Se encomió a la ONUDD por su labor y se la invitó a que la prosiguiera de manera integrada y siguiendo un enfoque estratégico integral.
会者称赞毒品和犯罪问题办事处的工作并请其以统筹兼顾、把握全局的做法继续工作下去。
proceder con una visión de conjunto
Se encomió a la ONUDD por su labor y se la invitó a que la prosiguiera de manera integrada y siguiendo un enfoque estratégico integral.
会者称赞毒品和犯罪问题办事处的工作并请其以统筹兼顾、把握全局的做法继续工作下去。
Los testimonios también confirmaron que se necesita un enfoque indivisible para abordar de forma efectiva los complejos contextos en los que las mujeres experimentan discriminación y violaciones.
有关证词还证实,需要采取一种统筹兼顾的方针,以处理妇女遭受歧视和暴力的复杂情况。
Para ello se precisa un plan de acción cohesivo y a largo plazo en el que participen los agentes nacionales, las Naciones Unidas y otros asociados pertinentes.
些问题需要有一个统筹兼顾的和长期性的行动计划,其中应有国家行动者、联合国和其他有关合作伙伴的
。
Se establecerá un planteamiento más integrado del desarrollo local y ello también debería redundar en una mayor eficiencia en los planos operacional, administrativo y financiero, y una mayor eficacia.
种做法
提供一种更加统筹兼顾的地方发展办法,并
提高业务、管理和财务效率及效力。
Sr. Sandoval Bernal (Colombia): Con motivo de la aprobación del proyecto de resolución mediante el cual se aprueba el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, la delegación de Colombia desea expresar su reconocimiento al Presidente del Comité establecido para el efecto, el representante de Liechtenstein, Embajador Christian Wenaweser, por la excelente labor desplegada y el equilibrio y ponderación con los cuales orientó los trabajos que condujeron al consenso para la aprobación del precitado instrumento.
桑多瓦尔·贝尔纳尔(
伦比亚)(以西班牙语发言):关于《联合国人员和有关人员安全公约任择议定书》的决议草案获得了通过,我国代表团谨对谈判委员会主席、列支敦士登代表克里斯蒂安·韦纳韦瑟大使表示感谢,感谢他出色开展了工作并统筹兼顾和考虑周全地指导了工作,导致
项文书以协商一致方式获得通过。
Dado que el FNUDC puede realizar inversiones y contribuir significativamente a la creación de capacidad en cada uno de estos ámbitos, debería estudiar cómo trabajar de manera más coherente y profunda en los países que atraviesan situaciones de conflicto o que salen de ellas, y cómo colaborar más estrechamente y de manera más integrada con la Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas con respecto a la transición de una situación de conflicto a la estabilidad y el desarrollo.
由于资发基金能够在些领域中进行投资并为能力建设作出独特贡献,因此资发基金应探讨如何在冲突和冲突后国家中更加一致、深入地开展工作,并
开发计划署预防危机和复原局以及更广泛的联合国系统进行更为紧密和统筹兼顾的合作,以实现从冲突到稳定和发展的过渡。
De conformidad con su estrategia de tres componentes para fortalecer la economía tradicional, reducir las desigualdades y fomentar oportunidades en el sector estructurado y elaborar enfoques innovadores al aprovechamiento de las posesiones naturales, culturales y sociales de los pueblos indígenas como un modo de permitir el acceso a sectores del mercado y mejorar las condiciones socioeconómicas al tiempo que se fortalece la identidad cultural, el Banco está elaborando en grado cada vez mayor enfoques más integrados al desarrollo que se basen en el principio de planificación participativa y adopción fundamentada de decisiones, que permitirían a las comunidades escoger su propia combinación de opciones a su alcance.
按照美洲开发银行的三项战略目标,即加强传统经济,减少正规部门的不平等并增进机会,研究利用土著民族的自然、文化和社会财产的创新方式,以便进入利基市场,改进社会经济状况,同时加强文化特性,美洲开发银行越来越多地采用更加统筹兼顾的办法去促进发展,些办法以
性规划和知情决策原则为基础,使社区能够自己作出选择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
proceder con una visión de conjunto
Se encomió a la ONUDD por su labor y se la invitó a que la prosiguiera de manera integrada y siguiendo un enfoque estratégico integral.
