Las actas constitutivas no siempre permiten los tipos de cooperación que podrían desear las Naciones Unidas.
织法并不总是允许进行联合国可能谋求的各种合作。
ley orgánica
www.frhelper.com 版 权 所 有Las actas constitutivas no siempre permiten los tipos de cooperación que podrían desear las Naciones Unidas.
织法并不总是允许进行联合国可能谋求的各种合作。
La Ley orgánica sobre la Polisia Nasional Timor-Leste establece el marco jurídico de la PNTL y demás servicios relacionados con el mantenimiento del orden público.
《国家警察织法》规定了国家警察以及其他与维护法律和秩序相关办事处的法律体制。
La base jurídica de ese sistema se encuentra en la Constitución y la Ley orgánica para la protección del niño y del adolescente.
该系统的法律基础就是该国的《宪法》和《保护儿童和青少年织法》中。
Esa ley, junto con la ley orgánica del Consejo de Estado, representa un paso más en el fortalecimiento de los principales órganos de la soberanía.
该法连同国务院的织法代表着加强各个主要的主权机构方面的另
。
En el programa de trabajo del Parlamento quedan pendientes dos temas legislativos clave relacionados con las elecciones: la ley electoral y la organización del Conseil Supérieur de la Magistrature.
关于选举的两项重要的立法项目仍列入议会的议程,即选举法和最法院的
织法。
Con razón, pues, en el Acta Constitutiva de la Unión Africana se subraya la necesidad de establecer una asociación entre los gobernantes y todos los sectores de la sociedad civil.
非洲联盟织法恰当强调需要在政府与民间社会所有阶层之间建立协作关系。
El 14 de febrero el Parlamento aprobó la ley orgánica sobre el Consejo Superior de Defensa y Seguridad, y el día 17 de ese mismo mes el Presidente la promulgó.
14日,议会批准了防御和安全事会的
织法,2月17日总统颁布了该法。
Las academias internacionales y regionales de ciencias no suelen tener códigos de conducta propiamente dichos, pero sí tienen declaraciones de objetivos, declaraciones de principios, estatutos o constituciones que incluyen elementos éticos.
国际和区域科学院往往没有这种行为守则,但都有包括伦内容的目的说明、任务说明、章程或
织法。
La promulgación de la Ley de organización de la Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer se vio retrasada por la falta de voluntad política del Gobierno anterior.
《妇女地位和妇女问题总局织法》未能如期通过的原因是上届政府缺乏政治意愿。
Nuestra experiencia en la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana se deriva del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas y del Acta Constitutiva de la Unión Africana.
《联合国宪章》第八章和《非洲联盟织法》规定了联合国与非洲联盟(非盟)的合作。
Carlos Estarellas, informó al Relator Especial de que el Comité había resuelto que tanto el Reglamento como la Ley serían aplicados de conformidad con la Constitución y los tratados internacionales ratificados por el Ecuador.
在视察结束前,委员会主席Carlos Estarellas先生通知特别报告员,委员会已经决定根据《宪法》和厄瓜多尔批准的国际条约,适用司法机构织法和委员会议事规则。
La Ley de prevención del blanqueo de dinero y la Ley de lucha contra las organizaciones delictivas con fines de lucro eran instrumentos básicos aplicables a la prevención y represión de la financiación de actos terroristas.
《防止洗钱法》和《防止追逐利益犯罪织法》是适用于防止和打击资助恐怖主义行为的基本文书。
En atención al mandato de la Ley, el Comité aprobó un reglamento que norma con detalle el proceso de postulación, calificación, impugnación y designación de los candidatos a magistrados y conjueces de la Corte Suprema de Justicia.
根据司法机构织法规定的任务,委员会通过了规定适用、评价、讨论和任命程序,候选人根据这些程序被挑选为最
法院法官和其他法官。
El 26 de abril, el Congreso Nacional aprobó un proyecto de reforma a la Ley Orgánica de la Función Judicial, de conformidad con otra recomendación del Relator Especial, para viabilizar la reestructuración de la Corte Suprema de Justicia.
4月26日,国民议会根据特别报告员的另项建议,批准了《司法机构
织法》的改革草案,以使最
法院的重
可行。
Para administrar el proceso de calificación y designación de los nuevos magistrados y conjueces de la Corte Suprema de Justicia, la nueva Ley Orgánica de la Función Judicial establece a ese efecto la conformación de un Comité de Calificación.
