
Alaujan先生(巴林)说,依照国际法国际人道
义法,占领国不对被占领国行使
权,并且有义务尊重文化财产
其他财产。
El Perú considera que esa solución se debe basar en el reconocimiento de los legítimos derechos de la Argentina a la soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgia del Sur y las Islas Sandwich del Sur, incluidas las áreas marítimas adyacentes.
秘鲁认为,要达成这种解决就必须承认阿根廷对马尔维纳斯群岛、南乔治亚岛南桑威奇群岛及其周围海域行使
权的合法权利。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞人方面的这一张脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞岛上各自领土的内部
上空行使
权
管辖权。
No se debería fomentar jamás el empleo de medidas económicas coercitivas ni la promulgación de leyes o normas de efecto extraterritorial, incluido el uso de sanciones, para impedir que los países en desarrollo ejerciten su derecho soberano a disponer de sus recursos naturales.
决不应该鼓励使用经济胁迫措施,采取制裁等具有域外效力的法律法规,阻止发展中国家对自己的自然资源行使权。
Si el Gobierno de los Estados Unidos le permitiera a las Naciones Unidas actuar según la Carta, el pueblo iraquí no hubiera sido invadido para robarle su petróleo, el pueblo palestino ejercería su soberanía en el territorio que le pertenece y Cuba no estaría todavía bloqueada.
如果美国政府允许联合国依《宪章》行事,伊拉克人民就不会遭受侵略,他们的石油就不会遭抢劫;巴勒斯坦人民就能够对其领土行使权;古巴就不会继续遭受封锁。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞人方面的这一张脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞岛上各自领土的内部
上空行使
权
管辖权。
En otra reunión con el Secretario de Defensa y los comandantes de las fuerzas armadas de Timor-Leste (F-FDTL), rogaron a las Naciones Unidas que no los abandonaran, recordando que la fuerza de defensa nacional había sido creada por las Naciones Unidas por iniciativa del difunto Sergio Vieira de Mello cuando ejercía la soberanía.
在同国防部长东帝
国防军指挥官举行的一次单独会议上,他们请求联合国不要抛弃他们,并且提醒我不要忘记,国防军是在已故的塞尔希奥·比埃拉·德梅洛行使
权时领导下创立的。
La ejecución se hizo a un ritmo superior al programado y el equipo de personal del SIDUNEA de la Administración de Aduanas de la AP se ha convertido en un elemento central de la preparación de la AP para asumir responsabilidades soberanas en Gaza y en otros lugares de los territorios palestinos ocupados en el período venidero.
实施的步伐超出了原订目标而巴勒斯坦政权机构海关中的海关数据自动化系统小组已成为未来巴勒斯坦政权机构在加沙被占领的巴勒斯坦领土其他地方准备行使
权的一个核心组成部分。
En la Ley Orgánica se reglamentaban cuestiones de índole constitucional, a saber, los poderes que habrían de transferirse a las instituciones creadas recientemente en Nueva Caledonia, la organización de esas instituciones, las normas relativas a la ciudadanía neocaledonia y al régimen electoral, así como las condiciones y los plazos con arreglo a los cuales los neocaledonios decidirían su acceso a la plena soberanía.
组织法编纂了宪法事项,即应转移给新喀里多尼亚新设立机构的权力、这些机构的组织、新喀里多尼亚公民身份的规则选举制度、以及新喀里多尼亚人据以决定全面行使
权的条件
最后限期。
Esos países se enfrentan a un estado de emergencia social permanente y por ello sólo podrán lograr la estabilidad duradera si la comunidad internacional moviliza los recursos necesarios para ayudar a restablecer un mínimo de normalidad garantizando el ejercicio de los derechos soberanos de los Estados, tanto desde el punto de vista de la seguridad como de la prestación de los servicios sociales básicos como la atención de salud, la educación de la infancia, la circulación y el acceso a los recursos financieros.
只有国际社会动员必要资源,通过确保各国在安全提供保健、儿童教育、交通运输
获得财政资源等基本社会服务领域行使
权,帮助恢复最低限度正常化,面临持续社会紧急状态的国家才能改善其实现持久稳定的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ejercer la soberanía
Tercero, el inalienable derecho de los países a tener fronteras estables y seguras y a ejercer en forma libérrima su soberanía y autodeterminación.
第三是每个家享有安全
稳定的边界,以及完全自由
使主权
自决权的不可剥夺的权利。
Esta entrevista tuvo lugar en el contexto de una discusión global en la que tomaron parte los Estados que poseían soberanía sobre Spitzbergen y Groenlandia.
这次会议的举,
是对施皮茨贝尔根
格凌兰
使主权的几个
家彼此进
较大范围的讨论。
Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde.
冲突依然存在,只要马尔维纳斯群岛还没有归还有权使主权的
家,乌拉圭就要提出解决冲突的要求。
Dinamarca creía que si ello no interferiría en el deseo de Noruega de obtener soberanía sobre Spitzbergen, Noruega no interferiría en el deseo de Dinamarca de ejercer soberanía sobre Groenlandia.
丹麦相信,如果它不干涉挪威希望取得对施皮茨贝尔根主权的愿望,挪威也不会干涉丹麦本身对格凌兰使主权的愿望。
Timor-Leste sigue experimentando considerables deficiencias y limitaciones en lo que respecta a la capacidad de su Gobierno y su pueblo de ejercer plenamente su soberanía y su independencia de un modo sostenible.
在其政府人民以可持续方式充分
使主权
独立的能力方面,东帝
依然面临相当大的缺陷
局限性。
Durante la entrevista, el Ministro de Dinamarca indicó en primer lugar que su país no tenía intereses en Spitzbergen, y no se opondría a que Noruega ejerciese su soberanía sobre dicho territorio.
在此次会议中,丹麦大臣首先表示丹麦对施皮茨贝尔根(Spitzbergen)没有兴趣,它不反对挪威对该领土使主权。
Los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas consagran el derecho de los Estados a ejercer su soberanía sobre sus territorios y a conducir sus asuntos internos sin injerencia externa.
《联合宪
》的原则
宗旨保障各
对本
领土
使主权,在没有外来干涉的情况下处理内部事务的权利。
Posteriormente el Gobierno de Buenos Aires, habiendo estimulado las actividades de Vernet, dio a Puerto Soledad el carácter de centro administrativo de las Islas Malvinas a fin de consolidar el orden jurídico en las islas.
后来,对Vernet的活动表示赞许的布宜诺斯艾利斯政府为了确立对群岛使主权的合法性,确定索莱达港为马尔维纳斯群岛的
政中心。
La Corte tiene la facultad, en virtud de la Carta y de su Estatuto, de tomar decisiones sobre las controversias que le hayan presentado voluntariamente los Estados en ejercicio de su soberanía y de emitir opiniones consultivas.
《宪》
《
际法院规约》授权
际法院就各
在
使主权时自由提交的争端作出决定,并提供咨询意见。
El Sr. Alaujan (Bahrein) dice que, en virtud del derecho internacional y del derecho internacional humanitario, un Estado ocupante no ejerce la soberanía sobre el territorio ocupado y tiene la obligación de respetar su patrimonio cultural y otros bienes.
Alaujan先生(巴林)说,依照际法
际人道主义法,占领
不对被占领
使主权,并且有义务尊重文化财产
其他财产。
El Perú considera que esa solución se debe basar en el reconocimiento de los legítimos derechos de la Argentina a la soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgia del Sur y las Islas Sandwich del Sur, incluidas las áreas marítimas adyacentes.