与会者称赞毒品犯罪问题办事处
工作并请其以统筹兼
、把握全局
做法继续工作下去。
Los testimonios también confirmaron que se necesita un enfoque indivisible para abordar de forma efectiva los complejos contextos en los que las mujeres experimentan discriminación y violaciones.
有关证词还证实,需要采取一种统筹兼方针,以处理妇女遭受歧视
暴力
复杂情况。
Para ello se precisa un plan de acción cohesivo y a largo plazo en el que participen los agentes nacionales, las Naciones Unidas y otros asociados pertinentes.
这些问题需要有一个统筹兼长期性
行动计划,其中应有国家行动者、联合国
其他有关合作伙伴
参与。
Se establecerá un planteamiento más integrado del desarrollo local y ello también debería redundar en una mayor eficiencia en los planos operacional, administrativo y financiero, y una mayor eficacia.
这种做法提供一种更加统筹兼
方发展办法,并
提高业
、管理
效率及效力。
Sr. Sandoval Bernal (Colombia): Con motivo de la aprobación del proyecto de resolución mediante el cual se aprueba el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, la delegación de Colombia desea expresar su reconocimiento al Presidente del Comité establecido para el efecto, el representante de Liechtenstein, Embajador Christian Wenaweser, por la excelente labor desplegada y el equilibrio y ponderación con los cuales orientó los trabajos que condujeron al consenso para la aprobación del precitado instrumento.
桑多瓦尔·贝尔纳尔先生(哥伦比亚)(以西班牙语发言):关于《联合国人员有关人员安全公约任择议定书》
决议草案获得了通过,我国代表团谨对谈判委员会主席、列支敦士登代表克里斯蒂安·韦纳韦瑟大使表示感谢,感谢他出色开展了工作并统筹兼
考虑周全
指导了工作,导致这项文书以协商一致方式获得通过。
Dado que el FNUDC puede realizar inversiones y contribuir significativamente a la creación de capacidad en cada uno de estos ámbitos, debería estudiar cómo trabajar de manera más coherente y profunda en los países que atraviesan situaciones de conflicto o que salen de ellas, y cómo colaborar más estrechamente y de manera más integrada con la Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas con respecto a la transición de una situación de conflicto a la estabilidad y el desarrollo.
由于资发基金能够在这些领域中进行投资并为能力建设作出独特贡献,因此资发基金应探讨如何在冲突冲突后国家中更加一致、深入
开展工作,并与开发计划署预防危机
复原局以及更广泛
联合国系统进行更为紧密
统筹兼
合作,以实现从冲突到稳定
发展
过渡。
De conformidad con su estrategia de tres componentes para fortalecer la economía tradicional, reducir las desigualdades y fomentar oportunidades en el sector estructurado y elaborar enfoques innovadores al aprovechamiento de las posesiones naturales, culturales y sociales de los pueblos indígenas como un modo de permitir el acceso a sectores del mercado y mejorar las condiciones socioeconómicas al tiempo que se fortalece la identidad cultural, el Banco está elaborando en grado cada vez mayor enfoques más integrados al desarrollo que se basen en el principio de planificación participativa y adopción fundamentada de decisiones, que permitirían a las comunidades escoger su propia combinación de opciones a su alcance.
按照美洲开发银行三项战略目标,即加强传统经济,减少正规部门
不平等并增进机会,研究利用土著民族
自然、文化
社会
产
创新方式,以便进入利基市场,改进社会经济状况,同时加强文化特性,美洲开发银行越来越多
采用更加统筹兼
办法去促进发展,这些办法以参与性规划
知情决策原则为基础,使社区能够自己作出选择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
proceder con una visión de conjunto
Se encomió a la ONUDD por su labor y se la invitó a que la prosiguiera de manera integrada y siguiendo un enfoque estratégico integral.
与会者称赞毒品和犯罪问题办事处的工作并请其以统筹兼顾、把握全局的做法继续工作下去。
Los testimonios también confirmaron que se necesita un enfoque indivisible para abordar de forma efectiva los complejos contextos en los que las mujeres experimentan discriminación y violaciones.
有关证词还证实,需要采取一种统筹兼顾的方针,以处理妇女遭受歧视和暴力的复杂。
Para ello se precisa un plan de acción cohesivo y a largo plazo en el que participen los agentes nacionales, las Naciones Unidas y otros asociados pertinentes.