为了管评价和任命最
法院新法官和其他法官,新的司法机构
织法规定设立
个资格委员会。
La forma de realización de la libertad de organización y funcionamiento en materia política, así como las condiciones para el establecimiento, el registro y el cese del funcionamiento de las organizaciones políticas, están reguladas en la Ley sobre las organizaciones políticas.
根据《政治织法》规定政治
织的自由和运作方式以及政治
织建立、登记和停止工作的条件。
En particular, el Relator Especial destacó varias de las inhabilidades establecidas para ser magistrado, como aquellas contenidas en los numerales 10 y 11 del segundo artículo innumerado de la Ley, que asimismo han sido reproducidas en el artículo 3 del Reglamento.
尤其是,特别报告员强调了为设立法官职位规定的不适用标准,例如司法机构织法第二条第10和第11段所载条款,这些条款见委员会规则第三条。
Dada la trascendencia de este Tribunal, el Relator Especial espera que el país supere ese déficit institucional y que lo haga siguiendo con rigor los parámetros y requisitos establecidos en la Constitución y en la Ley, bajo un marco de total transparencia.
考虑到宪法法院的重要性,特别报告员希望该国能在完全透明的情况下,严格遵守制定宪法和司法机构织法的要素和要求,改变没有法律机构的状况。
Si bien el proceso de calificación y designación de los futuros miembros de la Corte es una responsabilidad exclusivamente ecuatoriana, la Ley invita a las Naciones Unidas, a la Unión Europea y a la Comunidad Andina de Naciones a realizar una veeduría sobre su marcha.
尽管评价和选择法院未来法官是厄瓜多尔人的专属责任,但司法机构织法邀请联合国、欧洲联盟和安第斯共同体前来观察。
En particular, el proyecto de estatuto de la asociación indicaba que el nuevo órgano aspiraba a convertir la Sociedad Internacional de la Conciencia de Krishna, que es sólo una de las muchas ramas del hinduismo vishnuista, en la única organización religiosa que representaría al vishnuismo en Belarús.
尤其是,该协会的织法草案指出,新的团体希望使国际奎师那知觉协会――这
作为毗湿奴印度教的许多分支之
的团体――成为在白俄罗斯唯
代表毗瑟挐教的宗教
织。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ley orgánica
www.frhelper.com 版 权 所 有Las actas constitutivas no siempre permiten los tipos de cooperación que podrían desear las Naciones Unidas.
织法并不总是允许进行联
国可能谋求的各种
。
La Ley orgánica sobre la Polisia Nasional Timor-Leste establece el marco jurídico de la PNTL y demás servicios relacionados con el mantenimiento del orden público.
《国家警察织法》规定了国家警察以及其他与维护法律和秩序相关办事处的法律体制。
La base jurídica de ese sistema se encuentra en la Constitución y la Ley orgánica para la protección del niño y del adolescente.
该系统的法律基础就是该国的《宪法》和《保护儿童和青少年织法》中。
Esa ley, junto con la ley orgánica del Consejo de Estado, representa un paso más en el fortalecimiento de los principales órganos de la soberanía.
该法连同国务院的织法代表着加强各个主要的主权机构方面的另一步骤。
En el programa de trabajo del Parlamento quedan pendientes dos temas legislativos clave relacionados con las elecciones: la ley electoral y la organización del Conseil Supérieur de la Magistrature.
关于选举的两项重要的立法项目仍列入议会的议程,即选举法和最高法院的织法。
Con razón, pues, en el Acta Constitutiva de la Unión Africana se subraya la necesidad de establecer una asociación entre los gobernantes y todos los sectores de la sociedad civil.
非洲联盟织法恰当强调需要
政府与民间社会所有阶层之间建立协
关系。
El 14 de febrero el Parlamento aprobó la ley orgánica sobre el Consejo Superior de Defensa y Seguridad, y el día 17 de ese mismo mes el Presidente la promulgó.
14日,议会批准了防御和安全高级理事会的织法,2月17日总统颁布了该法。
Las academias internacionales y regionales de ciencias no suelen tener códigos de conducta propiamente dichos, pero sí tienen declaraciones de objetivos, declaraciones de principios, estatutos o constituciones que incluyen elementos éticos.