秘鲁认为,要达成这种解决就必须承认阿根廷对马尔维纳斯群岛、南乔治亚岛南桑威奇群岛及其周围海域
使主权的合法权利。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的家,每个
家都对塞岛上各自领土的内部
上空
使主权
管辖权。
No se debería fomentar jamás el empleo de medidas económicas coercitivas ni la promulgación de leyes o normas de efecto extraterritorial, incluido el uso de sanciones, para impedir que los países en desarrollo ejerciten su derecho soberano a disponer de sus recursos naturales.
决不应该鼓励使用经济胁迫措施,采取制裁等具有域外效力的法律法规,阻止发展中家对自己的自然资源
使主权。
Si el Gobierno de los Estados Unidos le permitiera a las Naciones Unidas actuar según la Carta, el pueblo iraquí no hubiera sido invadido para robarle su petróleo, el pueblo palestino ejercería su soberanía en el territorio que le pertenece y Cuba no estaría todavía bloqueada.
如果美政府允许联合
依《宪
》
事,伊拉克人民就不会遭受侵略,他们的石油就不会遭抢劫;巴勒斯坦人民就能够对其领土
使主权;古巴就不会继续遭受封锁。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的家,每个
家都对塞岛上各自领土的内部
上空
使主权
管辖权。
En otra reunión con el Secretario de Defensa y los comandantes de las fuerzas armadas de Timor-Leste (F-FDTL), rogaron a las Naciones Unidas que no los abandonaran, recordando que la fuerza de defensa nacional había sido creada por las Naciones Unidas por iniciativa del difunto Sergio Vieira de Mello cuando ejercía la soberanía.
在同防部长
东帝
防军指挥官举
的一次单独会议上,他们请求联合
不要抛弃他们,并且提醒我不要忘记,
防军是在已故的塞尔希奥·比埃拉·德梅洛
使主权时领导下创立的。
La ejecución se hizo a un ritmo superior al programado y el equipo de personal del SIDUNEA de la Administración de Aduanas de la AP se ha convertido en un elemento central de la preparación de la AP para asumir responsabilidades soberanas en Gaza y en otros lugares de los territorios palestinos ocupados en el período venidero.
实施的步伐超出了原订目标而巴勒斯坦政权机构海关中的海关数据自动化系统小组已成为未来巴勒斯坦政权机构在加沙被占领的巴勒斯坦领土其他地方准备
使主权的一个核心组成部分。
En la Ley Orgánica se reglamentaban cuestiones de índole constitucional, a saber, los poderes que habrían de transferirse a las instituciones creadas recientemente en Nueva Caledonia, la organización de esas instituciones, las normas relativas a la ciudadanía neocaledonia y al régimen electoral, así como las condiciones y los plazos con arreglo a los cuales los neocaledonios decidirían su acceso a la plena soberanía.
组织法编纂了宪法事项,即应转移给新喀里多尼亚新设立机构的权力、这些机构的组织、新喀里多尼亚公民身份的规则选举制度、以及新喀里多尼亚人据以决定全面
使主权的条件
最后限期。
Esos países se enfrentan a un estado de emergencia social permanente y por ello sólo podrán lograr la estabilidad duradera si la comunidad internacional moviliza los recursos necesarios para ayudar a restablecer un mínimo de normalidad garantizando el ejercicio de los derechos soberanos de los Estados, tanto desde el punto de vista de la seguridad como de la prestación de los servicios sociales básicos como la atención de salud, la educación de la infancia, la circulación y el acceso a los recursos financieros.
只有际社会动员必要资源,通过确保各
在安全
提供保健、儿童教育、交通运输
获得财政资源等基本社会服务领域
使主权,帮助恢复最低限度正常化,面临持续社会紧急状态的
家才能改善其实现持久稳定的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ejercer la soberanía
Tercero, el inalienable derecho de los países a tener fronteras estables y seguras y a ejercer en forma libérrima su soberanía y autodeterminación.
第三是每个国家享有安全和稳定的边界,以及完全自由使主权和自决权的不可剥夺的权利。
Esta entrevista tuvo lugar en el contexto de una discusión global en la que tomaron parte los Estados que poseían soberanía sobre Spitzbergen y Groenlandia.
这次会议的举,背景是对施皮茨贝尔根和格凌兰
使主权的几个国家彼
进
较大范围的讨论。
Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde.
冲突依然存,只要马尔维纳斯群岛还没有归还有权
使主权的国家,乌拉圭就要提出解决冲突的要求。
Dinamarca creía que si ello no interferiría en el deseo de Noruega de obtener soberanía sobre Spitzbergen, Noruega no interferiría en el deseo de Dinamarca de ejercer soberanía sobre Groenlandia.
丹麦相信,如果它不干涉挪威希望取得对施皮茨贝尔根主权的愿望,挪威也不会干涉丹麦本身对格凌兰使主权的愿望。
Timor-Leste sigue experimentando considerables deficiencias y limitaciones en lo que respecta a la capacidad de su Gobierno y su pueblo de ejercer plenamente su soberanía y su independencia de un modo sostenible.
其政府和人民以可持续方式
使主权和独立的能力方面,东帝
依然面临相当大的缺陷和局限
。
Durante la entrevista, el Ministro de Dinamarca indicó en primer lugar que su país no tenía intereses en Spitzbergen, y no se opondría a que Noruega ejerciese su soberanía sobre dicho territorio.
次会议中,丹麦大臣首先表示丹麦对施皮茨贝尔根(Spitzbergen)没有兴趣,它不反对挪威对该领土
使主权。
Los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas consagran el derecho de los Estados a ejercer su soberanía sobre sus territorios y a conducir sus asuntos internos sin injerencia externa.
《联合国宪章》的原则和宗旨保障各国对本国领土使主权,
没有外来干涉的情况下处理内部事务的权利。
Posteriormente el Gobierno de Buenos Aires, habiendo estimulado las actividades de Vernet, dio a Puerto Soledad el carácter de centro administrativo de las Islas Malvinas a fin de consolidar el orden jurídico en las islas.
后来,对Vernet的活动表示赞许的布宜诺斯艾利斯政府为了确立对群岛使主权的合法
,确定索莱达港为马尔维纳斯群岛的
政中心。
La Corte tiene la facultad, en virtud de la Carta y de su Estatuto, de tomar decisiones sobre las controversias que le hayan presentado voluntariamente los Estados en ejercicio de su soberanía y de emitir opiniones consultivas.
《宪章》和《国际法院规约》授权国际法院就各国使主权时自由提交的争端作出决定,并提供咨询意见。
El Sr. Alaujan (Bahrein) dice que, en virtud del derecho internacional y del derecho internacional humanitario, un Estado ocupante no ejerce la soberanía sobre el territorio ocupado y tiene la obligación de respetar su patrimonio cultural y otros bienes.
Alaujan先生(巴林)说,依照国际法和国际人道主义法,占领国不对被占领国使主权,并且有义务尊重文化财产和其他财产。
El Perú considera que esa solución se debe basar en el reconocimiento de los legítimos derechos de la Argentina a la soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgia del Sur y las Islas Sandwich del Sur, incluidas las áreas marítimas adyacentes.
秘鲁认为,要达成这种解决就必须承认阿根廷对马尔维纳斯群岛、南乔治亚岛和南桑威奇群岛及其周围海域使主权的合法权利。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路斯现的实际情状,即存
两个独立的国家,每个国家都对塞岛上各自领土的内部和上空
使主权和管辖权。
No se debería fomentar jamás el empleo de medidas económicas coercitivas ni la promulgación de leyes o normas de efecto extraterritorial, incluido el uso de sanciones, para impedir que los países en desarrollo ejerciten su derecho soberano a disponer de sus recursos naturales.