些问题需要有一个统筹兼顾的和长期性的行动计划,其中应有国家行动者、联合国和其他有关合作伙伴的参与。
Se establecerá un planteamiento más integrado del desarrollo local y ello también debería redundar en una mayor eficiencia en los planos operacional, administrativo y financiero, y una mayor eficacia.
种做法
提供一种更加统筹兼顾的地方发展办法,并
提高业务、管理和财务效率及效力。
Sr. Sandoval Bernal (Colombia): Con motivo de la aprobación del proyecto de resolución mediante el cual se aprueba el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, la delegación de Colombia desea expresar su reconocimiento al Presidente del Comité establecido para el efecto, el representante de Liechtenstein, Embajador Christian Wenaweser, por la excelente labor desplegada y el equilibrio y ponderación con los cuales orientó los trabajos que condujeron al consenso para la aprobación del precitado instrumento.
桑多瓦尔·贝尔纳尔先生(哥伦比亚)(以西班牙语发言):关于《联合国人员和有关人员安全公约任择议定书》的决议草案获得了通过,我国代对谈判委员会主席、列支敦士登代
克里斯蒂安·韦纳韦瑟大使
示感谢,感谢他出色开展了工作并统筹兼顾和考虑周全地指导了工作,导致
项文书以协商一致方式获得通过。
Dado que el FNUDC puede realizar inversiones y contribuir significativamente a la creación de capacidad en cada uno de estos ámbitos, debería estudiar cómo trabajar de manera más coherente y profunda en los países que atraviesan situaciones de conflicto o que salen de ellas, y cómo colaborar más estrechamente y de manera más integrada con la Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas con respecto a la transición de una situación de conflicto a la estabilidad y el desarrollo.
由于资发基金能够在些领域中进行投资并为能力建设作出独特贡献,因此资发基金应探讨如何在冲突和冲突后国家中更加一致、深入地开展工作,并与开发计划署预防危机和复原局以及更广泛的联合国系统进行更为紧密和统筹兼顾的合作,以实现从冲突到稳定和发展的过渡。
De conformidad con su estrategia de tres componentes para fortalecer la economía tradicional, reducir las desigualdades y fomentar oportunidades en el sector estructurado y elaborar enfoques innovadores al aprovechamiento de las posesiones naturales, culturales y sociales de los pueblos indígenas como un modo de permitir el acceso a sectores del mercado y mejorar las condiciones socioeconómicas al tiempo que se fortalece la identidad cultural, el Banco está elaborando en grado cada vez mayor enfoques más integrados al desarrollo que se basen en el principio de planificación participativa y adopción fundamentada de decisiones, que permitirían a las comunidades escoger su propia combinación de opciones a su alcance.
按照美洲开发银行的三项战略目标,即加强传统经济,减少正规部门的不平等并增进机会,研究利用土著民族的自然、文化和社会财产的创新方式,以便进入利基市场,改进社会经济状,同时加强文化特性,美洲开发银行越来越多地采用更加统筹兼顾的办法去促进发展,
些办法以参与性规划和知
决策原则为基础,使社区能够自己作出选择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
proceder con una visión de conjunto
Se encomió a la ONUDD por su labor y se la invitó a que la prosiguiera de manera integrada y siguiendo un enfoque estratégico integral.
与会者称赞毒品和犯罪问题的工作并请其以统筹兼顾、把握全局的做法继续工作下去。
Los testimonios también confirmaron que se necesita un enfoque indivisible para abordar de forma efectiva los complejos contextos en los que las mujeres experimentan discriminación y violaciones.
有关证词还证实,需要采取一种统筹兼顾的方针,以理妇女遭受歧视和暴力的复杂情况。
Para ello se precisa un plan de acción cohesivo y a largo plazo en el que participen los agentes nacionales, las Naciones Unidas y otros asociados pertinentes.
这些问题需要有一个统筹兼顾的和长期性的行动计划,其中应有国家行动者、联合国和其他有关合作伙伴的参与。
Se establecerá un planteamiento más integrado del desarrollo local y ello también debería redundar en una mayor eficiencia en los planos operacional, administrativo y financiero, y una mayor eficacia.