国际和区域科学院往往没有这种行为守则,但都有包括伦理内容的目的说明、任务说明、章程或织法。
La promulgación de la Ley de organización de la Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer se vio retrasada por la falta de voluntad política del Gobierno anterior.
《妇女地位和妇女问题总局织法》未能如期通过的原因是上届政府缺乏政治意愿。
Nuestra experiencia en la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana se deriva del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas y del Acta Constitutiva de la Unión Africana.
《联国宪章》第八章和《非洲联盟
织法》规定了联
国与非洲联盟(非盟)的
。
Carlos Estarellas, informó al Relator Especial de que el Comité había resuelto que tanto el Reglamento como la Ley serían aplicados de conformidad con la Constitución y los tratados internacionales ratificados por el Ecuador.
视察结束前,委员会主席Carlos Estarellas先生通知特别报告员,委员会已经决定根据《宪法》和厄瓜多尔批准的国际条约,适用司法机构
织法和委员会议事规则。
La Ley de prevención del blanqueo de dinero y la Ley de lucha contra las organizaciones delictivas con fines de lucro eran instrumentos básicos aplicables a la prevención y represión de la financiación de actos terroristas.
《防止洗钱法》和《防止追逐利益犯罪织法》是适用于防止和打击资助恐怖主义行为的基本文书。
En atención al mandato de la Ley, el Comité aprobó un reglamento que norma con detalle el proceso de postulación, calificación, impugnación y designación de los candidatos a magistrados y conjueces de la Corte Suprema de Justicia.
根据司法机构织法规定的任务,委员会通过了规定适用、评价、讨论和任命程序,候选人根据这些程序被挑选为最高法院法官和其他法官。
El 26 de abril, el Congreso Nacional aprobó un proyecto de reforma a la Ley Orgánica de la Función Judicial, de conformidad con otra recomendación del Relator Especial, para viabilizar la reestructuración de la Corte Suprema de Justicia.
4月26日,国民议会根据特别报告员的另一项建议,批准了《司法机构织法》的改革草案,以使最高法院的重
可行。
Para administrar el proceso de calificación y designación de los nuevos magistrados y conjueces de la Corte Suprema de Justicia, la nueva Ley Orgánica de la Función Judicial establece a ese efecto la conformación de un Comité de Calificación.
为了管理评价和任命最高法院新法官和其他法官,新的司法机构织法规定设立一个资格委员会。
La forma de realización de la libertad de organización y funcionamiento en materia política, así como las condiciones para el establecimiento, el registro y el cese del funcionamiento de las organizaciones políticas, están reguladas en la Ley sobre las organizaciones políticas.
根据《政治织法》规定政治
织的自由和运
方式以及政治
织建立、登记和停止工
的条件。
En particular, el Relator Especial destacó varias de las inhabilidades establecidas para ser magistrado, como aquellas contenidas en los numerales 10 y 11 del segundo artículo innumerado de la Ley, que asimismo han sido reproducidas en el artículo 3 del Reglamento.
尤其是,特别报告员强调了为设立法官职位规定的不适用标准,例如司法机构织法第二条第10和第11段所载条款,这些条款见委员会规则第三条。
Dada la trascendencia de este Tribunal, el Relator Especial espera que el país supere ese déficit institucional y que lo haga siguiendo con rigor los parámetros y requisitos establecidos en la Constitución y en la Ley, bajo un marco de total transparencia.
考虑到宪法法院的重要性,特别报告员希望该国能完全透明的情况下,严格遵守制定宪法和司法机构
织法的要素和要求,改变没有法律机构的状况。
Si bien el proceso de calificación y designación de los futuros miembros de la Corte es una responsabilidad exclusivamente ecuatoriana, la Ley invita a las Naciones Unidas, a la Unión Europea y a la Comunidad Andina de Naciones a realizar una veeduría sobre su marcha.
尽管评价和选择法院未来法官是厄瓜多尔人的专属责任,但司法机构织法邀请联
国、欧洲联盟和安第斯共同体前来观察。
En particular, el proyecto de estatuto de la asociación indicaba que el nuevo órgano aspiraba a convertir la Sociedad Internacional de la Conciencia de Krishna, que es sólo una de las muchas ramas del hinduismo vishnuista, en la única organización religiosa que representaría al vishnuismo en Belarús.