决不应该鼓励使用经济胁迫措施,采取制裁等具有域外效力的法律法规,阻止发展中国家对自己的自然资源使主权。
Si el Gobierno de los Estados Unidos le permitiera a las Naciones Unidas actuar según la Carta, el pueblo iraquí no hubiera sido invadido para robarle su petróleo, el pueblo palestino ejercería su soberanía en el territorio que le pertenece y Cuba no estaría todavía bloqueada.
如果美国政府允许联合国依《宪章》事,伊拉克人民就不会遭受侵略,他们的石油就不会遭抢劫;巴勒斯坦人民就能够对其领土
使主权;古巴就不会继续遭受封锁。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路斯现的实际情状,即存
两个独立的国家,每个国家都对塞岛上各自领土的内部和上空
使主权和管辖权。
En otra reunión con el Secretario de Defensa y los comandantes de las fuerzas armadas de Timor-Leste (F-FDTL), rogaron a las Naciones Unidas que no los abandonaran, recordando que la fuerza de defensa nacional había sido creada por las Naciones Unidas por iniciativa del difunto Sergio Vieira de Mello cuando ejercía la soberanía.
同国防部长和东帝
国防军指挥官举
的一次单独会议上,他们请求联合国不要抛弃他们,并且提醒我不要忘记,国防军是
已故的塞尔希奥·比埃拉·德梅洛
使主权时领导下创立的。
La ejecución se hizo a un ritmo superior al programado y el equipo de personal del SIDUNEA de la Administración de Aduanas de la AP se ha convertido en un elemento central de la preparación de la AP para asumir responsabilidades soberanas en Gaza y en otros lugares de los territorios palestinos ocupados en el período venidero.
实施的步伐超出了原订目标而巴勒斯坦政权机构海关中的海关数据自动化系统小组已成为未来巴勒斯坦政权机构加沙和被占领的巴勒斯坦领土其他地方准备
使主权的一个核心组成部
。
En la Ley Orgánica se reglamentaban cuestiones de índole constitucional, a saber, los poderes que habrían de transferirse a las instituciones creadas recientemente en Nueva Caledonia, la organización de esas instituciones, las normas relativas a la ciudadanía neocaledonia y al régimen electoral, así como las condiciones y los plazos con arreglo a los cuales los neocaledonios decidirían su acceso a la plena soberanía.
组织法编纂了宪法事项,即应转移给新喀里多尼亚新设立机构的权力、这些机构的组织、新喀里多尼亚公民身份的规则和选举制度、以及新喀里多尼亚人据以决定全面使主权的条件和最后限期。
Esos países se enfrentan a un estado de emergencia social permanente y por ello sólo podrán lograr la estabilidad duradera si la comunidad internacional moviliza los recursos necesarios para ayudar a restablecer un mínimo de normalidad garantizando el ejercicio de los derechos soberanos de los Estados, tanto desde el punto de vista de la seguridad como de la prestación de los servicios sociales básicos como la atención de salud, la educación de la infancia, la circulación y el acceso a los recursos financieros.
只有国际社会动员必要资源,通过确保各国安全和提供保健、儿童教育、交通运输和获得财政资源等基本社会服务领域
使主权,帮助恢复最低限度正常化,面临持续社会紧急状态的国家才能改善其实现持久稳定的机会。
声明:以上例句、词类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ejercer la soberanía
Tercero, el inalienable derecho de los países a tener fronteras estables y seguras y a ejercer en forma libérrima su soberanía y autodeterminación.
第三是每个国家享有安全稳定的边界,以及完全自由行使主权
自决权的不可剥夺的权利。
Esta entrevista tuvo lugar en el contexto de una discusión global en la que tomaron parte los Estados que poseían soberanía sobre Spitzbergen y Groenlandia.
这次会议的举行,背景是对施皮茨贝尔根格凌兰行使主权的几个国家彼此进行较大范围的讨论。
Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde.
冲突依然存在,只要马尔维纳斯群岛还没有归还有权行使主权的国家,乌拉圭就要提出解决冲突的要求。
Dinamarca creía que si ello no interferiría en el deseo de Noruega de obtener soberanía sobre Spitzbergen, Noruega no interferiría en el deseo de Dinamarca de ejercer soberanía sobre Groenlandia.
丹麦相信,如果它不干涉挪威希望取得对施皮茨贝尔根主权的愿望,挪威也不会干涉丹麦本身对格凌兰行使主权的愿望。
Timor-Leste sigue experimentando considerables deficiencias y limitaciones en lo que respecta a la capacidad de su Gobierno y su pueblo de ejercer plenamente su soberanía y su independencia de un modo sostenible.
在其政府人民以可持续方式充分行使主权
独立的能力方面,东帝
依然面临相当大的缺陷
局限性。
Durante la entrevista, el Ministro de Dinamarca indicó en primer lugar que su país no tenía intereses en Spitzbergen, y no se opondría a que Noruega ejerciese su soberanía sobre dicho territorio.
在此次会议中,丹麦大臣首先表示丹麦对施皮茨贝尔根(Spitzbergen)没有兴趣,它不反对挪威对该领土行使主权。
Los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas consagran el derecho de los Estados a ejercer su soberanía sobre sus territorios y a conducir sus asuntos internos sin injerencia externa.
《联合国宪章》的原则宗旨保障各国对本国领土行使主权,在没有外来干涉的情况下处理内部事务的权利。
Posteriormente el Gobierno de Buenos Aires, habiendo estimulado las actividades de Vernet, dio a Puerto Soledad el carácter de centro administrativo de las Islas Malvinas a fin de consolidar el orden jurídico en las islas.
后来,对Vernet的活动表示赞许的布宜诺斯艾利斯政府为了确立对群岛行使主权的合法性,确定索莱达港为马尔维纳斯群岛的行政中心。
La Corte tiene la facultad, en virtud de la Carta y de su Estatuto, de tomar decisiones sobre las controversias que le hayan presentado voluntariamente los Estados en ejercicio de su soberanía y de emitir opiniones consultivas.
《宪章》《国
法院规约》授权国
法院就各国在行使主权时自由提交的争端作出决定,并提供咨询意见。
El Sr. Alaujan (Bahrein) dice que, en virtud del derecho internacional y del derecho internacional humanitario, un Estado ocupante no ejerce la soberanía sobre el territorio ocupado y tiene la obligación de respetar su patrimonio cultural y otros bienes.
Alaujan先生(巴林)说,依照国法
国
人道主义法,占领国不对被占领国行使主权,并且有义务尊重文化财产
其他财产。
El Perú considera que esa solución se debe basar en el reconocimiento de los legítimos derechos de la Argentina a la soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgia del Sur y las Islas Sandwich del Sur, incluidas las áreas marítimas adyacentes.
秘鲁认为,要达成这种解决就必须承认阿根廷对马尔维纳斯群岛、南乔治亚岛南桑威奇群岛及其周围海域行使主权的合法权利。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的实情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞岛上各自领土的内部
上空行使主权
管辖权。
No se debería fomentar jamás el empleo de medidas económicas coercitivas ni la promulgación de leyes o normas de efecto extraterritorial, incluido el uso de sanciones, para impedir que los países en desarrollo ejerciten su derecho soberano a disponer de sus recursos naturales.
决不应该鼓励使用经济胁迫措施,采取制裁等具有域外效力的法律法规,阻止发展中国家对自己的自然资源行使主权。
Si el Gobierno de los Estados Unidos le permitiera a las Naciones Unidas actuar según la Carta, el pueblo iraquí no hubiera sido invadido para robarle su petróleo, el pueblo palestino ejercería su soberanía en el territorio que le pertenece y Cuba no estaría todavía bloqueada.
