Sus colegas de las Naciones Unidas echaremos muchísimo de menos su presencia.
他的联合国同事们将深切地缅他。
pensar; traer a la memoria
Sus colegas de las Naciones Unidas echaremos muchísimo de menos su presencia.
他的联合国同事们将深切地缅他。
Este período de sesiones de la Asamblea General será recordado como el de las reformas.
大会本届会议将作为改革会议而为人们所缅。
Es justo que hoy honremos la memoria de todas las víctimas de esa guerra atroz.
今天,们缅
罪恶战争的所有受害者,
样做是正确的。
El Arzobispo Migliore (Santa Sede) (habla en inglés): Recordar es un deber y una responsabilidad común.
米廖雷大主教(罗马教廷)(以英语发言):缅是一种职责和共同的责任。
Ciro y Darío son recordados, hasta el día de hoy, como símbolos de tolerancia y pluralismo por la tradición judaica.
迄今为止居鲁士和大流士在犹太传统中被缅为容忍和多元化的象征。
Debemos honrar a Su Santidad renovando nuestra determinación de promover los valores que él encarnó y promovió incansablemente durante toda su vida.
们必须重新表示决心促进他所体现并且孜孜不倦地毕生促进的价值观念,以此缅
教皇陛下。
Hasta hoy, y con el mismo intenso dolor, los belarusos recuerdan a las víctimas que entregaron su vida por la victoria contra el nazismo.
直到今天,白俄罗斯人民仍然缅那些为战胜纳粹主义而献身的受害者,伤
丝毫没有减少。
Hace apenas unas semanas nos reunimos en este mismo Salón para conmemorar la liberación de los campos nazis y recordar a las innumerables víctimas de esas fábricas de la muerte.
几个星期前,们在本大会堂集会,纪念解放纳粹难民,缅
那些死亡工厂的无数受害者。
Estoy persuadido de que la medida que se adopte hoy será de importancia crucial para el recuerdo y la conmemoración permanentes de la peor tragedia en la historia de la humanidad.
相信,今天将要采取的措施,对于不断缅
和纪念人类历史上最惨重的悲剧至关重要。
La Unión Europea desea rendir homenaje a quienes prestaron y siguen prestando servicios en las operaciones de las Naciones Unidas y recordar a aquéllos que perdieron sus vidas en actos de servicio.
欧洲联盟希望向在联合国行动中工作过和继续工作的人员表示敬意,并缅因公殉职者。
La responsabilidad que tienen todas las naciones de recordar cobra nueva fuerza ahora que celebramos el sexagésimo aniversario de la liberación de los campos de exterminio y la fundación de las Naciones Unidas.
随着们纪念死亡营被解放和联合国成立六十周年,各国的缅
责任得到
。
Aprovecho también la ocasión para saludar la ilustre memoria de los soldados de mantenimiento de la paz que han hecho el sacrificio supremo en su lucha a favor de la paz en Sierra Leona.
要借此机会缅
在致力于塞拉利昂和平事业时牺牲生命的维和人员。
El Comité Especial rinde homenaje al valor y la dedicación del personal que trabaja en las operaciones de mantenimiento de la paz y a quienes han perdido la vida prestando sus servicios en aras de la paz.
特别委员会嘉许参维持和平行动的人员具有勇气和献身精神,并且缅
已经为和平事业献出了生命的人员。
Nuestro reto para el futuro será preservar la memoria de los millones de personas que perecieron en Auschwitz y en otras partes víctimas de un régimen inhumano, y garantizar que ello no vuelva a suceder nunca más.
们的未来挑战,将是保存对奥斯维辛集中营以及其他地方被残暴的政权所杀害的数百万人的缅
,并确保
一暴行永远不会重演。
Al recordar a esos hombres y mujeres que lucharon, sufrieron y murieron, así como a las personas inocentes que perecieron, debemos prometer que seremos merecedores de su legado y asegurar que su servicio y sacrificio no hayan sido en vano.
在们缅
那些投入战斗、遭受
苦和死亡的男女人士、缅
死亡的无辜者之际,
们必须承诺无愧于他们的遗产,保证他们的奋斗和牺牲不会是毫无意义的。
En ese sentido, quisiera aprovechar la oportunidad para aplaudir a las fuerzas activas de la FPNUL en el Líbano meridional, darles las gracias por sus sacrificios y rendir un homenaje a los cascos azules que han perdido la vida.
在里,
要借此机会向活跃在南黎巴嫩的联黎部队致敬,感谢他们所做的牺牲,也鞠躬缅
以身殉职的维和人员。
Ahora invito a todos los participantes a ponerse de pie y a guardar un minuto de silencio en memoria de todos los que ofrendaron su vida por la causa del pueblo palestino y el restablecimiento de la paz entre israelíes y palestinos.
现在请所有与会者起立,静默一分钟,缅
所有那些为了巴勒斯坦人民的事业和为了以色列人与巴勒斯坦人之间恢复和平而献出生命的人。
Este momento de recuerdo y reconciliación debe ser también un momento de decisión para asegurar que esta Organización universal, y el multilateralismo que ella encarna, mantengan la paz, la estabilidad y la prosperidad del mundo y sirvan a los intereses y al bienestar del mayor número posible de seres humanos.
在缅过去以及谋求和解的同时,也必须下定决心,确保
个普遍性组织和它所代表的多边主义能够维护世界的和平、稳定与繁荣,为尽可能多的人谋求利益和福祉。
También recuerdan con dolor y pesar, y expresan su condena por el abominable asesinato de Su Excelencia el Presidente Rafiq al-Hariri, ex Primer Ministro del Líbano, que ha pasado ahora a la misericordia de Dios Todopoderoso después de haber hecho tanto por su pueblo y haber dado tanto a su nación.
与会领导人还着悲
的心情缅
了曾经为国家和人民做出了巨大贡献的如今已升入天国的黎巴嫩前总统拉菲克·哈里里阁下,并对暗杀总统阁下的恶行表示谴责。
Conmemorando su fin, reverenciamos y recordamos a todas las víctimas de la segunda guerra mundial —los millones de personas que fallecieron en sus ciudades y aldeas o en los campos de batalla y aquellas que perdieron la vida en los campos de la muerte y en los gulag— y recordamos con agradecimiento a quienes lucharon contra la dictadura, la opresión, el racismo y la agresión.
们在纪念战争结束时,垂首
念第二次世界大战所有受害者——即数以百万计在其城镇和村庄或在战
上的死亡者,以及那些死亡营和劳改营的丧生者——并感激地缅
那些抵抗专制、压迫、种族主义和侵略的战士。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
pensar; traer a la memoria
Sus colegas de las Naciones Unidas echaremos muchísimo de menos su presencia.
他的联合国同事们将深切地缅怀他。
Este período de sesiones de la Asamblea General será recordado como el de las reformas.
大会本届会议将作为改革会议为人们所缅怀。
Es justo que hoy honremos la memoria de todas las víctimas de esa guerra atroz.
今天,我们缅怀这场罪恶战争的所有受害者,这样做是正确的。
El Arzobispo Migliore (Santa Sede) (habla en inglés): Recordar es un deber y una responsabilidad común.
米廖雷大主教(罗马教廷)(以英语发言):缅怀是一种职责和共同的责任。
Ciro y Darío son recordados, hasta el día de hoy, como símbolos de tolerancia y pluralismo por la tradición judaica.
迄今为止居鲁士和大流士在犹太传统中被缅怀为容忍和多元化的象征。
Debemos honrar a Su Santidad renovando nuestra determinación de promover los valores que él encarnó y promovió incansablemente durante toda su vida.
我们必须重新表示决心促进他所体现并且孜孜不倦地毕生促进的价值观念,以此缅怀教皇陛下。
Hasta hoy, y con el mismo intenso dolor, los belarusos recuerdan a las víctimas que entregaron su vida por la victoria contra el nazismo.
直到今天,白俄罗斯人民仍然缅怀那些为战胜纳粹主身的受害者,伤
丝毫没有减少。
Hace apenas unas semanas nos reunimos en este mismo Salón para conmemorar la liberación de los campos nazis y recordar a las innumerables víctimas de esas fábricas de la muerte.