尤其是,该协会的织法草案指出,新的团体希望使国际奎师那知觉协会――这一
为毗湿奴印度教的许多分支之一的团体――成为
白俄罗斯唯一代表毗瑟挐教的宗教
织。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ley orgánica
www.frhelper.com 版 权 所 有Las actas constitutivas no siempre permiten los tipos de cooperación que podrían desear las Naciones Unidas.
织法并不总是允许进行联合国可能谋求的各种合作。
La Ley orgánica sobre la Polisia Nasional Timor-Leste establece el marco jurídico de la PNTL y demás servicios relacionados con el mantenimiento del orden público.
《国家警察织法》规定了国家警察以及其他与维护法
和秩序相关办事处的法
制。
La base jurídica de ese sistema se encuentra en la Constitución y la Ley orgánica para la protección del niño y del adolescente.
该系统的法基础就是该国的《宪法》和《保护儿童和青少年
织法》中。
Esa ley, junto con la ley orgánica del Consejo de Estado, representa un paso más en el fortalecimiento de los principales órganos de la soberanía.
该法连同国务院的织法代表着加强各个主要的主权机构方面的另一步骤。
En el programa de trabajo del Parlamento quedan pendientes dos temas legislativos clave relacionados con las elecciones: la ley electoral y la organización del Conseil Supérieur de la Magistrature.
关于选举的两项重要的立法项目仍列入议会的议程,即选举法和最高法院的织法。
Con razón, pues, en el Acta Constitutiva de la Unión Africana se subraya la necesidad de establecer una asociación entre los gobernantes y todos los sectores de la sociedad civil.
非洲联盟织法恰当强调需要在政府与民间社会所有阶层之间建立协作关系。
El 14 de febrero el Parlamento aprobó la ley orgánica sobre el Consejo Superior de Defensa y Seguridad, y el día 17 de ese mismo mes el Presidente la promulgó.
14日,议会批准了防御和安全高级理事会的织法,2月17日总统颁布了该法。
Las academias internacionales y regionales de ciencias no suelen tener códigos de conducta propiamente dichos, pero sí tienen declaraciones de objetivos, declaraciones de principios, estatutos o constituciones que incluyen elementos éticos.
国际和区域科学院往往没有这种行为守则,但都有包括伦理内容的目的说明、任务说明、章程或织法。
La promulgación de la Ley de organización de la Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer se vio retrasada por la falta de voluntad política del Gobierno anterior.
《妇和妇
问题总局
织法》未能如期通过的原因是上届政府缺乏政治意愿。
Nuestra experiencia en la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana se deriva del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas y del Acta Constitutiva de la Unión Africana.
《联合国宪章》第八章和《非洲联盟织法》规定了联合国与非洲联盟(非盟)的合作。
Carlos Estarellas, informó al Relator Especial de que el Comité había resuelto que tanto el Reglamento como la Ley serían aplicados de conformidad con la Constitución y los tratados internacionales ratificados por el Ecuador.
在视察结束前,委员会主席Carlos Estarellas先生通知特别报告员,委员会已经决定根据《宪法》和厄瓜多尔批准的国际条约,适用司法机构织法和委员会议事规则。
La Ley de prevención del blanqueo de dinero y la Ley de lucha contra las organizaciones delictivas con fines de lucro eran instrumentos básicos aplicables a la prevención y represión de la financiación de actos terroristas.
《防止洗钱法》和《防止追逐利益犯罪织法》是适用于防止和打击资助恐怖主义行为的基本文书。
En atención al mandato de la Ley, el Comité aprobó un reglamento que norma con detalle el proceso de postulación, calificación, impugnación y designación de los candidatos a magistrados y conjueces de la Corte Suprema de Justicia.
根据司法机构织法规定的任务,委员会通过了规定适用、评价、讨论和任命程序,候选人根据这些程序被挑选为最高法院法官和其他法官。
El 26 de abril, el Congreso Nacional aprobó un proyecto de reforma a la Ley Orgánica de la Función Judicial, de conformidad con otra recomendación del Relator Especial, para viabilizar la reestructuración de la Corte Suprema de Justicia.
4月26日,国民议会根据特别报告员的另一项建议,批准了《司法机构织法》的改革草案,以使最高法院的重
可行。
Para administrar el proceso de calificación y designación de los nuevos magistrados y conjueces de la Corte Suprema de Justicia, la nueva Ley Orgánica de la Función Judicial establece a ese efecto la conformación de un Comité de Calificación.