如果美国政府允许联合国依《宪章》行事,伊拉克人民就不会遭受侵略,他们的石油就不会遭抢劫;巴勒斯坦人民就能够对其领土行使主权;古巴就不会继续遭受封锁。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的实情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞岛上各自领土的内部
上空行使主权
管辖权。
En otra reunión con el Secretario de Defensa y los comandantes de las fuerzas armadas de Timor-Leste (F-FDTL), rogaron a las Naciones Unidas que no los abandonaran, recordando que la fuerza de defensa nacional había sido creada por las Naciones Unidas por iniciativa del difunto Sergio Vieira de Mello cuando ejercía la soberanía.
在同国防部长东帝
国防军指挥官举行的一次单独会议上,他们请求联合国不要抛弃他们,并且提醒我不要忘记,国防军是在已故的塞尔希奥·比埃拉·德梅洛行使主权时领导下创立的。
La ejecución se hizo a un ritmo superior al programado y el equipo de personal del SIDUNEA de la Administración de Aduanas de la AP se ha convertido en un elemento central de la preparación de la AP para asumir responsabilidades soberanas en Gaza y en otros lugares de los territorios palestinos ocupados en el período venidero.
实施的步伐超出了原订目标而巴勒斯坦政权机构海关中的海关数据自动化系统小组已成为未来巴勒斯坦政权机构在加沙被占领的巴勒斯坦领土其他地方准备行使主权的一个核心组成部分。
En la Ley Orgánica se reglamentaban cuestiones de índole constitucional, a saber, los poderes que habrían de transferirse a las instituciones creadas recientemente en Nueva Caledonia, la organización de esas instituciones, las normas relativas a la ciudadanía neocaledonia y al régimen electoral, así como las condiciones y los plazos con arreglo a los cuales los neocaledonios decidirían su acceso a la plena soberanía.
组织法编纂了宪法事项,即应转移给新喀里多尼亚新设立机构的权力、这些机构的组织、新喀里多尼亚公民身份的规则选举制度、以及新喀里多尼亚人据以决定全面行使主权的条件
最后限期。
Esos países se enfrentan a un estado de emergencia social permanente y por ello sólo podrán lograr la estabilidad duradera si la comunidad internacional moviliza los recursos necesarios para ayudar a restablecer un mínimo de normalidad garantizando el ejercicio de los derechos soberanos de los Estados, tanto desde el punto de vista de la seguridad como de la prestación de los servicios sociales básicos como la atención de salud, la educación de la infancia, la circulación y el acceso a los recursos financieros.
只有国社会动员必要资源,通过确保各国在安全
提供保健、儿童教育、交通运输
获得财政资源等基本社会服务领域行使主权,帮助恢复最低限度正常化,面临持续社会紧急状态的国家才能改善其实现持久稳定的机会。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ejercer la soberanía
Tercero, el inalienable derecho de los países a tener fronteras estables y seguras y a ejercer en forma libérrima su soberanía y autodeterminación.
第三是每个国家享有安全稳定的边界,以及完全
由
权
权的不可剥夺的权利。
Esta entrevista tuvo lugar en el contexto de una discusión global en la que tomaron parte los Estados que poseían soberanía sobre Spitzbergen y Groenlandia.
这次会议的举,背景是对施皮茨贝尔根
格凌兰
权的几个国家彼此进
较大范围的讨论。
Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde.
冲突依然存在,只要马尔维纳斯群岛还没有归还有权权的国家,乌拉圭就要提出解
冲突的要求。
Dinamarca creía que si ello no interferiría en el deseo de Noruega de obtener soberanía sobre Spitzbergen, Noruega no interferiría en el deseo de Dinamarca de ejercer soberanía sobre Groenlandia.
丹麦相信,如果它不干涉挪威希望取得对施皮茨贝尔根权的愿望,挪威也不会干涉丹麦本身对格凌兰
权的愿望。
Timor-Leste sigue experimentando considerables deficiencias y limitaciones en lo que respecta a la capacidad de su Gobierno y su pueblo de ejercer plenamente su soberanía y su independencia de un modo sostenible.
在其政府人民以可持续方式充分
权
独立的能力方面,东帝
依然面临相当大的缺陷
局限性。
Durante la entrevista, el Ministro de Dinamarca indicó en primer lugar que su país no tenía intereses en Spitzbergen, y no se opondría a que Noruega ejerciese su soberanía sobre dicho territorio.
在此次会议中,丹麦大臣首先表示丹麦对施皮茨贝尔根(Spitzbergen)没有兴趣,它不反对挪威对该领土权。
Los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas consagran el derecho de los Estados a ejercer su soberanía sobre sus territorios y a conducir sus asuntos internos sin injerencia externa.
《联合国宪章》的原则宗旨保障各国对本国领土
权,在没有外来干涉的情况下处理内部事务的权利。
Posteriormente el Gobierno de Buenos Aires, habiendo estimulado las actividades de Vernet, dio a Puerto Soledad el carácter de centro administrativo de las Islas Malvinas a fin de consolidar el orden jurídico en las islas.
后来,对Vernet的活动表示赞许的布宜诺斯艾利斯政府为了确立对群岛权的合法性,确定索莱达港为马尔维纳斯群岛的
政中心。
La Corte tiene la facultad, en virtud de la Carta y de su Estatuto, de tomar decisiones sobre las controversias que le hayan presentado voluntariamente los Estados en ejercicio de su soberanía y de emitir opiniones consultivas.
《宪章》《国际法院规约》授权国际法院就各国在
权时
由提交的争端作出
定,并提供咨询意见。
El Sr. Alaujan (Bahrein) dice que, en virtud del derecho internacional y del derecho internacional humanitario, un Estado ocupante no ejerce la soberanía sobre el territorio ocupado y tiene la obligación de respetar su patrimonio cultural y otros bienes.
Alaujan先生(巴林)说,依照国际法国际人道
义法,占领国不对被占领国
权,并且有义务尊重文化财产
其他财产。
El Perú considera que esa solución se debe basar en el reconocimiento de los legítimos derechos de la Argentina a la soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgia del Sur y las Islas Sandwich del Sur, incluidas las áreas marítimas adyacentes.
秘鲁认为,要达成这种解就必须承认阿根廷对马尔维纳斯群岛、南乔治亚岛
南桑威奇群岛及其周围海域
权的合法权利。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞人方面的这一张脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞岛上各
领土的内部
上空
权
管辖权。
No se debería fomentar jamás el empleo de medidas económicas coercitivas ni la promulgación de leyes o normas de efecto extraterritorial, incluido el uso de sanciones, para impedir que los países en desarrollo ejerciten su derecho soberano a disponer de sus recursos naturales.
不应该鼓励
用经济胁迫措施,采取制裁等具有域外效力的法律法规,阻止发展中国家对
己的
然资源
权。
Si el Gobierno de los Estados Unidos le permitiera a las Naciones Unidas actuar según la Carta, el pueblo iraquí no hubiera sido invadido para robarle su petróleo, el pueblo palestino ejercería su soberanía en el territorio que le pertenece y Cuba no estaría todavía bloqueada.
如果美国政府允许联合国依《宪章》事,伊拉克人民就不会遭受侵略,他们的石油就不会遭抢劫;巴勒斯坦人民就能够对其领土
权;古巴就不会继续遭受封锁。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞人方面的这一张脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞岛上各
领土的内部
上空
权
管辖权。
En otra reunión con el Secretario de Defensa y los comandantes de las fuerzas armadas de Timor-Leste (F-FDTL), rogaron a las Naciones Unidas que no los abandonaran, recordando que la fuerza de defensa nacional había sido creada por las Naciones Unidas por iniciativa del difunto Sergio Vieira de Mello cuando ejercía la soberanía.