期前,我们在本大会堂集会,纪念解放纳粹难民,缅怀那些死亡工厂的无数受害者。
Estoy persuadido de que la medida que se adopte hoy será de importancia crucial para el recuerdo y la conmemoración permanentes de la peor tragedia en la historia de la humanidad.
我相信,今天将要采取的措施,对于不断缅怀和纪念人类历史上最惨重的悲剧至关重要。
La Unión Europea desea rendir homenaje a quienes prestaron y siguen prestando servicios en las operaciones de las Naciones Unidas y recordar a aquéllos que perdieron sus vidas en actos de servicio.
欧洲联盟希望向在联合国行动中工作过和继续工作的人员表示敬意,并缅怀因公殉职者。
La responsabilidad que tienen todas las naciones de recordar cobra nueva fuerza ahora que celebramos el sexagésimo aniversario de la liberación de los campos de exterminio y la fundación de las Naciones Unidas.
随着我们纪念死亡营被解放和联合国成立六十周年,各国的缅怀责任得到加强。
Aprovecho también la ocasión para saludar la ilustre memoria de los soldados de mantenimiento de la paz que han hecho el sacrificio supremo en su lucha a favor de la paz en Sierra Leona.
我要借此机会缅怀在致力于塞拉利昂和平事业时牺牲生命的维和人员。
El Comité Especial rinde homenaje al valor y la dedicación del personal que trabaja en las operaciones de mantenimiento de la paz y a quienes han perdido la vida prestando sus servicios en aras de la paz.
特别委员会嘉许参加维持和平行动的人员具有勇气和身精神,并且缅怀已经为和平事业
出了生命的人员。
Nuestro reto para el futuro será preservar la memoria de los millones de personas que perecieron en Auschwitz y en otras partes víctimas de un régimen inhumano, y garantizar que ello no vuelva a suceder nunca más.
我们的未来挑战,将是保存对奥斯维辛集中营以及其他地方被残暴的政权所杀害的数百万人的缅怀,并确保这一暴行永远不会重演。
Al recordar a esos hombres y mujeres que lucharon, sufrieron y murieron, así como a las personas inocentes que perecieron, debemos prometer que seremos merecedores de su legado y asegurar que su servicio y sacrificio no hayan sido en vano.
在我们缅怀那些投入战斗、遭受苦和死亡的男女人士、缅怀死亡的无辜者之际,我们必须承诺无愧于他们的遗产,保证他们的奋斗和牺牲不会是毫无意
的。
En ese sentido, quisiera aprovechar la oportunidad para aplaudir a las fuerzas activas de la FPNUL en el Líbano meridional, darles las gracias por sus sacrificios y rendir un homenaje a los cascos azules que han perdido la vida.
在这里,我要借此机会向活跃在南黎巴嫩的联黎部队致敬,感谢他们所做的牺牲,也鞠躬缅怀以身殉职的维和人员。
Ahora invito a todos los participantes a ponerse de pie y a guardar un minuto de silencio en memoria de todos los que ofrendaron su vida por la causa del pueblo palestino y el restablecimiento de la paz entre israelíes y palestinos.
我现在请所有与会者起立,静默一分钟,缅怀所有那些为了巴勒斯坦人民的事业和为了以色列人与巴勒斯坦人之间恢复和平出生命的人。
Este momento de recuerdo y reconciliación debe ser también un momento de decisión para asegurar que esta Organización universal, y el multilateralismo que ella encarna, mantengan la paz, la estabilidad y la prosperidad del mundo y sirvan a los intereses y al bienestar del mayor número posible de seres humanos.
在缅怀过去以及谋求和解的同时,也必须下定决心,确保这普遍性组织和它所代表的多边主
能够维护世界的和平、稳定与繁荣,为尽可能多的人谋求利益和福祉。
También recuerdan con dolor y pesar, y expresan su condena por el abominable asesinato de Su Excelencia el Presidente Rafiq al-Hariri, ex Primer Ministro del Líbano, que ha pasado ahora a la misericordia de Dios Todopoderoso después de haber hecho tanto por su pueblo y haber dado tanto a su nación.
与会领导人还怀着悲的心情缅怀了曾经为国家和人民做出了巨大贡
的如今已升入天国的黎巴嫩前总统拉菲克·哈里里阁下,并对暗杀总统阁下的恶行表示谴责。
Conmemorando su fin, reverenciamos y recordamos a todas las víctimas de la segunda guerra mundial —los millones de personas que fallecieron en sus ciudades y aldeas o en los campos de batalla y aquellas que perdieron la vida en los campos de la muerte y en los gulag— y recordamos con agradecimiento a quienes lucharon contra la dictadura, la opresión, el racismo y la agresión.
我们在纪念战争结束时,垂首怀念第二次世界大战所有受害者——即数以百万计在其城镇和村庄或在战场上的死亡者,以及那些死亡营和劳改营的丧生者——并感激地缅怀那些抵抗专制、压迫、种族主和侵略的战士。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
pensar; traer a la memoria
Sus colegas de las Naciones Unidas echaremos muchísimo de menos su presencia.
他的联合国同事将深切地
他。
Este período de sesiones de la Asamblea General será recordado como el de las reformas.
大会本届会议将作为改革会议而为人所
。
Es justo que hoy honremos la memoria de todas las víctimas de esa guerra atroz.
今天,这场罪恶战争的所有受害者,这样做是正确的。
El Arzobispo Migliore (Santa Sede) (habla en inglés): Recordar es un deber y una responsabilidad común.
米廖雷大主教(罗马教廷)(以英语发言):是一种职责和共同的责任。
Ciro y Darío son recordados, hasta el día de hoy, como símbolos de tolerancia y pluralismo por la tradición judaica.
迄今为止居鲁士和大流士在犹太传统中被为容忍和多元化的象征。
Debemos honrar a Su Santidad renovando nuestra determinación de promover los valores que él encarnó y promovió incansablemente durante toda su vida.
必须重新表示决心促进他所体现并且孜孜不倦地毕生促进的价值观念,以此
教皇陛下。
Hasta hoy, y con el mismo intenso dolor, los belarusos recuerdan a las víctimas que entregaron su vida por la victoria contra el nazismo.
直到今天,白俄罗斯人民仍然那些为战胜纳粹主义而献身的受害者,伤
丝毫没有减少。
Hace apenas unas semanas nos reunimos en este mismo Salón para conmemorar la liberación de los campos nazis y recordar a las innumerables víctimas de esas fábricas de la muerte.
几个星期前,在本大会堂集会,纪念解放纳粹难民,
那些死亡工厂的无数受害者。
Estoy persuadido de que la medida que se adopte hoy será de importancia crucial para el recuerdo y la conmemoración permanentes de la peor tragedia en la historia de la humanidad.
相信,今天将
采取的措施,对于不断
和纪念人类历史上最惨重的悲剧至关重
。
La Unión Europea desea rendir homenaje a quienes prestaron y siguen prestando servicios en las operaciones de las Naciones Unidas y recordar a aquéllos que perdieron sus vidas en actos de servicio.
欧洲联盟希望向在联合国行动中工作过和继续工作的人员表示敬意,并因公殉职者。
La responsabilidad que tienen todas las naciones de recordar cobra nueva fuerza ahora que celebramos el sexagésimo aniversario de la liberación de los campos de exterminio y la fundación de las Naciones Unidas.
随着纪念死亡营被解放和联合国成立六十周年,各国的
责任得到加强。
Aprovecho también la ocasión para saludar la ilustre memoria de los soldados de mantenimiento de la paz que han hecho el sacrificio supremo en su lucha a favor de la paz en Sierra Leona.
此机会
在致力于塞拉利昂和平事业时牺牲生命的维和人员。
El Comité Especial rinde homenaje al valor y la dedicación del personal que trabaja en las operaciones de mantenimiento de la paz y a quienes han perdido la vida prestando sus servicios en aras de la paz.