这种做法提供一种更加统筹兼顾的地方发展
法,并
提高业务、管理和财务效率及效力。
Sr. Sandoval Bernal (Colombia): Con motivo de la aprobación del proyecto de resolución mediante el cual se aprueba el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, la delegación de Colombia desea expresar su reconocimiento al Presidente del Comité establecido para el efecto, el representante de Liechtenstein, Embajador Christian Wenaweser, por la excelente labor desplegada y el equilibrio y ponderación con los cuales orientó los trabajos que condujeron al consenso para la aprobación del precitado instrumento.
桑多瓦尔·贝尔纳尔先生(哥伦比亚)(以西班牙语发言):关于《联合国人员和有关人员安全公约任择议定》的决议草案获得了通过,我国代表团谨对谈判委员会主席、列支敦士登代表克里斯蒂安·韦纳韦瑟大使表示感谢,感谢他出色开展了工作并统筹兼顾和考虑周全地指导了工作,导致这
以协商一致方式获得通过。
Dado que el FNUDC puede realizar inversiones y contribuir significativamente a la creación de capacidad en cada uno de estos ámbitos, debería estudiar cómo trabajar de manera más coherente y profunda en los países que atraviesan situaciones de conflicto o que salen de ellas, y cómo colaborar más estrechamente y de manera más integrada con la Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas con respecto a la transición de una situación de conflicto a la estabilidad y el desarrollo.
由于资发基金能够在这些领域中进行投资并为能力建设作出独特贡献,因此资发基金应探讨如何在冲突和冲突后国家中更加一致、深入地开展工作,并与开发计划署预防危机和复原局以及更广泛的联合国系统进行更为紧密和统筹兼顾的合作,以实现从冲突到稳定和发展的过渡。
De conformidad con su estrategia de tres componentes para fortalecer la economía tradicional, reducir las desigualdades y fomentar oportunidades en el sector estructurado y elaborar enfoques innovadores al aprovechamiento de las posesiones naturales, culturales y sociales de los pueblos indígenas como un modo de permitir el acceso a sectores del mercado y mejorar las condiciones socioeconómicas al tiempo que se fortalece la identidad cultural, el Banco está elaborando en grado cada vez mayor enfoques más integrados al desarrollo que se basen en el principio de planificación participativa y adopción fundamentada de decisiones, que permitirían a las comunidades escoger su propia combinación de opciones a su alcance.
按照美洲开发银行的三战略目标,即加强传统经济,减少正规部门的不平等并增进机会,研究利用土著民族的自然、
化和社会财产的创新方式,以便进入利基市场,改进社会经济状况,同时加强
化特性,美洲开发银行越来越多地采用更加统筹兼顾的
法去促进发展,这些
法以参与性规划和知情决策原则为基础,使社区能够自己作出选择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
proceder con una visión de conjunto
Se encomió a la ONUDD por su labor y se la invitó a que la prosiguiera de manera integrada y siguiendo un enfoque estratégico integral.
与会者称赞毒品犯罪问题办事处的工作并请其以统筹兼顾、把握全局的做法继续工作下去。
Los testimonios también confirmaron que se necesita un enfoque indivisible para abordar de forma efectiva los complejos contextos en los que las mujeres experimentan discriminación y violaciones.
有证词还证实,需要采取一种统筹兼顾的方针,以处理妇女遭受歧视
暴力的复杂情况。
Para ello se precisa un plan de acción cohesivo y a largo plazo en el que participen los agentes nacionales, las Naciones Unidas y otros asociados pertinentes.
这些问题需要有一个统筹兼顾的长期性的行动计划,其中
有
家行动者、联合
其他有
合作伙伴的参与。
Se establecerá un planteamiento más integrado del desarrollo local y ello también debería redundar en una mayor eficiencia en los planos operacional, administrativo y financiero, y una mayor eficacia.
这种做法提供一种更加统筹兼顾的地方发展办法,并
提高业务、管理
财务效率及效力。
Sr. Sandoval Bernal (Colombia): Con motivo de la aprobación del proyecto de resolución mediante el cual se aprueba el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, la delegación de Colombia desea expresar su reconocimiento al Presidente del Comité establecido para el efecto, el representante de Liechtenstein, Embajador Christian Wenaweser, por la excelente labor desplegada y el equilibrio y ponderación con los cuales orientó los trabajos que condujeron al consenso para la aprobación del precitado instrumento.