在同国防部长东帝
国防军指挥官举
的一次单独会议上,他们请求联合国不要抛弃他们,并且提醒我不要忘记,国防军是在已故的塞尔希奥·比埃拉·德梅洛
权时领导下创立的。
La ejecución se hizo a un ritmo superior al programado y el equipo de personal del SIDUNEA de la Administración de Aduanas de la AP se ha convertido en un elemento central de la preparación de la AP para asumir responsabilidades soberanas en Gaza y en otros lugares de los territorios palestinos ocupados en el período venidero.
实施的步伐超出了原订目标而巴勒斯坦政权机构海关中的海关数据动化系统小组已成为未来巴勒斯坦政权机构在加沙
被占领的巴勒斯坦领土其他地方准备
权的一个核心组成部分。
En la Ley Orgánica se reglamentaban cuestiones de índole constitucional, a saber, los poderes que habrían de transferirse a las instituciones creadas recientemente en Nueva Caledonia, la organización de esas instituciones, las normas relativas a la ciudadanía neocaledonia y al régimen electoral, así como las condiciones y los plazos con arreglo a los cuales los neocaledonios decidirían su acceso a la plena soberanía.
组织法编纂了宪法事项,即应转移给新喀里多尼亚新设立机构的权力、这些机构的组织、新喀里多尼亚公民身份的规则选举制度、以及新喀里多尼亚人据以
定全面
权的条件
最后限期。
Esos países se enfrentan a un estado de emergencia social permanente y por ello sólo podrán lograr la estabilidad duradera si la comunidad internacional moviliza los recursos necesarios para ayudar a restablecer un mínimo de normalidad garantizando el ejercicio de los derechos soberanos de los Estados, tanto desde el punto de vista de la seguridad como de la prestación de los servicios sociales básicos como la atención de salud, la educación de la infancia, la circulación y el acceso a los recursos financieros.
只有国际社会动员必要资源,通过确保各国在安全提供保健、儿童教育、交通运输
获得财政资源等基本社会服务领域
权,帮助恢复最低限度正常化,面临持续社会紧急状态的国家才能改善其实现持久稳定的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ejercer la soberanía
Tercero, el inalienable derecho de los países a tener fronteras estables y seguras y a ejercer en forma libérrima su soberanía y autodeterminación.
第三是每个国家享有安全和稳定边界,以及完全自由
使主权和自决权
不可剥夺
权利。
Esta entrevista tuvo lugar en el contexto de una discusión global en la que tomaron parte los Estados que poseían soberanía sobre Spitzbergen y Groenlandia.
这次会议举
,背景是对施
尔根和格凌兰
使主权
几个国家彼此进
较大范围
讨论。
Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde.
冲突依然存在,只要马尔维纳斯群岛还没有归还有权使主权
国家,乌拉圭就要提出解决冲突
要求。
Dinamarca creía que si ello no interferiría en el deseo de Noruega de obtener soberanía sobre Spitzbergen, Noruega no interferiría en el deseo de Dinamarca de ejercer soberanía sobre Groenlandia.
丹麦相信,如果它不干涉挪威希望取得对施尔根主权
愿望,挪威也不会干涉丹麦本身对格凌兰
使主权
愿望。
Timor-Leste sigue experimentando considerables deficiencias y limitaciones en lo que respecta a la capacidad de su Gobierno y su pueblo de ejercer plenamente su soberanía y su independencia de un modo sostenible.
在其府和人民以可持续方式充分
使主权和独立
能力方面,东帝
依然面临相当大
缺陷和局限性。
Durante la entrevista, el Ministro de Dinamarca indicó en primer lugar que su país no tenía intereses en Spitzbergen, y no se opondría a que Noruega ejerciese su soberanía sobre dicho territorio.
在此次会议中,丹麦大臣首先表示丹麦对施尔根(Spitzbergen)没有兴趣,它不反对挪威对该领土
使主权。
Los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas consagran el derecho de los Estados a ejercer su soberanía sobre sus territorios y a conducir sus asuntos internos sin injerencia externa.
《联合国宪章》原则和宗旨保障各国对本国领土
使主权,在没有外来干涉
情况下处理内部事务
权利。
Posteriormente el Gobierno de Buenos Aires, habiendo estimulado las actividades de Vernet, dio a Puerto Soledad el carácter de centro administrativo de las Islas Malvinas a fin de consolidar el orden jurídico en las islas.
后来,对Vernet活动表示赞许
布宜诺斯艾利斯
府为了确立对群岛
使主权
合法性,确定索莱达港为马尔维纳斯群岛
中心。
La Corte tiene la facultad, en virtud de la Carta y de su Estatuto, de tomar decisiones sobre las controversias que le hayan presentado voluntariamente los Estados en ejercicio de su soberanía y de emitir opiniones consultivas.
《宪章》和《国际法院规约》授权国际法院就各国在使主权时自由提交
争端作出决定,并提供咨询意见。
El Sr. Alaujan (Bahrein) dice que, en virtud del derecho internacional y del derecho internacional humanitario, un Estado ocupante no ejerce la soberanía sobre el territorio ocupado y tiene la obligación de respetar su patrimonio cultural y otros bienes.
Alaujan先生(巴林)说,依照国际法和国际人道主义法,占领国不对被占领国使主权,并且有义务尊重文化财产和其他财产。
El Perú considera que esa solución se debe basar en el reconocimiento de los legítimos derechos de la Argentina a la soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgia del Sur y las Islas Sandwich del Sur, incluidas las áreas marítimas adyacentes.
秘鲁认为,要达成这种解决就必须承认阿根廷对马尔维纳斯群岛、南乔治亚岛和南桑威奇群岛及其周围海域使主权
合法权利。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞人方面这一主张脱离了塞浦路斯现在
实际情状,即存在两个独立
国家,每个国家都对塞岛上各自领土
内部和上空
使主权和管辖权。
No se debería fomentar jamás el empleo de medidas económicas coercitivas ni la promulgación de leyes o normas de efecto extraterritorial, incluido el uso de sanciones, para impedir que los países en desarrollo ejerciten su derecho soberano a disponer de sus recursos naturales.
决不应该鼓励使用经济胁迫措施,采取制裁等具有域外效力法律法规,阻止发展中国家对自己
自然资源
使主权。
Si el Gobierno de los Estados Unidos le permitiera a las Naciones Unidas actuar según la Carta, el pueblo iraquí no hubiera sido invadido para robarle su petróleo, el pueblo palestino ejercería su soberanía en el territorio que le pertenece y Cuba no estaría todavía bloqueada.
如果美国府允许联合国依《宪章》
事,伊拉克人民就不会遭受侵略,他们
石油就不会遭抢劫;巴勒斯坦人民就能够对其领土
使主权;古巴就不会继续遭受封锁。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞人方面这一主张脱离了塞浦路斯现在
实际情状,即存在两个独立
国家,每个国家都对塞岛上各自领土
内部和上空
使主权和管辖权。
En otra reunión con el Secretario de Defensa y los comandantes de las fuerzas armadas de Timor-Leste (F-FDTL), rogaron a las Naciones Unidas que no los abandonaran, recordando que la fuerza de defensa nacional había sido creada por las Naciones Unidas por iniciativa del difunto Sergio Vieira de Mello cuando ejercía la soberanía.
在同国防部长和东帝国防军指挥官举
一次单独会议上,他们请求联合国不要抛弃他们,并且提醒我不要忘记,国防军是在已故
塞尔希奥·比埃拉·德梅洛
使主权时领导下创立
。
La ejecución se hizo a un ritmo superior al programado y el equipo de personal del SIDUNEA de la Administración de Aduanas de la AP se ha convertido en un elemento central de la preparación de la AP para asumir responsabilidades soberanas en Gaza y en otros lugares de los territorios palestinos ocupados en el período venidero.