特别委员会嘉许参加维持和平行动的人员具有勇气和献身精神,并且已经为和平事业献出了生命的人员。
Nuestro reto para el futuro será preservar la memoria de los millones de personas que perecieron en Auschwitz y en otras partes víctimas de un régimen inhumano, y garantizar que ello no vuelva a suceder nunca más.
的未来挑战,将是保存对奥斯维辛集中营以及其他地方被残暴的政权所杀害的数百万人的
,并确保这一暴行永远不会重演。
Al recordar a esos hombres y mujeres que lucharon, sufrieron y murieron, así como a las personas inocentes que perecieron, debemos prometer que seremos merecedores de su legado y asegurar que su servicio y sacrificio no hayan sido en vano.
在那些投入战斗、遭受
苦和死亡的男女人士、
死亡的无辜者之际,
必须承诺无愧于他
的遗产,保证他
的奋斗和牺牲不会是毫无意义的。
En ese sentido, quisiera aprovechar la oportunidad para aplaudir a las fuerzas activas de la FPNUL en el Líbano meridional, darles las gracias por sus sacrificios y rendir un homenaje a los cascos azules que han perdido la vida.
在这里,此机会向活跃在南黎巴嫩的联黎部队致敬,感谢他
所做的牺牲,也鞠躬
以身殉职的维和人员。
Ahora invito a todos los participantes a ponerse de pie y a guardar un minuto de silencio en memoria de todos los que ofrendaron su vida por la causa del pueblo palestino y el restablecimiento de la paz entre israelíes y palestinos.
现在请所有与会者起立,静默一分钟,
所有那些为了巴勒斯坦人民的事业和为了以色列人与巴勒斯坦人之间恢复和平而献出生命的人。
Este momento de recuerdo y reconciliación debe ser también un momento de decisión para asegurar que esta Organización universal, y el multilateralismo que ella encarna, mantengan la paz, la estabilidad y la prosperidad del mundo y sirvan a los intereses y al bienestar del mayor número posible de seres humanos.
在过去以及谋求和解的同时,也必须下定决心,确保这个普遍性组织和它所代表的多边主义能够维护世界的和平、稳定与繁荣,为尽可能多的人谋求利益和福祉。
También recuerdan con dolor y pesar, y expresan su condena por el abominable asesinato de Su Excelencia el Presidente Rafiq al-Hariri, ex Primer Ministro del Líbano, que ha pasado ahora a la misericordia de Dios Todopoderoso después de haber hecho tanto por su pueblo y haber dado tanto a su nación.
与会领导人还着悲
的心情
了曾经为国家和人民做出了巨大贡献的如今已升入天国的黎巴嫩前总统拉菲克·哈里里阁下,并对暗杀总统阁下的恶行表示谴责。
Conmemorando su fin, reverenciamos y recordamos a todas las víctimas de la segunda guerra mundial —los millones de personas que fallecieron en sus ciudades y aldeas o en los campos de batalla y aquellas que perdieron la vida en los campos de la muerte y en los gulag— y recordamos con agradecimiento a quienes lucharon contra la dictadura, la opresión, el racismo y la agresión.
在纪念战争结束时,垂首
念第二次世界大战所有受害者——即数以百万计在其城镇和村庄或在战场上的死亡者,以及那些死亡营和劳改营的丧生者——并感激地
那些抵抗专制、压迫、种族主义和侵略的战士。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
pensar; traer a la memoria
Sus colegas de las Naciones Unidas echaremos muchísimo de menos su presencia.
他的联合国同事们将深切地怀他。
Este período de sesiones de la Asamblea General será recordado como el de las reformas.
大会本届会议将作为改革会议而为人们所怀。
Es justo que hoy honremos la memoria de todas las víctimas de esa guerra atroz.
今天,我们怀这场罪恶战争的所有受害
,这样做是正确的。
El Arzobispo Migliore (Santa Sede) (habla en inglés): Recordar es un deber y una responsabilidad común.
米廖雷大主教(罗马教廷)(以英语):
怀是一种
责和共同的责任。
Ciro y Darío son recordados, hasta el día de hoy, como símbolos de tolerancia y pluralismo por la tradición judaica.
迄今为止居鲁士和大流士在犹太传统中被怀为容忍和多元化的象征。
Debemos honrar a Su Santidad renovando nuestra determinación de promover los valores que él encarnó y promovió incansablemente durante toda su vida.
我们必须重新表示决心促进他所体现并且孜孜不倦地毕生促进的价值观念,以此怀教皇陛下。
Hasta hoy, y con el mismo intenso dolor, los belarusos recuerdan a las víctimas que entregaron su vida por la victoria contra el nazismo.
直到今天,白俄罗斯人民仍然怀那些为战胜纳粹主义而献身的受害
,伤
丝毫没有减少。
Hace apenas unas semanas nos reunimos en este mismo Salón para conmemorar la liberación de los campos nazis y recordar a las innumerables víctimas de esas fábricas de la muerte.
几个星期前,我们在本大会堂集会,纪念解放纳粹难民,怀那些死亡工厂的无数受害
。
Estoy persuadido de que la medida que se adopte hoy será de importancia crucial para el recuerdo y la conmemoración permanentes de la peor tragedia en la historia de la humanidad.
我相信,今天将要采取的措施,对于不断怀和纪念人类历史上最惨重的悲剧至关重要。
La Unión Europea desea rendir homenaje a quienes prestaron y siguen prestando servicios en las operaciones de las Naciones Unidas y recordar a aquéllos que perdieron sus vidas en actos de servicio.
欧洲联盟希望向在联合国行动中工作过和继续工作的人员表示敬意,并怀因公殉
。
La responsabilidad que tienen todas las naciones de recordar cobra nueva fuerza ahora que celebramos el sexagésimo aniversario de la liberación de los campos de exterminio y la fundación de las Naciones Unidas.
着我们纪念死亡营被解放和联合国成立六十周年,各国的
怀责任得到加强。
Aprovecho también la ocasión para saludar la ilustre memoria de los soldados de mantenimiento de la paz que han hecho el sacrificio supremo en su lucha a favor de la paz en Sierra Leona.
我要借此机会怀在致力于塞拉利昂和平事业时牺牲生命的维和人员。
El Comité Especial rinde homenaje al valor y la dedicación del personal que trabaja en las operaciones de mantenimiento de la paz y a quienes han perdido la vida prestando sus servicios en aras de la paz.
特别委员会嘉许参加维持和平行动的人员具有勇气和献身精神,并且怀已经为和平事业献出了生命的人员。
Nuestro reto para el futuro será preservar la memoria de los millones de personas que perecieron en Auschwitz y en otras partes víctimas de un régimen inhumano, y garantizar que ello no vuelva a suceder nunca más.
我们的未来挑战,将是保存对奥斯维辛集中营以及其他地方被残暴的政权所杀害的数百万人的怀,并确保这一暴行永远不会重演。
Al recordar a esos hombres y mujeres que lucharon, sufrieron y murieron, así como a las personas inocentes que perecieron, debemos prometer que seremos merecedores de su legado y asegurar que su servicio y sacrificio no hayan sido en vano.
在我们怀那些投入战斗、遭受
苦和死亡的男女人士、
怀死亡的无辜
之际,我们必须承诺无愧于他们的遗产,保证他们的奋斗和牺牲不会是毫无意义的。
En ese sentido, quisiera aprovechar la oportunidad para aplaudir a las fuerzas activas de la FPNUL en el Líbano meridional, darles las gracias por sus sacrificios y rendir un homenaje a los cascos azules que han perdido la vida.
在这里,我要借此机会向活跃在南黎巴嫩的联黎部队致敬,感谢他们所做的牺牲,也鞠躬怀以身殉
的维和人员。
Ahora invito a todos los participantes a ponerse de pie y a guardar un minuto de silencio en memoria de todos los que ofrendaron su vida por la causa del pueblo palestino y el restablecimiento de la paz entre israelíes y palestinos.
我现在请所有与会起立,静默一分钟,
怀所有那些为了巴勒斯坦人民的事业和为了以色列人与巴勒斯坦人之间恢复和平而献出生命的人。
Este momento de recuerdo y reconciliación debe ser también un momento de decisión para asegurar que esta Organización universal, y el multilateralismo que ella encarna, mantengan la paz, la estabilidad y la prosperidad del mundo y sirvan a los intereses y al bienestar del mayor número posible de seres humanos.