桑多瓦尔·贝尔纳尔先生(哥伦比亚)(以西班牙语发言):于《联合
人员
有
人员安全公约任择议定书》的决议草案获得了通过,我
代表团谨对谈判委员会主席、列支敦士登代表克里斯蒂安·韦纳韦瑟大使表示感谢,感谢他出色开展了工作并统筹兼顾
考虑周全地指导了工作,导致这项文书以协商一致方式获得通过。
Dado que el FNUDC puede realizar inversiones y contribuir significativamente a la creación de capacidad en cada uno de estos ámbitos, debería estudiar cómo trabajar de manera más coherente y profunda en los países que atraviesan situaciones de conflicto o que salen de ellas, y cómo colaborar más estrechamente y de manera más integrada con la Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas con respecto a la transición de una situación de conflicto a la estabilidad y el desarrollo.
由于资发基金能够在这些领域中进行投资并为能力建设作出独特贡献,因此资发基金探讨如何在冲突
冲突后
家中更加一致、深入地开展工作,并与开发计划署预防危机
复原局以及更广泛的联合
系统进行更为紧密
统筹兼顾的合作,以实现从冲突到稳定
发展的过渡。
De conformidad con su estrategia de tres componentes para fortalecer la economía tradicional, reducir las desigualdades y fomentar oportunidades en el sector estructurado y elaborar enfoques innovadores al aprovechamiento de las posesiones naturales, culturales y sociales de los pueblos indígenas como un modo de permitir el acceso a sectores del mercado y mejorar las condiciones socioeconómicas al tiempo que se fortalece la identidad cultural, el Banco está elaborando en grado cada vez mayor enfoques más integrados al desarrollo que se basen en el principio de planificación participativa y adopción fundamentada de decisiones, que permitirían a las comunidades escoger su propia combinación de opciones a su alcance.
按照美洲开发银行的三项战略目标,即加强传统经济,减少正规部门的不平等并增进机会,研究利用土著民族的自然、文化社会财产的创新方式,以便进入利基市场,改进社会经济状况,同时加强文化特性,美洲开发银行越来越多地采用更加统筹兼顾的办法去促进发展,这些办法以参与性规划
知情决策原则为基础,使社区能够自己作出选择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
proceder con una visión de conjunto
Se encomió a la ONUDD por su labor y se la invitó a que la prosiguiera de manera integrada y siguiendo un enfoque estratégico integral.
与会者称赞毒品和犯罪问题办事处的工作并请以统筹兼顾、把握全局的做法继续工作下去。
Los testimonios también confirmaron que se necesita un enfoque indivisible para abordar de forma efectiva los complejos contextos en los que las mujeres experimentan discriminación y violaciones.
有证词还证实,需要采取一种统筹兼顾的方针,以处理妇女遭受歧视和暴力的复杂情况。
Para ello se precisa un plan de acción cohesivo y a largo plazo en el que participen los agentes nacionales, las Naciones Unidas y otros asociados pertinentes.
这些问题需要有一个统筹兼顾的和长期性的行动计划,有国家行动者、联合国和
他有
合作伙伴的参与。
Se establecerá un planteamiento más integrado del desarrollo local y ello también debería redundar en una mayor eficiencia en los planos operacional, administrativo y financiero, y una mayor eficacia.
这种做法提供一种更加统筹兼顾的地方发展办法,并
提高业务、管理和财务效率及效力。
Sr. Sandoval Bernal (Colombia): Con motivo de la aprobación del proyecto de resolución mediante el cual se aprueba el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, la delegación de Colombia desea expresar su reconocimiento al Presidente del Comité establecido para el efecto, el representante de Liechtenstein, Embajador Christian Wenaweser, por la excelente labor desplegada y el equilibrio y ponderación con los cuales orientó los trabajos que condujeron al consenso para la aprobación del precitado instrumento.
桑多瓦尔·贝尔纳尔先生(哥伦比亚)(以西班牙语发言):于《联合国
和有
安全公约任择议定书》的决议草案获得了通过,我国代表团谨对谈判委
会主席、列支敦士登代表克里斯蒂安·韦纳韦瑟大使表示感谢,感谢他出色开展了工作并统筹兼顾和考虑周全地指导了工作,导致这项文书以协商一致方式获得通过。
Dado que el FNUDC puede realizar inversiones y contribuir significativamente a la creación de capacidad en cada uno de estos ámbitos, debería estudiar cómo trabajar de manera más coherente y profunda en los países que atraviesan situaciones de conflicto o que salen de ellas, y cómo colaborar más estrechamente y de manera más integrada con la Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas con respecto a la transición de una situación de conflicto a la estabilidad y el desarrollo.