实施步伐超出了原订目标而巴勒斯坦
权机构海关中
海关数据自动化系统小组已成为未来巴勒斯坦
权机构在加沙和被占领
巴勒斯坦领土其他地方准备
使主权
一个核心组成部分。
En la Ley Orgánica se reglamentaban cuestiones de índole constitucional, a saber, los poderes que habrían de transferirse a las instituciones creadas recientemente en Nueva Caledonia, la organización de esas instituciones, las normas relativas a la ciudadanía neocaledonia y al régimen electoral, así como las condiciones y los plazos con arreglo a los cuales los neocaledonios decidirían su acceso a la plena soberanía.
组织法编纂了宪法事项,即应转移给新喀里多尼亚新设立机构权力、这些机构
组织、新喀里多尼亚公民身份
规则和选举制度、以及新喀里多尼亚人据以决定全面
使主权
条件和最后限期。
Esos países se enfrentan a un estado de emergencia social permanente y por ello sólo podrán lograr la estabilidad duradera si la comunidad internacional moviliza los recursos necesarios para ayudar a restablecer un mínimo de normalidad garantizando el ejercicio de los derechos soberanos de los Estados, tanto desde el punto de vista de la seguridad como de la prestación de los servicios sociales básicos como la atención de salud, la educación de la infancia, la circulación y el acceso a los recursos financieros.
只有国际社会动员必要资源,通过确保各国在安全和提供保健、儿童教育、交通运输和获得财资源等基本社会服务领域
使主权,帮助恢复最低限度正常化,面临持续社会紧急状态
国家才能改善其实现持久稳定
机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ejercer la soberanía
Tercero, el inalienable derecho de los países a tener fronteras estables y seguras y a ejercer en forma libérrima su soberanía y autodeterminación.
第三是每个国家享有安全和稳定的边界,以及完全自由行使主权和自决权的不可剥夺的权利。
Esta entrevista tuvo lugar en el contexto de una discusión global en la que tomaron parte los Estados que poseían soberanía sobre Spitzbergen y Groenlandia.
这次会议的举行,背景是对施皮茨贝尔根和格凌兰行使主权的几个国家彼此进行较大范围的讨论。
Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde.
冲突依然存在,只要马尔维纳斯没有归
有权行使主权的国家,乌拉圭就要提出解决冲突的要求。
Dinamarca creía que si ello no interferiría en el deseo de Noruega de obtener soberanía sobre Spitzbergen, Noruega no interferiría en el deseo de Dinamarca de ejercer soberanía sobre Groenlandia.
丹麦相信,如果它不干涉挪威希望取得对施皮茨贝尔根主权的愿望,挪威也不会干涉丹麦本身对格凌兰行使主权的愿望。
Timor-Leste sigue experimentando considerables deficiencias y limitaciones en lo que respecta a la capacidad de su Gobierno y su pueblo de ejercer plenamente su soberanía y su independencia de un modo sostenible.
在其政府和人民以可持续方式充分行使主权和独立的能力方面,东帝依然面临相当大的缺陷和局限性。
Durante la entrevista, el Ministro de Dinamarca indicó en primer lugar que su país no tenía intereses en Spitzbergen, y no se opondría a que Noruega ejerciese su soberanía sobre dicho territorio.
在此次会议中,丹麦大臣首先表丹麦对施皮茨贝尔根(Spitzbergen)没有兴趣,它不反对挪威对该领土行使主权。
Los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas consagran el derecho de los Estados a ejercer su soberanía sobre sus territorios y a conducir sus asuntos internos sin injerencia externa.
《联合国宪章》的原则和宗旨保障各国对本国领土行使主权,在没有外来干涉的情况下处理内部事务的权利。
Posteriormente el Gobierno de Buenos Aires, habiendo estimulado las actividades de Vernet, dio a Puerto Soledad el carácter de centro administrativo de las Islas Malvinas a fin de consolidar el orden jurídico en las islas.
后来,对Vernet的活动表的布宜诺斯艾利斯政府为了确立对
行使主权的合法性,确定索莱达港为马尔维纳斯
的行政中心。
La Corte tiene la facultad, en virtud de la Carta y de su Estatuto, de tomar decisiones sobre las controversias que le hayan presentado voluntariamente los Estados en ejercicio de su soberanía y de emitir opiniones consultivas.
《宪章》和《国际法院规约》授权国际法院就各国在行使主权时自由提交的争端作出决定,并提供咨询意见。
El Sr. Alaujan (Bahrein) dice que, en virtud del derecho internacional y del derecho internacional humanitario, un Estado ocupante no ejerce la soberanía sobre el territorio ocupado y tiene la obligación de respetar su patrimonio cultural y otros bienes.
Alaujan先生(巴林)说,依照国际法和国际人道主义法,占领国不对被占领国行使主权,并且有义务尊重文化财产和其他财产。
El Perú considera que esa solución se debe basar en el reconocimiento de los legítimos derechos de la Argentina a la soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgia del Sur y las Islas Sandwich del Sur, incluidas las áreas marítimas adyacentes.
秘鲁认为,要达成这种解决就必须承认阿根廷对马尔维纳斯、南乔治亚
和南桑威奇
及其周围海域行使主权的合法权利。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞上各自领土的内部和上空行使主权和管辖权。
No se debería fomentar jamás el empleo de medidas económicas coercitivas ni la promulgación de leyes o normas de efecto extraterritorial, incluido el uso de sanciones, para impedir que los países en desarrollo ejerciten su derecho soberano a disponer de sus recursos naturales.
决不应该鼓励使用经济胁迫措施,采取制裁等具有域外效力的法律法规,阻止发展中国家对自己的自然资源行使主权。
Si el Gobierno de los Estados Unidos le permitiera a las Naciones Unidas actuar según la Carta, el pueblo iraquí no hubiera sido invadido para robarle su petróleo, el pueblo palestino ejercería su soberanía en el territorio que le pertenece y Cuba no estaría todavía bloqueada.
如果美国政府允联合国依《宪章》行事,伊拉克人民就不会遭受侵略,他们的石油就不会遭抢劫;巴勒斯坦人民就能够对其领土行使主权;古巴就不会继续遭受封锁。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞上各自领土的内部和上空行使主权和管辖权。
En otra reunión con el Secretario de Defensa y los comandantes de las fuerzas armadas de Timor-Leste (F-FDTL), rogaron a las Naciones Unidas que no los abandonaran, recordando que la fuerza de defensa nacional había sido creada por las Naciones Unidas por iniciativa del difunto Sergio Vieira de Mello cuando ejercía la soberanía.
在同国防部长和东帝国防军指挥官举行的一次单独会议上,他们请求联合国不要抛弃他们,并且提醒我不要忘记,国防军是在已故的塞尔希奥·比埃拉·德梅洛行使主权时领导下创立的。
La ejecución se hizo a un ritmo superior al programado y el equipo de personal del SIDUNEA de la Administración de Aduanas de la AP se ha convertido en un elemento central de la preparación de la AP para asumir responsabilidades soberanas en Gaza y en otros lugares de los territorios palestinos ocupados en el período venidero.
实施的步伐超出了原订目标而巴勒斯坦政权机构海关中的海关数据自动化系统小组已成为未来巴勒斯坦政权机构在加沙和被占领的巴勒斯坦领土其他地方准备行使主权的一个核心组成部分。
En la Ley Orgánica se reglamentaban cuestiones de índole constitucional, a saber, los poderes que habrían de transferirse a las instituciones creadas recientemente en Nueva Caledonia, la organización de esas instituciones, las normas relativas a la ciudadanía neocaledonia y al régimen electoral, así como las condiciones y los plazos con arreglo a los cuales los neocaledonios decidirían su acceso a la plena soberanía.