在怀过去以及谋求和解的同时,也必须下定决心,确保这个普遍性组织和它所代表的多边主义能够维护世界的和平、稳定与繁荣,为尽可能多的人谋求利益和福祉。
También recuerdan con dolor y pesar, y expresan su condena por el abominable asesinato de Su Excelencia el Presidente Rafiq al-Hariri, ex Primer Ministro del Líbano, que ha pasado ahora a la misericordia de Dios Todopoderoso después de haber hecho tanto por su pueblo y haber dado tanto a su nación.
与会领导人还怀着悲的心情
怀了曾经为国家和人民做出了巨大贡献的如今已升入天国的黎巴嫩前总统拉菲克·哈里里阁下,并对暗杀总统阁下的恶行表示谴责。
Conmemorando su fin, reverenciamos y recordamos a todas las víctimas de la segunda guerra mundial —los millones de personas que fallecieron en sus ciudades y aldeas o en los campos de batalla y aquellas que perdieron la vida en los campos de la muerte y en los gulag— y recordamos con agradecimiento a quienes lucharon contra la dictadura, la opresión, el racismo y la agresión.
我们在纪念战争结束时,垂首怀念第二次世界大战所有受害——即数以百万计在其城镇和村庄或在战场上的死亡
,以及那些死亡营和劳改营的丧生
——并感激地
怀那些抵抗专制、压迫、种族主义和侵略的战士。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
pensar; traer a la memoria
Sus colegas de las Naciones Unidas echaremos muchísimo de menos su presencia.
他的联合国同事们将深切地缅怀他。
Este período de sesiones de la Asamblea General será recordado como el de las reformas.
大会本届会议将作为改革会议而为人们所缅怀。
Es justo que hoy honremos la memoria de todas las víctimas de esa guerra atroz.
今天,我们缅怀这场罪恶战争的所有受害者,这样做是正确的。
El Arzobispo Migliore (Santa Sede) (habla en inglés): Recordar es un deber y una responsabilidad común.
米廖雷大主教(罗马教廷)(以英语发言):缅怀是一种职责和共同的责任。
Ciro y Darío son recordados, hasta el día de hoy, como símbolos de tolerancia y pluralismo por la tradición judaica.
迄今为止居鲁士和大流士在犹太传统中被缅怀为容忍和多元化的象征。
Debemos honrar a Su Santidad renovando nuestra determinación de promover los valores que él encarnó y promovió incansablemente durante toda su vida.
我们必须重新表示决心促进他所体现不倦地毕生促进的价值观念,以此缅怀教皇陛下。
Hasta hoy, y con el mismo intenso dolor, los belarusos recuerdan a las víctimas que entregaron su vida por la victoria contra el nazismo.
直到今天,白俄罗斯人民仍然缅怀那些为战胜纳粹主义而献身的受害者,伤丝毫没有减少。
Hace apenas unas semanas nos reunimos en este mismo Salón para conmemorar la liberación de los campos nazis y recordar a las innumerables víctimas de esas fábricas de la muerte.
几个星期前,我们在本大会堂集会,纪念解放纳粹难民,缅怀那些死亡工厂的无数受害者。
Estoy persuadido de que la medida que se adopte hoy será de importancia crucial para el recuerdo y la conmemoración permanentes de la peor tragedia en la historia de la humanidad.
我相信,今天将要采取的,
于不断缅怀和纪念人类历史上最惨重的悲剧至关重要。
La Unión Europea desea rendir homenaje a quienes prestaron y siguen prestando servicios en las operaciones de las Naciones Unidas y recordar a aquéllos que perdieron sus vidas en actos de servicio.
欧洲联盟希望向在联合国行动中工作过和继续工作的人员表示敬意,缅怀因公殉职者。
La responsabilidad que tienen todas las naciones de recordar cobra nueva fuerza ahora que celebramos el sexagésimo aniversario de la liberación de los campos de exterminio y la fundación de las Naciones Unidas.
随着我们纪念死亡营被解放和联合国成立六十周年,各国的缅怀责任得到加强。
Aprovecho también la ocasión para saludar la ilustre memoria de los soldados de mantenimiento de la paz que han hecho el sacrificio supremo en su lucha a favor de la paz en Sierra Leona.
我要借此机会缅怀在致力于塞拉利昂和平事业时牺牲生命的维和人员。
El Comité Especial rinde homenaje al valor y la dedicación del personal que trabaja en las operaciones de mantenimiento de la paz y a quienes han perdido la vida prestando sus servicios en aras de la paz.
特别委员会嘉许参加维持和平行动的人员具有勇气和献身精神,缅怀已经为和平事业献出了生命的人员。
Nuestro reto para el futuro será preservar la memoria de los millones de personas que perecieron en Auschwitz y en otras partes víctimas de un régimen inhumano, y garantizar que ello no vuelva a suceder nunca más.
我们的未来挑战,将是保存奥斯维辛集中营以及其他地方被残暴的政权所杀害的数百万人的缅怀,
确保这一暴行永远不会重演。
Al recordar a esos hombres y mujeres que lucharon, sufrieron y murieron, así como a las personas inocentes que perecieron, debemos prometer que seremos merecedores de su legado y asegurar que su servicio y sacrificio no hayan sido en vano.
在我们缅怀那些投入战斗、遭受苦和死亡的男女人士、缅怀死亡的无辜者之际,我们必须承诺无愧于他们的遗产,保证他们的奋斗和牺牲不会是毫无意义的。
En ese sentido, quisiera aprovechar la oportunidad para aplaudir a las fuerzas activas de la FPNUL en el Líbano meridional, darles las gracias por sus sacrificios y rendir un homenaje a los cascos azules que han perdido la vida.
在这里,我要借此机会向活跃在南黎巴嫩的联黎部队致敬,感谢他们所做的牺牲,也鞠躬缅怀以身殉职的维和人员。
Ahora invito a todos los participantes a ponerse de pie y a guardar un minuto de silencio en memoria de todos los que ofrendaron su vida por la causa del pueblo palestino y el restablecimiento de la paz entre israelíes y palestinos.
我现在请所有与会者起立,静默一分钟,缅怀所有那些为了巴勒斯坦人民的事业和为了以色列人与巴勒斯坦人之间恢复和平而献出生命的人。
Este momento de recuerdo y reconciliación debe ser también un momento de decisión para asegurar que esta Organización universal, y el multilateralismo que ella encarna, mantengan la paz, la estabilidad y la prosperidad del mundo y sirvan a los intereses y al bienestar del mayor número posible de seres humanos.
在缅怀过去以及谋求和解的同时,也必须下定决心,确保这个普遍性组织和它所代表的多边主义能够维护世界的和平、稳定与繁荣,为尽可能多的人谋求利益和福祉。
También recuerdan con dolor y pesar, y expresan su condena por el abominable asesinato de Su Excelencia el Presidente Rafiq al-Hariri, ex Primer Ministro del Líbano, que ha pasado ahora a la misericordia de Dios Todopoderoso después de haber hecho tanto por su pueblo y haber dado tanto a su nación.
与会领导人还怀着悲的心情缅怀了曾经为国家和人民做出了巨大贡献的如今已升入天国的黎巴嫩前总统拉菲克·哈里里阁下,
暗杀总统阁下的恶行表示谴责。
Conmemorando su fin, reverenciamos y recordamos a todas las víctimas de la segunda guerra mundial —los millones de personas que fallecieron en sus ciudades y aldeas o en los campos de batalla y aquellas que perdieron la vida en los campos de la muerte y en los gulag— y recordamos con agradecimiento a quienes lucharon contra la dictadura, la opresión, el racismo y la agresión.
我们在纪念战争结束时,垂首怀念第二次世界大战所有受害者——即数以百万计在其城镇和村庄或在战场上的死亡者,以及那些死亡营和劳改营的丧生者——感激地缅怀那些抵抗专制、压迫、种族主义和侵略的战士。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
pensar; traer a la memoria
Sus colegas de las Naciones Unidas echaremos muchísimo de menos su presencia.