由于资发基金能够在这些领域进行投资并为能力建设作出独特贡献,因此资发基金
探讨如何在冲突和冲突后国家
更加一致、深入地开展工作,并与开发计划署预防危机和复原局以及更广泛的联合国系统进行更为紧密和统筹兼顾的合作,以实现从冲突到稳定和发展的过渡。
De conformidad con su estrategia de tres componentes para fortalecer la economía tradicional, reducir las desigualdades y fomentar oportunidades en el sector estructurado y elaborar enfoques innovadores al aprovechamiento de las posesiones naturales, culturales y sociales de los pueblos indígenas como un modo de permitir el acceso a sectores del mercado y mejorar las condiciones socioeconómicas al tiempo que se fortalece la identidad cultural, el Banco está elaborando en grado cada vez mayor enfoques más integrados al desarrollo que se basen en el principio de planificación participativa y adopción fundamentada de decisiones, que permitirían a las comunidades escoger su propia combinación de opciones a su alcance.
按照美洲开发银行的三项战略目标,即加强传统经济,减少正规部门的不平等并增进机会,研究利用土著民族的自然、文化和社会财产的创新方式,以便进入利基市场,改进社会经济状况,同时加强文化特性,美洲开发银行越来越多地采用更加统筹兼顾的办法去促进发展,这些办法以参与性规划和知情决策原则为基础,使社区能够自己作出选择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
proceder con una visión de conjunto
Se encomió a la ONUDD por su labor y se la invitó a que la prosiguiera de manera integrada y siguiendo un enfoque estratégico integral.
与会者称赞毒品和犯罪问题办事处的工作并请其以兼顾、把握全局的做法继续工作下去。
Los testimonios también confirmaron que se necesita un enfoque indivisible para abordar de forma efectiva los complejos contextos en los que las mujeres experimentan discriminación y violaciones.
有关证词还证实,需要采取一兼顾的方针,以处理妇女遭受歧视和暴力的复杂情况。
Para ello se precisa un plan de acción cohesivo y a largo plazo en el que participen los agentes nacionales, las Naciones Unidas y otros asociados pertinentes.
这些问题需要有一个兼顾的和长期性的行动计划,其中应有国家行动者、联合国和其他有关合作伙伴的参与。
Se establecerá un planteamiento más integrado del desarrollo local y ello también debería redundar en una mayor eficiencia en los planos operacional, administrativo y financiero, y una mayor eficacia.
这做法
提供一
更加
兼顾的地方发展办法,并
提高业务、管理和财务效率及效力。
Sr. Sandoval Bernal (Colombia): Con motivo de la aprobación del proyecto de resolución mediante el cual se aprueba el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, la delegación de Colombia desea expresar su reconocimiento al Presidente del Comité establecido para el efecto, el representante de Liechtenstein, Embajador Christian Wenaweser, por la excelente labor desplegada y el equilibrio y ponderación con los cuales orientó los trabajos que condujeron al consenso para la aprobación del precitado instrumento.
桑多瓦尔·贝尔尔先生(哥伦比亚)(以西班牙语发言):关于《联合国人员和有关人员安全公约任择议定书》的决议草案获得了通过,我国代表团谨对谈判委员会主席、列支敦士登代表克里斯蒂安·
瑟大使表示感谢,感谢他出色开展了工作并
兼顾和考虑周全地指导了工作,导致这项文书以协商一致方式获得通过。
Dado que el FNUDC puede realizar inversiones y contribuir significativamente a la creación de capacidad en cada uno de estos ámbitos, debería estudiar cómo trabajar de manera más coherente y profunda en los países que atraviesan situaciones de conflicto o que salen de ellas, y cómo colaborar más estrechamente y de manera más integrada con la Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas con respecto a la transición de una situación de conflicto a la estabilidad y el desarrollo.