组织法编纂了宪法事项,即应转移给新喀里多尼亚新设立机构的权力、这些机构的组织、新喀里多尼亚公民身份的规则和选举制度、以及新喀里多尼亚人据以决定全面行使主权的条件和最后限期。
Esos países se enfrentan a un estado de emergencia social permanente y por ello sólo podrán lograr la estabilidad duradera si la comunidad internacional moviliza los recursos necesarios para ayudar a restablecer un mínimo de normalidad garantizando el ejercicio de los derechos soberanos de los Estados, tanto desde el punto de vista de la seguridad como de la prestación de los servicios sociales básicos como la atención de salud, la educación de la infancia, la circulación y el acceso a los recursos financieros.
只有国际社会动员必要资源,通过确保各国在安全和提供保健、儿童教育、交通运输和获得财政资源等基本社会服务领域行使主权,帮助恢复最低限度正常化,面临持续社会紧急状态的国家才能改善其实现持久稳定的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ejercer la soberanía
Tercero, el inalienable derecho de los países a tener fronteras estables y seguras y a ejercer en forma libérrima su soberanía y autodeterminación.
第三是每个国家享有安全和稳定边界,以及完全自由
使
权和自决权
不可剥夺
权利。
Esta entrevista tuvo lugar en el contexto de una discusión global en la que tomaron parte los Estados que poseían soberanía sobre Spitzbergen y Groenlandia.
这次会议举
,背景是对施皮茨贝尔根和格凌兰
使
权
几个国家彼此
大范围
讨论。
Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde.
冲突依然存在,只要马尔维纳斯群岛还没有归还有权使
权
国家,乌拉圭就要提出解决冲突
要求。
Dinamarca creía que si ello no interferiría en el deseo de Noruega de obtener soberanía sobre Spitzbergen, Noruega no interferiría en el deseo de Dinamarca de ejercer soberanía sobre Groenlandia.
丹麦相信,如果它不干涉挪威希望取得对施皮茨贝尔根权
愿望,挪威也不会干涉丹麦本身对格凌兰
使
权
愿望。
Timor-Leste sigue experimentando considerables deficiencias y limitaciones en lo que respecta a la capacidad de su Gobierno y su pueblo de ejercer plenamente su soberanía y su independencia de un modo sostenible.
在其政府和人民以可持续方式充分使
权和独立
能力方面,东帝
依然面临相当大
缺陷和局限性。
Durante la entrevista, el Ministro de Dinamarca indicó en primer lugar que su país no tenía intereses en Spitzbergen, y no se opondría a que Noruega ejerciese su soberanía sobre dicho territorio.
在此次会议中,丹麦大臣首先表示丹麦对施皮茨贝尔根(Spitzbergen)没有兴趣,它不反对挪威对该领土使
权。
Los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas consagran el derecho de los Estados a ejercer su soberanía sobre sus territorios y a conducir sus asuntos internos sin injerencia externa.
《联合国宪章》原则和宗旨保障各国对本国领土
使
权,在没有外来干涉
情况下处理内部事务
权利。
Posteriormente el Gobierno de Buenos Aires, habiendo estimulado las actividades de Vernet, dio a Puerto Soledad el carácter de centro administrativo de las Islas Malvinas a fin de consolidar el orden jurídico en las islas.
后来,对Vernet活动表示赞许
布宜诺斯艾利斯政府为了确立对群岛
使
权
合法性,确定索莱达港为马尔维纳斯群岛
政中心。
La Corte tiene la facultad, en virtud de la Carta y de su Estatuto, de tomar decisiones sobre las controversias que le hayan presentado voluntariamente los Estados en ejercicio de su soberanía y de emitir opiniones consultivas.
《宪章》和《国际法院规约》授权国际法院就各国在使
权时自由提交
争端作出决定,并提供咨询意见。
El Sr. Alaujan (Bahrein) dice que, en virtud del derecho internacional y del derecho internacional humanitario, un Estado ocupante no ejerce la soberanía sobre el territorio ocupado y tiene la obligación de respetar su patrimonio cultural y otros bienes.
Alaujan先生(巴林)说,依照国际法和国际人道义法,占领国不对被占领国
使
权,并且有义务尊重文化财产和其他财产。
El Perú considera que esa solución se debe basar en el reconocimiento de los legítimos derechos de la Argentina a la soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgia del Sur y las Islas Sandwich del Sur, incluidas las áreas marítimas adyacentes.
秘鲁认为,要达成这种解决就必须承认阿根廷对马尔维纳斯群岛、南乔治亚岛和南桑威奇群岛及其周围海域使
权
合法权利。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞人方面这一
张脱离了塞浦路斯现在
实际情状,即存在两个独立
国家,每个国家都对塞岛上各自领土
内部和上空
使
权和管辖权。
No se debería fomentar jamás el empleo de medidas económicas coercitivas ni la promulgación de leyes o normas de efecto extraterritorial, incluido el uso de sanciones, para impedir que los países en desarrollo ejerciten su derecho soberano a disponer de sus recursos naturales.
决不应该鼓励使用经济胁迫措施,采取制裁等具有域外效力法律法规,阻止发展中国家对自己
自然资源
使
权。
Si el Gobierno de los Estados Unidos le permitiera a las Naciones Unidas actuar según la Carta, el pueblo iraquí no hubiera sido invadido para robarle su petróleo, el pueblo palestino ejercería su soberanía en el territorio que le pertenece y Cuba no estaría todavía bloqueada.
如果美国政府允许联合国依《宪章》事,伊拉克人民就不会遭受侵略,他们
石油就不会遭抢劫;巴勒斯坦人民就能够对其领土
使
权;古巴就不会继续遭受封锁。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞人方面这一
张脱离了塞浦路斯现在
实际情状,即存在两个独立
国家,每个国家都对塞岛上各自领土
内部和上空
使
权和管辖权。
En otra reunión con el Secretario de Defensa y los comandantes de las fuerzas armadas de Timor-Leste (F-FDTL), rogaron a las Naciones Unidas que no los abandonaran, recordando que la fuerza de defensa nacional había sido creada por las Naciones Unidas por iniciativa del difunto Sergio Vieira de Mello cuando ejercía la soberanía.
在同国防部长和东帝国防军指挥官举
一次单独会议上,他们请求联合国不要抛弃他们,并且提醒我不要忘记,国防军是在已故
塞尔希奥·比埃拉·德梅洛
使
权时领导下创立
。
La ejecución se hizo a un ritmo superior al programado y el equipo de personal del SIDUNEA de la Administración de Aduanas de la AP se ha convertido en un elemento central de la preparación de la AP para asumir responsabilidades soberanas en Gaza y en otros lugares de los territorios palestinos ocupados en el período venidero.
实施步伐超出了原订目标而巴勒斯坦政权机构海关中
海关数据自动化系统小组已成为未来巴勒斯坦政权机构在加沙和被占领
巴勒斯坦领土其他地方准备
使
权
一个核心组成部分。
En la Ley Orgánica se reglamentaban cuestiones de índole constitucional, a saber, los poderes que habrían de transferirse a las instituciones creadas recientemente en Nueva Caledonia, la organización de esas instituciones, las normas relativas a la ciudadanía neocaledonia y al régimen electoral, así como las condiciones y los plazos con arreglo a los cuales los neocaledonios decidirían su acceso a la plena soberanía.