他的联合国同事们将深切地缅怀他。
Este período de sesiones de la Asamblea General será recordado como el de las reformas.
会本届会议将作为改革会议而为人们所缅怀。
Es justo que hoy honremos la memoria de todas las víctimas de esa guerra atroz.
今天,我们缅怀这场罪恶战争的所有受害者,这样做是正确的。
El Arzobispo Migliore (Santa Sede) (habla en inglés): Recordar es un deber y una responsabilidad común.
米主教(罗马教廷)(以英语发言):缅怀是一种职责
共同的责任。
Ciro y Darío son recordados, hasta el día de hoy, como símbolos de tolerancia y pluralismo por la tradición judaica.
迄今为止居鲁士流士在犹太传统中被缅怀为容忍
多元化的象征。
Debemos honrar a Su Santidad renovando nuestra determinación de promover los valores que él encarnó y promovió incansablemente durante toda su vida.
我们必须重新表示决心促进他所体现并且孜孜不倦地毕生促进的价值观念,以此缅怀教皇陛下。
Hasta hoy, y con el mismo intenso dolor, los belarusos recuerdan a las víctimas que entregaron su vida por la victoria contra el nazismo.
直到今天,白俄罗斯人民仍然缅怀那些为战胜纳粹主义而献身的受害者,伤丝毫没有减少。
Hace apenas unas semanas nos reunimos en este mismo Salón para conmemorar la liberación de los campos nazis y recordar a las innumerables víctimas de esas fábricas de la muerte.
几个星期前,我们在本会堂集会,纪念
纳粹难民,缅怀那些死亡工厂的无数受害者。
Estoy persuadido de que la medida que se adopte hoy será de importancia crucial para el recuerdo y la conmemoración permanentes de la peor tragedia en la historia de la humanidad.
我相信,今天将要采取的措施,对于不断缅怀纪念人类历史上最惨重的悲剧至关重要。
La Unión Europea desea rendir homenaje a quienes prestaron y siguen prestando servicios en las operaciones de las Naciones Unidas y recordar a aquéllos que perdieron sus vidas en actos de servicio.
欧洲联盟希望向在联合国行动中工作过继续工作的人员表示敬意,并缅怀因公殉职者。
La responsabilidad que tienen todas las naciones de recordar cobra nueva fuerza ahora que celebramos el sexagésimo aniversario de la liberación de los campos de exterminio y la fundación de las Naciones Unidas.
随着我们纪念死亡营被联合国成立六十周年,各国的缅怀责任得到加强。
Aprovecho también la ocasión para saludar la ilustre memoria de los soldados de mantenimiento de la paz que han hecho el sacrificio supremo en su lucha a favor de la paz en Sierra Leona.
我要借此机会缅怀在致力于塞拉利昂平事业时牺牲生命的维
人员。
El Comité Especial rinde homenaje al valor y la dedicación del personal que trabaja en las operaciones de mantenimiento de la paz y a quienes han perdido la vida prestando sus servicios en aras de la paz.
特别委员会嘉许参加维持平行动的人员具有勇气
献身精神,并且缅怀已经为
平事业献出了生命的人员。
Nuestro reto para el futuro será preservar la memoria de los millones de personas que perecieron en Auschwitz y en otras partes víctimas de un régimen inhumano, y garantizar que ello no vuelva a suceder nunca más.
我们的未来挑战,将是保存对奥斯维辛集中营以及其他地方被残暴的政权所杀害的数百万人的缅怀,并确保这一暴行永远不会重演。
Al recordar a esos hombres y mujeres que lucharon, sufrieron y murieron, así como a las personas inocentes que perecieron, debemos prometer que seremos merecedores de su legado y asegurar que su servicio y sacrificio no hayan sido en vano.
在我们缅怀那些投入战斗、遭受苦
死亡的男女人士、缅怀死亡的无辜者之际,我们必须承诺无愧于他们的遗产,保证他们的奋斗
牺牲不会是毫无意义的。
En ese sentido, quisiera aprovechar la oportunidad para aplaudir a las fuerzas activas de la FPNUL en el Líbano meridional, darles las gracias por sus sacrificios y rendir un homenaje a los cascos azules que han perdido la vida.
在这里,我要借此机会向活跃在南黎巴嫩的联黎部队致敬,感谢他们所做的牺牲,也鞠躬缅怀以身殉职的维人员。
Ahora invito a todos los participantes a ponerse de pie y a guardar un minuto de silencio en memoria de todos los que ofrendaron su vida por la causa del pueblo palestino y el restablecimiento de la paz entre israelíes y palestinos.
我现在请所有与会者起立,静默一分钟,缅怀所有那些为了巴勒斯坦人民的事业为了以色列人与巴勒斯坦人之间恢复
平而献出生命的人。
Este momento de recuerdo y reconciliación debe ser también un momento de decisión para asegurar que esta Organización universal, y el multilateralismo que ella encarna, mantengan la paz, la estabilidad y la prosperidad del mundo y sirvan a los intereses y al bienestar del mayor número posible de seres humanos.
在缅怀过去以及谋求的同时,也必须下定决心,确保这个普遍性组织
它所代表的多边主义能够维护世界的
平、稳定与繁荣,为尽可能多的人谋求利益
福祉。
También recuerdan con dolor y pesar, y expresan su condena por el abominable asesinato de Su Excelencia el Presidente Rafiq al-Hariri, ex Primer Ministro del Líbano, que ha pasado ahora a la misericordia de Dios Todopoderoso después de haber hecho tanto por su pueblo y haber dado tanto a su nación.
与会领导人还怀着悲的心情缅怀了曾经为国家
人民做出了巨
贡献的如今已升入天国的黎巴嫩前总统拉菲克·哈里里阁下,并对暗杀总统阁下的恶行表示谴责。
Conmemorando su fin, reverenciamos y recordamos a todas las víctimas de la segunda guerra mundial —los millones de personas que fallecieron en sus ciudades y aldeas o en los campos de batalla y aquellas que perdieron la vida en los campos de la muerte y en los gulag— y recordamos con agradecimiento a quienes lucharon contra la dictadura, la opresión, el racismo y la agresión.
我们在纪念战争结束时,垂首怀念第二次世界战所有受害者——即数以百万计在其城镇
村庄或在战场上的死亡者,以及那些死亡营
劳改营的丧生者——并感激地缅怀那些抵抗专制、压迫、种族主义
侵略的战士。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
pensar; traer a la memoria
Sus colegas de las Naciones Unidas echaremos muchísimo de menos su presencia.
他的联合国同事们将深切地缅怀他。
Este período de sesiones de la Asamblea General será recordado como el de las reformas.
大会本届会议将作为改革会议而为们所缅怀。
Es justo que hoy honremos la memoria de todas las víctimas de esa guerra atroz.
今天,我们缅怀这场罪恶战争的所有受害者,这样做是正确的。
El Arzobispo Migliore (Santa Sede) (habla en inglés): Recordar es un deber y una responsabilidad común.
米廖雷大主教(罗马教廷)(以英语发言):缅怀是一种职责和共同的责任。
Ciro y Darío son recordados, hasta el día de hoy, como símbolos de tolerancia y pluralismo por la tradición judaica.
迄今为止居鲁士和大流士在犹太传统中被缅怀为容忍和多元化的象征。
Debemos honrar a Su Santidad renovando nuestra determinación de promover los valores que él encarnó y promovió incansablemente durante toda su vida.
我们必须重新表促进他所体现并且孜孜不倦地毕生促进的价值观
,以此缅怀教皇陛下。
Hasta hoy, y con el mismo intenso dolor, los belarusos recuerdan a las víctimas que entregaron su vida por la victoria contra el nazismo.
直到今天,白俄罗斯民仍然缅怀那些为战胜纳粹主义而献身的受害者,伤
丝毫没有减少。
Hace apenas unas semanas nos reunimos en este mismo Salón para conmemorar la liberación de los campos nazis y recordar a las innumerables víctimas de esas fábricas de la muerte.