由于资发基金能够在这些领域中进行投资并为能力建设作出独特贡献,因此资发基金应探讨如何在冲突和冲突后国家中更加一致、深入地开展工作,并与开发计划署预防危机和复原局以及更广泛的联合国系进行更为紧密和
兼顾的合作,以实现从冲突到稳定和发展的过渡。
De conformidad con su estrategia de tres componentes para fortalecer la economía tradicional, reducir las desigualdades y fomentar oportunidades en el sector estructurado y elaborar enfoques innovadores al aprovechamiento de las posesiones naturales, culturales y sociales de los pueblos indígenas como un modo de permitir el acceso a sectores del mercado y mejorar las condiciones socioeconómicas al tiempo que se fortalece la identidad cultural, el Banco está elaborando en grado cada vez mayor enfoques más integrados al desarrollo que se basen en el principio de planificación participativa y adopción fundamentada de decisiones, que permitirían a las comunidades escoger su propia combinación de opciones a su alcance.
按照美洲开发银行的三项战略目标,即加强传经济,减少正规部门的不平等并增进机会,研究利用土著民族的自然、文化和社会财产的创新方式,以便进入利基市场,改进社会经济状况,同时加强文化特性,美洲开发银行越来越多地采用更加
兼顾的办法去促进发展,这些办法以参与性规划和知情决策原则为基础,使社区能够自己作出选择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
proceder con una visión de conjunto
Se encomió a la ONUDD por su labor y se la invitó a que la prosiguiera de manera integrada y siguiendo un enfoque estratégico integral.
与会者称赞毒品犯罪问题办事处的工作并请
以统筹兼顾、把握全局的做法继续工作下去。
Los testimonios también confirmaron que se necesita un enfoque indivisible para abordar de forma efectiva los complejos contextos en los que las mujeres experimentan discriminación y violaciones.
有证词还证实,需要采取一种统筹兼顾的方针,以处理妇女遭受歧视
暴力的复杂情况。
Para ello se precisa un plan de acción cohesivo y a largo plazo en el que participen los agentes nacionales, las Naciones Unidas y otros asociados pertinentes.
这些问题需要有一个统筹兼顾的长期性的行动计划,
中应有
家行动者、联合
他有
合作伙伴的参与。
Se establecerá un planteamiento más integrado del desarrollo local y ello también debería redundar en una mayor eficiencia en los planos operacional, administrativo y financiero, y una mayor eficacia.
这种做法提供一种更加统筹兼顾的地方
展办法,并
提高业务、管理
财务效率及效力。
Sr. Sandoval Bernal (Colombia): Con motivo de la aprobación del proyecto de resolución mediante el cual se aprueba el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, la delegación de Colombia desea expresar su reconocimiento al Presidente del Comité establecido para el efecto, el representante de Liechtenstein, Embajador Christian Wenaweser, por la excelente labor desplegada y el equilibrio y ponderación con los cuales orientó los trabajos que condujeron al consenso para la aprobación del precitado instrumento.
桑多瓦尔·贝尔纳尔先生(哥伦比亚)(以西班牙语):
于《联合
人员
有
人员安全公约任择议定书》的决议草案获得了通过,我
代表团谨对谈判委员会主席、列支敦士登代表克里斯蒂安·韦纳韦瑟大使表示感谢,感谢他出色开展了工作并统筹兼顾
考虑周全地指导了工作,导致这项文书以协商一致方式获得通过。
Dado que el FNUDC puede realizar inversiones y contribuir significativamente a la creación de capacidad en cada uno de estos ámbitos, debería estudiar cómo trabajar de manera más coherente y profunda en los países que atraviesan situaciones de conflicto o que salen de ellas, y cómo colaborar más estrechamente y de manera más integrada con la Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas con respecto a la transición de una situación de conflicto a la estabilidad y el desarrollo.
由于资基金能够在这些领域中进行投资并为能力建设作出独特贡献,因此资
基金应探讨如何在冲突
冲突后
家中更加一致、深入地开展工作,并与开
计划署预防危机
复原局以及更广泛的联合
系统进行更为紧密
统筹兼顾的合作,以实现从冲突到稳定
展的过渡。
De conformidad con su estrategia de tres componentes para fortalecer la economía tradicional, reducir las desigualdades y fomentar oportunidades en el sector estructurado y elaborar enfoques innovadores al aprovechamiento de las posesiones naturales, culturales y sociales de los pueblos indígenas como un modo de permitir el acceso a sectores del mercado y mejorar las condiciones socioeconómicas al tiempo que se fortalece la identidad cultural, el Banco está elaborando en grado cada vez mayor enfoques más integrados al desarrollo que se basen en el principio de planificación participativa y adopción fundamentada de decisiones, que permitirían a las comunidades escoger su propia combinación de opciones a su alcance.