为了管理评价和任命最高法院新法官和其他法官,新的司法机构织法规定设立一个资格委员会。
La forma de realización de la libertad de organización y funcionamiento en materia política, así como las condiciones para el establecimiento, el registro y el cese del funcionamiento de las organizaciones políticas, están reguladas en la Ley sobre las organizaciones políticas.
根据《政治织法》规定政治
织的自由和运作方式以及政治
织建立、登记和停止工作的条件。
En particular, el Relator Especial destacó varias de las inhabilidades establecidas para ser magistrado, como aquellas contenidas en los numerales 10 y 11 del segundo artículo innumerado de la Ley, que asimismo han sido reproducidas en el artículo 3 del Reglamento.
尤其是,特别报告员强调了为设立法官职规定的不适用标准,例如司法机构
织法第二条第10和第11段所载条款,这些条款见委员会规则第三条。
Dada la trascendencia de este Tribunal, el Relator Especial espera que el país supere ese déficit institucional y que lo haga siguiendo con rigor los parámetros y requisitos establecidos en la Constitución y en la Ley, bajo un marco de total transparencia.
考虑到宪法法院的重要性,特别报告员希望该国能在完全透明的情况下,严格遵守制定宪法和司法机构织法的要素和要求,改变没有法
机构的状况。
Si bien el proceso de calificación y designación de los futuros miembros de la Corte es una responsabilidad exclusivamente ecuatoriana, la Ley invita a las Naciones Unidas, a la Unión Europea y a la Comunidad Andina de Naciones a realizar una veeduría sobre su marcha.
尽管评价和选择法院未来法官是厄瓜多尔人的专属责任,但司法机构织法邀请联合国、欧洲联盟和安第斯共同
前来观察。
En particular, el proyecto de estatuto de la asociación indicaba que el nuevo órgano aspiraba a convertir la Sociedad Internacional de la Conciencia de Krishna, que es sólo una de las muchas ramas del hinduismo vishnuista, en la única organización religiosa que representaría al vishnuismo en Belarús.
尤其是,该协会的织法草案指出,新的团
希望使国际奎师那知觉协会――这一作为毗湿奴印度教的许多分支之一的团
――成为在白俄罗斯唯一代表毗瑟挐教的宗教
织。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ley orgánica
www.frhelper.com 版 权 所 有Las actas constitutivas no siempre permiten los tipos de cooperación que podrían desear las Naciones Unidas.
织法并不总是允许进行联合国可能谋求的各种合作。
La Ley orgánica sobre la Polisia Nasional Timor-Leste establece el marco jurídico de la PNTL y demás servicios relacionados con el mantenimiento del orden público.
《国家警察织法》规定了国家警察以及其他与维护法律和秩序相关办事处的法律
。
La base jurídica de ese sistema se encuentra en la Constitución y la Ley orgánica para la protección del niño y del adolescente.
系统的法律基础就是
国的《宪法》和《保护儿童和青少年
织法》中。
Esa ley, junto con la ley orgánica del Consejo de Estado, representa un paso más en el fortalecimiento de los principales órganos de la soberanía.
法连同国务院的
织法代表着加强各个主要的主权机构方面的另一步骤。
En el programa de trabajo del Parlamento quedan pendientes dos temas legislativos clave relacionados con las elecciones: la ley electoral y la organización del Conseil Supérieur de la Magistrature.
关于选举的两项重要的立法项目仍列入议会的议程,即选举法和最高法院的织法。
Con razón, pues, en el Acta Constitutiva de la Unión Africana se subraya la necesidad de establecer una asociación entre los gobernantes y todos los sectores de la sociedad civil.
非洲联盟织法恰当强调需要在政府与民间社会所有阶层之间建立协作关系。
El 14 de febrero el Parlamento aprobó la ley orgánica sobre el Consejo Superior de Defensa y Seguridad, y el día 17 de ese mismo mes el Presidente la promulgó.
14日,议会批准了防御和安全高级理事会的织法,2月17日总统颁布了
法。
Las academias internacionales y regionales de ciencias no suelen tener códigos de conducta propiamente dichos, pero sí tienen declaraciones de objetivos, declaraciones de principios, estatutos o constituciones que incluyen elementos éticos.