几个星期前,我们在本大会堂集会,解放纳粹难民,缅怀那些死亡工厂的无数受害者。
Estoy persuadido de que la medida que se adopte hoy será de importancia crucial para el recuerdo y la conmemoración permanentes de la peor tragedia en la historia de la humanidad.
我相信,今天将要采取的措施,对于不断缅怀和类历史上最惨重的悲剧至关重要。
La Unión Europea desea rendir homenaje a quienes prestaron y siguen prestando servicios en las operaciones de las Naciones Unidas y recordar a aquéllos que perdieron sus vidas en actos de servicio.
欧洲联盟希望向在联合国行动中工作过和继续工作的员表
敬意,并缅怀因公殉职者。
La responsabilidad que tienen todas las naciones de recordar cobra nueva fuerza ahora que celebramos el sexagésimo aniversario de la liberación de los campos de exterminio y la fundación de las Naciones Unidas.
随着我们死亡营被解放和联合国成立六十周年,各国的缅怀责任得到加强。
Aprovecho también la ocasión para saludar la ilustre memoria de los soldados de mantenimiento de la paz que han hecho el sacrificio supremo en su lucha a favor de la paz en Sierra Leona.
我要借此机会缅怀在致力于塞拉利昂和平事业时牺牲生命的维和员。
El Comité Especial rinde homenaje al valor y la dedicación del personal que trabaja en las operaciones de mantenimiento de la paz y a quienes han perdido la vida prestando sus servicios en aras de la paz.
特别委员会嘉许参加维持和平行动的员具有勇气和献身精神,并且缅怀已经为和平事业献出了生命的
员。
Nuestro reto para el futuro será preservar la memoria de los millones de personas que perecieron en Auschwitz y en otras partes víctimas de un régimen inhumano, y garantizar que ello no vuelva a suceder nunca más.
我们的未来挑战,将是保存对奥斯维辛集中营以及其他地方被残暴的政权所杀害的数百万的缅怀,并确保这一暴行永远不会重演。
Al recordar a esos hombres y mujeres que lucharon, sufrieron y murieron, así como a las personas inocentes que perecieron, debemos prometer que seremos merecedores de su legado y asegurar que su servicio y sacrificio no hayan sido en vano.
在我们缅怀那些投入战斗、遭受苦和死亡的男女
士、缅怀死亡的无辜者之际,我们必须承诺无愧于他们的遗产,保证他们的奋斗和牺牲不会是毫无意义的。
En ese sentido, quisiera aprovechar la oportunidad para aplaudir a las fuerzas activas de la FPNUL en el Líbano meridional, darles las gracias por sus sacrificios y rendir un homenaje a los cascos azules que han perdido la vida.
在这里,我要借此机会向活跃在南黎巴嫩的联黎部队致敬,感谢他们所做的牺牲,也鞠躬缅怀以身殉职的维和员。
Ahora invito a todos los participantes a ponerse de pie y a guardar un minuto de silencio en memoria de todos los que ofrendaron su vida por la causa del pueblo palestino y el restablecimiento de la paz entre israelíes y palestinos.
我现在请所有与会者起立,静默一分钟,缅怀所有那些为了巴勒斯坦民的事业和为了以色列
与巴勒斯坦
之间恢复和平而献出生命的
。
Este momento de recuerdo y reconciliación debe ser también un momento de decisión para asegurar que esta Organización universal, y el multilateralismo que ella encarna, mantengan la paz, la estabilidad y la prosperidad del mundo y sirvan a los intereses y al bienestar del mayor número posible de seres humanos.
在缅怀过去以及谋求和解的同时,也必须下定,确保这个普遍性组织和它所代表的多边主义能够维护世界的和平、稳定与繁荣,为尽可能多的
谋求利益和福祉。
También recuerdan con dolor y pesar, y expresan su condena por el abominable asesinato de Su Excelencia el Presidente Rafiq al-Hariri, ex Primer Ministro del Líbano, que ha pasado ahora a la misericordia de Dios Todopoderoso después de haber hecho tanto por su pueblo y haber dado tanto a su nación.
与会领导还怀着悲
的
情缅怀了曾经为国家和
民做出了巨大贡献的如今已升入天国的黎巴嫩前总统拉菲克·哈里里阁下,并对暗杀总统阁下的恶行表
谴责。
Conmemorando su fin, reverenciamos y recordamos a todas las víctimas de la segunda guerra mundial —los millones de personas que fallecieron en sus ciudades y aldeas o en los campos de batalla y aquellas que perdieron la vida en los campos de la muerte y en los gulag— y recordamos con agradecimiento a quienes lucharon contra la dictadura, la opresión, el racismo y la agresión.
我们在战争结束时,垂首怀
第二次世界大战所有受害者——即数以百万计在其城镇和村庄或在战场上的死亡者,以及那些死亡营和劳改营的丧生者——并感激地缅怀那些抵抗专制、压迫、种族主义和侵略的战士。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
pensar; traer a la memoria
Sus colegas de las Naciones Unidas echaremos muchísimo de menos su presencia.
他的联合国同事们将深切地缅怀他。
Este período de sesiones de la Asamblea General será recordado como el de las reformas.
大会本届会议将作为改革会议而为人们所缅怀。
Es justo que hoy honremos la memoria de todas las víctimas de esa guerra atroz.
今天,我们缅怀这场罪恶战争的所有受害者,这样做是正确的。
El Arzobispo Migliore (Santa Sede) (habla en inglés): Recordar es un deber y una responsabilidad común.
米廖雷大主教(罗马教廷)(以英语发言):缅怀是一种职责和共同的责任。
Ciro y Darío son recordados, hasta el día de hoy, como símbolos de tolerancia y pluralismo por la tradición judaica.
迄今为止居鲁士和大流士在犹太传统中被缅怀为容忍和多元化的象征。
Debemos honrar a Su Santidad renovando nuestra determinación de promover los valores que él encarnó y promovió incansablemente durante toda su vida.
我们必须示决心促进他所体现并且孜孜不倦地毕生促进的价值观念,以此缅怀教皇陛下。
Hasta hoy, y con el mismo intenso dolor, los belarusos recuerdan a las víctimas que entregaron su vida por la victoria contra el nazismo.
直到今天,白俄罗斯人民仍然缅怀那些为战胜纳粹主义而献身的受害者,伤丝毫没有减少。
Hace apenas unas semanas nos reunimos en este mismo Salón para conmemorar la liberación de los campos nazis y recordar a las innumerables víctimas de esas fábricas de la muerte.
几个星期前,我们在本大会堂集会,纪念解放纳粹难民,缅怀那些死亡工厂的无数受害者。
Estoy persuadido de que la medida que se adopte hoy será de importancia crucial para el recuerdo y la conmemoración permanentes de la peor tragedia en la historia de la humanidad.
我相信,今天将要采取的措施,对于不断缅怀和纪念人上最惨
的悲剧至关
要。
La Unión Europea desea rendir homenaje a quienes prestaron y siguen prestando servicios en las operaciones de las Naciones Unidas y recordar a aquéllos que perdieron sus vidas en actos de servicio.
欧洲联盟希望向在联合国行动中工作过和继续工作的人员示敬意,并缅怀因公殉职者。
La responsabilidad que tienen todas las naciones de recordar cobra nueva fuerza ahora que celebramos el sexagésimo aniversario de la liberación de los campos de exterminio y la fundación de las Naciones Unidas.
随着我们纪念死亡营被解放和联合国成立六十周年,各国的缅怀责任得到加强。
Aprovecho también la ocasión para saludar la ilustre memoria de los soldados de mantenimiento de la paz que han hecho el sacrificio supremo en su lucha a favor de la paz en Sierra Leona.
我要借此机会缅怀在致力于塞拉利昂和平事业时牺牲生命的维和人员。
El Comité Especial rinde homenaje al valor y la dedicación del personal que trabaja en las operaciones de mantenimiento de la paz y a quienes han perdido la vida prestando sus servicios en aras de la paz.
特别委员会嘉许参加维持和平行动的人员具有勇气和献身精神,并且缅怀已经为和平事业献出了生命的人员。
Nuestro reto para el futuro será preservar la memoria de los millones de personas que perecieron en Auschwitz y en otras partes víctimas de un régimen inhumano, y garantizar que ello no vuelva a suceder nunca más.