按照美洲开银行的三项战略目标,即加强传统经济,减少正规部门的不平等并增进机会,研究利用土著民族的自然、文化
社会财产的创新方式,以便进入利基市场,改进社会经济状况,同时加强文化特性,美洲开
银行越来越多地采用更加统筹兼顾的办法去促进
展,这些办法以参与性规划
知情决策原则为基础,使社区能够自己作出选择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
proceder con una visión de conjunto
Se encomió a la ONUDD por su labor y se la invitó a que la prosiguiera de manera integrada y siguiendo un enfoque estratégico integral.
与会者称赞毒品和犯办事处的工作并请其
统筹兼顾、把握全局的做法继续工作下去。
Los testimonios también confirmaron que se necesita un enfoque indivisible para abordar de forma efectiva los complejos contextos en los que las mujeres experimentan discriminación y violaciones.
有关证词还证实,需要采取一种统筹兼顾的方针,处理妇女遭受歧视和暴力的复杂情况。
Para ello se precisa un plan de acción cohesivo y a largo plazo en el que participen los agentes nacionales, las Naciones Unidas y otros asociados pertinentes.
这些需要有一个统筹兼顾的和长期性的行动计划,其中应有国家行动者、联合国和其他有关合作伙伴的参与。
Se establecerá un planteamiento más integrado del desarrollo local y ello también debería redundar en una mayor eficiencia en los planos operacional, administrativo y financiero, y una mayor eficacia.
这种做法提供一种更加统筹兼顾的地方发展办法,并
提高业务、管理和财务效率及效力。
Sr. Sandoval Bernal (Colombia): Con motivo de la aprobación del proyecto de resolución mediante el cual se aprueba el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, la delegación de Colombia desea expresar su reconocimiento al Presidente del Comité establecido para el efecto, el representante de Liechtenstein, Embajador Christian Wenaweser, por la excelente labor desplegada y el equilibrio y ponderación con los cuales orientó los trabajos que condujeron al consenso para la aprobación del precitado instrumento.
桑多瓦尔·贝尔纳尔先生(哥伦比亚)(西班牙语发言):关于《联合国人员和有关人员安全公约任择议定书》的决议草案获得了通过,我国代表团谨对谈判委员会主席、列支敦士登代表克里斯蒂安·韦纳韦瑟大使表示感谢,感谢他出色开展了工作并统筹兼顾和考虑周全地指导了工作,导致这项文书
一致方式获得通过。
Dado que el FNUDC puede realizar inversiones y contribuir significativamente a la creación de capacidad en cada uno de estos ámbitos, debería estudiar cómo trabajar de manera más coherente y profunda en los países que atraviesan situaciones de conflicto o que salen de ellas, y cómo colaborar más estrechamente y de manera más integrada con la Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas con respecto a la transición de una situación de conflicto a la estabilidad y el desarrollo.
由于资发基金能够在这些领域中进行投资并为能力建设作出独特贡献,因此资发基金应探讨如何在冲突和冲突后国家中更加一致、深入地开展工作,并与开发计划署预防危机和复原局及更广泛的联合国系统进行更为紧密和统筹兼顾的合作,
实现从冲突到稳定和发展的过渡。
De conformidad con su estrategia de tres componentes para fortalecer la economía tradicional, reducir las desigualdades y fomentar oportunidades en el sector estructurado y elaborar enfoques innovadores al aprovechamiento de las posesiones naturales, culturales y sociales de los pueblos indígenas como un modo de permitir el acceso a sectores del mercado y mejorar las condiciones socioeconómicas al tiempo que se fortalece la identidad cultural, el Banco está elaborando en grado cada vez mayor enfoques más integrados al desarrollo que se basen en el principio de planificación participativa y adopción fundamentada de decisiones, que permitirían a las comunidades escoger su propia combinación de opciones a su alcance.
按照美洲开发银行的三项战略目标,即加强传统经济,减少正规部门的不平等并增进机会,研究利用土著民族的自然、文化和社会财产的创新方式,便进入利基市场,改进社会经济状况,同时加强文化特性,美洲开发银行越来越多地采用更加统筹兼顾的办法去促进发展,这些办法
参与性规划和知情决策原则为基础,使社区能够自己作出选择。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。