组织法编纂了宪法事项,即应转移给新喀里多尼亚新设立机构权力、这些机构
组织、新喀里多尼亚公民身份
规则和选举制度、以及新喀里多尼亚人据以决定全面
使
权
条件和最后限期。
Esos países se enfrentan a un estado de emergencia social permanente y por ello sólo podrán lograr la estabilidad duradera si la comunidad internacional moviliza los recursos necesarios para ayudar a restablecer un mínimo de normalidad garantizando el ejercicio de los derechos soberanos de los Estados, tanto desde el punto de vista de la seguridad como de la prestación de los servicios sociales básicos como la atención de salud, la educación de la infancia, la circulación y el acceso a los recursos financieros.
只有国际社会动员必要资源,通过确保各国在安全和提供保健、儿童教育、交通运输和获得财政资源等基本社会服务领域使
权,帮助恢复最低限度正常化,面临持续社会紧急状态
国家才能改善其实现持久稳定
机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ejercer la soberanía
Tercero, el inalienable derecho de los países a tener fronteras estables y seguras y a ejercer en forma libérrima su soberanía y autodeterminación.
第三是每个国家享有安全和稳定的边界,以及完全自由使主权和自决权的不可剥夺的权利。
Esta entrevista tuvo lugar en el contexto de una discusión global en la que tomaron parte los Estados que poseían soberanía sobre Spitzbergen y Groenlandia.
这次会议的举,背景是对施皮茨贝尔根和格凌兰
使主权的几个国家彼此进
较大范围的讨论。
Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde.
冲突依然存在,只要马尔维纳斯群岛还没有归还有权使主权的国家,乌拉圭就要提出解决冲突的要求。
Dinamarca creía que si ello no interferiría en el deseo de Noruega de obtener soberanía sobre Spitzbergen, Noruega no interferiría en el deseo de Dinamarca de ejercer soberanía sobre Groenlandia.
丹麦相,
它不干涉挪威希望取得对施皮茨贝尔根主权的愿望,挪威也不会干涉丹麦本身对格凌兰
使主权的愿望。
Timor-Leste sigue experimentando considerables deficiencias y limitaciones en lo que respecta a la capacidad de su Gobierno y su pueblo de ejercer plenamente su soberanía y su independencia de un modo sostenible.
在其政府和人民以可持续方式充分使主权和独立的能力方面,东帝
依然面临相当大的缺陷和局限性。
Durante la entrevista, el Ministro de Dinamarca indicó en primer lugar que su país no tenía intereses en Spitzbergen, y no se opondría a que Noruega ejerciese su soberanía sobre dicho territorio.
在此次会议中,丹麦大臣首先表示丹麦对施皮茨贝尔根(Spitzbergen)没有兴趣,它不反对挪威对该使主权。
Los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas consagran el derecho de los Estados a ejercer su soberanía sobre sus territorios y a conducir sus asuntos internos sin injerencia externa.
《联合国宪章》的原则和宗旨保障各国对本国使主权,在没有外来干涉的情况下处理内部事务的权利。
Posteriormente el Gobierno de Buenos Aires, habiendo estimulado las actividades de Vernet, dio a Puerto Soledad el carácter de centro administrativo de las Islas Malvinas a fin de consolidar el orden jurídico en las islas.
后来,对Vernet的活动表示赞许的布宜诺斯艾利斯政府为了确立对群岛使主权的合法性,确定索莱达港为马尔维纳斯群岛的
政中心。
La Corte tiene la facultad, en virtud de la Carta y de su Estatuto, de tomar decisiones sobre las controversias que le hayan presentado voluntariamente los Estados en ejercicio de su soberanía y de emitir opiniones consultivas.
《宪章》和《国际法院规约》授权国际法院就各国在使主权时自由提交的争端作出决定,并提供咨询意见。
El Sr. Alaujan (Bahrein) dice que, en virtud del derecho internacional y del derecho internacional humanitario, un Estado ocupante no ejerce la soberanía sobre el territorio ocupado y tiene la obligación de respetar su patrimonio cultural y otros bienes.
Alaujan先生(巴林)说,依照国际法和国际人道主义法,占国不对被占
国
使主权,并且有义务尊重文化财产和其他财产。
El Perú considera que esa solución se debe basar en el reconocimiento de los legítimos derechos de la Argentina a la soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgia del Sur y las Islas Sandwich del Sur, incluidas las áreas marítimas adyacentes.
秘鲁认为,要达成这种解决就必须承认阿根廷对马尔维纳斯群岛、南乔治亚岛和南桑威奇群岛及其周围海域使主权的合法权利。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞岛上各自的内部和上空
使主权和管辖权。
No se debería fomentar jamás el empleo de medidas económicas coercitivas ni la promulgación de leyes o normas de efecto extraterritorial, incluido el uso de sanciones, para impedir que los países en desarrollo ejerciten su derecho soberano a disponer de sus recursos naturales.
决不应该鼓励使用经济胁迫措施,采取制裁等具有域外效力的法律法规,阻止发展中国家对自己的自然资源使主权。
Si el Gobierno de los Estados Unidos le permitiera a las Naciones Unidas actuar según la Carta, el pueblo iraquí no hubiera sido invadido para robarle su petróleo, el pueblo palestino ejercería su soberanía en el territorio que le pertenece y Cuba no estaría todavía bloqueada.
美国政府允许联合国依《宪章》
事,伊拉克人民就不会遭受侵略,他们的石油就不会遭抢劫;巴勒斯坦人民就能够对其
使主权;古巴就不会继续遭受封锁。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞岛上各自的内部和上空
使主权和管辖权。
En otra reunión con el Secretario de Defensa y los comandantes de las fuerzas armadas de Timor-Leste (F-FDTL), rogaron a las Naciones Unidas que no los abandonaran, recordando que la fuerza de defensa nacional había sido creada por las Naciones Unidas por iniciativa del difunto Sergio Vieira de Mello cuando ejercía la soberanía.
在同国防部长和东帝国防军指挥官举
的一次单独会议上,他们请求联合国不要抛弃他们,并且提醒我不要忘记,国防军是在已故的塞尔希奥·比埃拉·德梅洛
使主权时
导下创立的。
La ejecución se hizo a un ritmo superior al programado y el equipo de personal del SIDUNEA de la Administración de Aduanas de la AP se ha convertido en un elemento central de la preparación de la AP para asumir responsabilidades soberanas en Gaza y en otros lugares de los territorios palestinos ocupados en el período venidero.
实施的步伐超出了原订目标而巴勒斯坦政权机构海关中的海关数据自动化系统小组已成为未来巴勒斯坦政权机构在加沙和被占的巴勒斯坦
其他地方准备
使主权的一个核心组成部分。
En la Ley Orgánica se reglamentaban cuestiones de índole constitucional, a saber, los poderes que habrían de transferirse a las instituciones creadas recientemente en Nueva Caledonia, la organización de esas instituciones, las normas relativas a la ciudadanía neocaledonia y al régimen electoral, así como las condiciones y los plazos con arreglo a los cuales los neocaledonios decidirían su acceso a la plena soberanía.
组织法编纂了宪法事项,即应转移给新喀里多尼亚新设立机构的权力、这些机构的组织、新喀里多尼亚公民身份的规则和选举制度、以及新喀里多尼亚人据以决定全面使主权的条件和最后限期。
Esos países se enfrentan a un estado de emergencia social permanente y por ello sólo podrán lograr la estabilidad duradera si la comunidad internacional moviliza los recursos necesarios para ayudar a restablecer un mínimo de normalidad garantizando el ejercicio de los derechos soberanos de los Estados, tanto desde el punto de vista de la seguridad como de la prestación de los servicios sociales básicos como la atención de salud, la educación de la infancia, la circulación y el acceso a los recursos financieros.
只有国际社会动员必要资源,通过确保各国在安全和提供保健、儿童教育、交通运输和获得财政资源等基本社会服务域
使主权,帮助恢复最低限度正常化,面临持续社会紧急状态的国家才能改善其实现持久稳定的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。