我们的未来挑战,将是保存对奥斯维辛集中营以及其他地方被残暴的政权所杀害的数百万人的缅怀,并确保这一暴行永远不会演。
Al recordar a esos hombres y mujeres que lucharon, sufrieron y murieron, así como a las personas inocentes que perecieron, debemos prometer que seremos merecedores de su legado y asegurar que su servicio y sacrificio no hayan sido en vano.
在我们缅怀那些投入战斗、遭受苦和死亡的男女人士、缅怀死亡的无辜者之际,我们必须承诺无愧于他们的遗产,保证他们的奋斗和牺牲不会是毫无意义的。
En ese sentido, quisiera aprovechar la oportunidad para aplaudir a las fuerzas activas de la FPNUL en el Líbano meridional, darles las gracias por sus sacrificios y rendir un homenaje a los cascos azules que han perdido la vida.
在这里,我要借此机会向活跃在南黎巴嫩的联黎部队致敬,感谢他们所做的牺牲,也鞠躬缅怀以身殉职的维和人员。
Ahora invito a todos los participantes a ponerse de pie y a guardar un minuto de silencio en memoria de todos los que ofrendaron su vida por la causa del pueblo palestino y el restablecimiento de la paz entre israelíes y palestinos.
我现在请所有与会者起立,静默一分钟,缅怀所有那些为了巴勒斯坦人民的事业和为了以色列人与巴勒斯坦人之间恢复和平而献出生命的人。
Este momento de recuerdo y reconciliación debe ser también un momento de decisión para asegurar que esta Organización universal, y el multilateralismo que ella encarna, mantengan la paz, la estabilidad y la prosperidad del mundo y sirvan a los intereses y al bienestar del mayor número posible de seres humanos.
在缅怀过去以及谋求和解的同时,也必须下定决心,确保这个普遍性组织和它所代的多边主义能够维护世界的和平、稳定与繁荣,为尽可能多的人谋求利益和福祉。
También recuerdan con dolor y pesar, y expresan su condena por el abominable asesinato de Su Excelencia el Presidente Rafiq al-Hariri, ex Primer Ministro del Líbano, que ha pasado ahora a la misericordia de Dios Todopoderoso después de haber hecho tanto por su pueblo y haber dado tanto a su nación.
与会领导人还怀着悲的心情缅怀了曾经为国家和人民做出了巨大贡献的如今已升入天国的黎巴嫩前总统拉菲克·哈里里阁下,并对暗杀总统阁下的恶行
示谴责。
Conmemorando su fin, reverenciamos y recordamos a todas las víctimas de la segunda guerra mundial —los millones de personas que fallecieron en sus ciudades y aldeas o en los campos de batalla y aquellas que perdieron la vida en los campos de la muerte y en los gulag— y recordamos con agradecimiento a quienes lucharon contra la dictadura, la opresión, el racismo y la agresión.
我们在纪念战争结束时,垂首怀念第二次世界大战所有受害者——即数以百万计在其城镇和村庄或在战场上的死亡者,以及那些死亡营和劳改营的丧生者——并感激地缅怀那些抵抗专制、压迫、种族主义和侵略的战士。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
pensar; traer a la memoria
Sus colegas de las Naciones Unidas echaremos muchísimo de menos su presencia.
他联合国同事们将深切地缅怀他。
Este período de sesiones de la Asamblea General será recordado como el de las reformas.
大会本届会议将作为改革会议而为人们所缅怀。
Es justo que hoy honremos la memoria de todas las víctimas de esa guerra atroz.
天,我们缅怀这场罪恶战争
所有受害者,这样做是正确
。
El Arzobispo Migliore (Santa Sede) (habla en inglés): Recordar es un deber y una responsabilidad común.
米廖雷大主教(罗马教廷)(以英语发言):缅怀是一种职责和共同责任。
Ciro y Darío son recordados, hasta el día de hoy, como símbolos de tolerancia y pluralismo por la tradición judaica.
迄为止居鲁士和大流士在犹太传统中被缅怀为容忍和多元化
象征。
Debemos honrar a Su Santidad renovando nuestra determinación de promover los valores que él encarnó y promovió incansablemente durante toda su vida.
我们必须重新表示决心他所体现并且孜孜不倦地毕生
价值观念,以此缅怀教皇陛下。
Hasta hoy, y con el mismo intenso dolor, los belarusos recuerdan a las víctimas que entregaron su vida por la victoria contra el nazismo.
直到天,白俄罗斯人民仍然缅怀那些为战胜纳粹主义而献身
受害者,伤
丝毫没有减少。
Hace apenas unas semanas nos reunimos en este mismo Salón para conmemorar la liberación de los campos nazis y recordar a las innumerables víctimas de esas fábricas de la muerte.
几个星期前,我们在本大会堂集会,纪念解放纳粹难民,缅怀那些死亡工厂无数受害者。
Estoy persuadido de que la medida que se adopte hoy será de importancia crucial para el recuerdo y la conmemoración permanentes de la peor tragedia en la historia de la humanidad.
我,
天将要采取
措施,对于不断缅怀和纪念人类历史上最惨重
悲剧至关重要。
La Unión Europea desea rendir homenaje a quienes prestaron y siguen prestando servicios en las operaciones de las Naciones Unidas y recordar a aquéllos que perdieron sus vidas en actos de servicio.
欧洲联盟希望向在联合国行动中工作过和继续工作人员表示敬意,并缅怀因公殉职者。
La responsabilidad que tienen todas las naciones de recordar cobra nueva fuerza ahora que celebramos el sexagésimo aniversario de la liberación de los campos de exterminio y la fundación de las Naciones Unidas.
随着我们纪念死亡营被解放和联合国成立六十周年,各国缅怀责任得到加强。
Aprovecho también la ocasión para saludar la ilustre memoria de los soldados de mantenimiento de la paz que han hecho el sacrificio supremo en su lucha a favor de la paz en Sierra Leona.
我要借此机会缅怀在致力于塞拉利昂和平事业时牺牲生命维和人员。
El Comité Especial rinde homenaje al valor y la dedicación del personal que trabaja en las operaciones de mantenimiento de la paz y a quienes han perdido la vida prestando sus servicios en aras de la paz.
特别委员会嘉许参加维持和平行动人员具有勇气和献身精神,并且缅怀已经为和平事业献出了生命
人员。
Nuestro reto para el futuro será preservar la memoria de los millones de personas que perecieron en Auschwitz y en otras partes víctimas de un régimen inhumano, y garantizar que ello no vuelva a suceder nunca más.
我们未来挑战,将是保存对奥斯维辛集中营以及其他地方被残暴
政权所杀害
数百万人
缅怀,并确保这一暴行永远不会重演。
Al recordar a esos hombres y mujeres que lucharon, sufrieron y murieron, así como a las personas inocentes que perecieron, debemos prometer que seremos merecedores de su legado y asegurar que su servicio y sacrificio no hayan sido en vano.
在我们缅怀那些投入战斗、遭受苦和死亡
男女人士、缅怀死亡
无辜者之际,我们必须承诺无愧于他们
遗产,保证他们
奋斗和牺牲不会是毫无意义
。
En ese sentido, quisiera aprovechar la oportunidad para aplaudir a las fuerzas activas de la FPNUL en el Líbano meridional, darles las gracias por sus sacrificios y rendir un homenaje a los cascos azules que han perdido la vida.
在这里,我要借此机会向活跃在南黎巴嫩联黎部队致敬,感谢他们所做
牺牲,也鞠躬缅怀以身殉职
维和人员。
Ahora invito a todos los participantes a ponerse de pie y a guardar un minuto de silencio en memoria de todos los que ofrendaron su vida por la causa del pueblo palestino y el restablecimiento de la paz entre israelíes y palestinos.
我现在请所有与会者起立,静默一分钟,缅怀所有那些为了巴勒斯坦人民事业和为了以色列人与巴勒斯坦人之间恢复和平而献出生命
人。
Este momento de recuerdo y reconciliación debe ser también un momento de decisión para asegurar que esta Organización universal, y el multilateralismo que ella encarna, mantengan la paz, la estabilidad y la prosperidad del mundo y sirvan a los intereses y al bienestar del mayor número posible de seres humanos.
在缅怀过去以及谋求和解同时,也必须下定决心,确保这个普遍性组织和它所代表
多边主义能够维护世界
和平、稳定与繁荣,为尽可能多
人谋求利益和福祉。
También recuerdan con dolor y pesar, y expresan su condena por el abominable asesinato de Su Excelencia el Presidente Rafiq al-Hariri, ex Primer Ministro del Líbano, que ha pasado ahora a la misericordia de Dios Todopoderoso después de haber hecho tanto por su pueblo y haber dado tanto a su nación.
与会领导人还怀着悲心情缅怀了曾经为国家和人民做出了巨大贡献
如
已升入天国
黎巴嫩前总统拉菲克·哈里里阁下,并对暗杀总统阁下
恶行表示谴责。
Conmemorando su fin, reverenciamos y recordamos a todas las víctimas de la segunda guerra mundial —los millones de personas que fallecieron en sus ciudades y aldeas o en los campos de batalla y aquellas que perdieron la vida en los campos de la muerte y en los gulag— y recordamos con agradecimiento a quienes lucharon contra la dictadura, la opresión, el racismo y la agresión.
我们在纪念战争结束时,垂首怀念第二次世界大战所有受害者——即数以百万计在其城镇和村庄或在战场上死亡者,以及那些死亡营和劳改营
丧生者——并感激地缅怀那些抵抗专制、压迫、种族主义和侵略
战士。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
pensar; traer a la memoria
Sus colegas de las Naciones Unidas echaremos muchísimo de menos su presencia.
他联合国同事们将深切地缅怀他。
Este período de sesiones de la Asamblea General será recordado como el de las reformas.
大会本届会议将作为改革会议而为人们所缅怀。
Es justo que hoy honremos la memoria de todas las víctimas de esa guerra atroz.
今天,们缅怀这场罪恶战争
所有受害者,这样做是正确
。
El Arzobispo Migliore (Santa Sede) (habla en inglés): Recordar es un deber y una responsabilidad común.
米廖雷大主教(罗马教廷)(以英语发言):缅怀是一种职责和共同责任。
Ciro y Darío son recordados, hasta el día de hoy, como símbolos de tolerancia y pluralismo por la tradición judaica.
迄今为止居鲁士和大流士在犹太传统中被缅怀为容忍和多元化。
Debemos honrar a Su Santidad renovando nuestra determinación de promover los valores que él encarnó y promovió incansablemente durante toda su vida.
们必须
新表示决心促进他所体现并且孜孜不倦地毕生促进
价值观念,以此缅怀教皇陛下。
Hasta hoy, y con el mismo intenso dolor, los belarusos recuerdan a las víctimas que entregaron su vida por la victoria contra el nazismo.
直到今天,白俄罗斯人民仍然缅怀那些为战胜纳粹主义而献身受害者,伤
丝毫没有减少。
Hace apenas unas semanas nos reunimos en este mismo Salón para conmemorar la liberación de los campos nazis y recordar a las innumerables víctimas de esas fábricas de la muerte.
几个星期前,们在本大会堂集会,纪念解放纳粹难民,缅怀那些死亡工厂
无数受害者。
Estoy persuadido de que la medida que se adopte hoy será de importancia crucial para el recuerdo y la conmemoración permanentes de la peor tragedia en la historia de la humanidad.
相信,今天将要采取
措施,对于不断缅怀和纪念人类历史上最惨
剧至关
要。
La Unión Europea desea rendir homenaje a quienes prestaron y siguen prestando servicios en las operaciones de las Naciones Unidas y recordar a aquéllos que perdieron sus vidas en actos de servicio.
欧洲联盟希望向在联合国行动中工作过和继续工作人员表示敬意,并缅怀因公殉职者。
La responsabilidad que tienen todas las naciones de recordar cobra nueva fuerza ahora que celebramos el sexagésimo aniversario de la liberación de los campos de exterminio y la fundación de las Naciones Unidas.
随着们纪念死亡营被解放和联合国成立六十周年,各国
缅怀责任得到加强。
Aprovecho también la ocasión para saludar la ilustre memoria de los soldados de mantenimiento de la paz que han hecho el sacrificio supremo en su lucha a favor de la paz en Sierra Leona.
要借此机会缅怀在致力于塞拉利昂和平事业时牺牲生命
维和人员。
El Comité Especial rinde homenaje al valor y la dedicación del personal que trabaja en las operaciones de mantenimiento de la paz y a quienes han perdido la vida prestando sus servicios en aras de la paz.
特别委员会嘉许参加维持和平行动人员具有勇气和献身精神,并且缅怀已经为和平事业献出了生命
人员。
Nuestro reto para el futuro será preservar la memoria de los millones de personas que perecieron en Auschwitz y en otras partes víctimas de un régimen inhumano, y garantizar que ello no vuelva a suceder nunca más.
们
未来挑战,将是保存对奥斯维辛集中营以及其他地方被残暴
政权所杀害
数百万人
缅怀,并确保这一暴行永远不会
演。
Al recordar a esos hombres y mujeres que lucharon, sufrieron y murieron, así como a las personas inocentes que perecieron, debemos prometer que seremos merecedores de su legado y asegurar que su servicio y sacrificio no hayan sido en vano.
在们缅怀那些投入战斗、遭受
苦和死亡
男女人士、缅怀死亡
无辜者之际,
们必须承诺无愧于他们
遗产,保证他们
奋斗和牺牲不会是毫无意义
。
En ese sentido, quisiera aprovechar la oportunidad para aplaudir a las fuerzas activas de la FPNUL en el Líbano meridional, darles las gracias por sus sacrificios y rendir un homenaje a los cascos azules que han perdido la vida.
在这里,要借此机会向活跃在南黎巴嫩
联黎部队致敬,感谢他们所做
牺牲,也鞠躬缅怀以身殉职
维和人员。
Ahora invito a todos los participantes a ponerse de pie y a guardar un minuto de silencio en memoria de todos los que ofrendaron su vida por la causa del pueblo palestino y el restablecimiento de la paz entre israelíes y palestinos.
现在请所有与会者起立,静默一分钟,缅怀所有那些为了巴勒斯坦人民
事业和为了以色列人与巴勒斯坦人之间恢复和平而献出生命
人。
Este momento de recuerdo y reconciliación debe ser también un momento de decisión para asegurar que esta Organización universal, y el multilateralismo que ella encarna, mantengan la paz, la estabilidad y la prosperidad del mundo y sirvan a los intereses y al bienestar del mayor número posible de seres humanos.
在缅怀过去以及谋求和解同时,也必须下定决心,确保这个普遍性组织和它所代表
多边主义能够维护世界
和平、稳定与繁荣,为尽可能多
人谋求利益和福祉。
También recuerdan con dolor y pesar, y expresan su condena por el abominable asesinato de Su Excelencia el Presidente Rafiq al-Hariri, ex Primer Ministro del Líbano, que ha pasado ahora a la misericordia de Dios Todopoderoso después de haber hecho tanto por su pueblo y haber dado tanto a su nación.
与会领导人还怀着心情缅怀了曾经为国家和人民做出了巨大贡献
如今已升入天国
黎巴嫩前总统拉菲克·哈里里阁下,并对暗杀总统阁下
恶行表示谴责。
Conmemorando su fin, reverenciamos y recordamos a todas las víctimas de la segunda guerra mundial —los millones de personas que fallecieron en sus ciudades y aldeas o en los campos de batalla y aquellas que perdieron la vida en los campos de la muerte y en los gulag— y recordamos con agradecimiento a quienes lucharon contra la dictadura, la opresión, el racismo y la agresión.
们在纪念战争结束时,垂首怀念第二次世界大战所有受害者——即数以百万计在其城镇和村庄或在战场上
死亡者,以及那些死亡营和劳改营
丧生者——并感激地缅怀那些抵抗专制、压迫、种族主义和侵略
战士。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。