国际和区域科学院往往没有这种行为守则,但都有包括伦理内容的目的说明、任务说明、章程或织法。
La promulgación de la Ley de organización de la Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer se vio retrasada por la falta de voluntad política del Gobierno anterior.
《地位和
问题总局
织法》未能如期通过的原因是上届政府缺乏政治意愿。
Nuestra experiencia en la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana se deriva del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas y del Acta Constitutiva de la Unión Africana.
《联合国宪章》第八章和《非洲联盟织法》规定了联合国与非洲联盟(非盟)的合作。
Carlos Estarellas, informó al Relator Especial de que el Comité había resuelto que tanto el Reglamento como la Ley serían aplicados de conformidad con la Constitución y los tratados internacionales ratificados por el Ecuador.
在视察结束前,委员会主席Carlos Estarellas先生通知特别报告员,委员会已经决定根据《宪法》和厄瓜多尔批准的国际条约,适用司法机构织法和委员会议事规则。
La Ley de prevención del blanqueo de dinero y la Ley de lucha contra las organizaciones delictivas con fines de lucro eran instrumentos básicos aplicables a la prevención y represión de la financiación de actos terroristas.
《防止洗钱法》和《防止追逐利益犯罪织法》是适用于防止和打击资助恐怖主义行为的基本文书。
En atención al mandato de la Ley, el Comité aprobó un reglamento que norma con detalle el proceso de postulación, calificación, impugnación y designación de los candidatos a magistrados y conjueces de la Corte Suprema de Justicia.
根据司法机构织法规定的任务,委员会通过了规定适用、评价、讨论和任命程序,候选人根据这些程序被挑选为最高法院法官和其他法官。
El 26 de abril, el Congreso Nacional aprobó un proyecto de reforma a la Ley Orgánica de la Función Judicial, de conformidad con otra recomendación del Relator Especial, para viabilizar la reestructuración de la Corte Suprema de Justicia.
4月26日,国民议会根据特别报告员的另一项建议,批准了《司法机构织法》的改革草案,以使最高法院的重
可行。
Para administrar el proceso de calificación y designación de los nuevos magistrados y conjueces de la Corte Suprema de Justicia, la nueva Ley Orgánica de la Función Judicial establece a ese efecto la conformación de un Comité de Calificación.
为了管理评价和任命最高法院新法官和其他法官,新的司法机构织法规定设立一个资格委员会。
La forma de realización de la libertad de organización y funcionamiento en materia política, así como las condiciones para el establecimiento, el registro y el cese del funcionamiento de las organizaciones políticas, están reguladas en la Ley sobre las organizaciones políticas.
根据《政治织法》规定政治
织的自由和运作方式以及政治
织建立、登记和停止工作的条件。
En particular, el Relator Especial destacó varias de las inhabilidades establecidas para ser magistrado, como aquellas contenidas en los numerales 10 y 11 del segundo artículo innumerado de la Ley, que asimismo han sido reproducidas en el artículo 3 del Reglamento.
尤其是,特别报告员强调了为设立法官职位规定的不适用标准,例如司法机构织法第二条第10和第11段所载条款,这些条款见委员会规则第三条。
Dada la trascendencia de este Tribunal, el Relator Especial espera que el país supere ese déficit institucional y que lo haga siguiendo con rigor los parámetros y requisitos establecidos en la Constitución y en la Ley, bajo un marco de total transparencia.
考虑到宪法法院的重要性,特别报告员希望国能在完全透明的情况下,严格遵守
定宪法和司法机构
织法的要素和要求,改变没有法律机构的状况。
Si bien el proceso de calificación y designación de los futuros miembros de la Corte es una responsabilidad exclusivamente ecuatoriana, la Ley invita a las Naciones Unidas, a la Unión Europea y a la Comunidad Andina de Naciones a realizar una veeduría sobre su marcha.
尽管评价和选择法院未来法官是厄瓜多尔人的专属责任,但司法机构织法邀请联合国、欧洲联盟和安第斯共同
前来观察。
En particular, el proyecto de estatuto de la asociación indicaba que el nuevo órgano aspiraba a convertir la Sociedad Internacional de la Conciencia de Krishna, que es sólo una de las muchas ramas del hinduismo vishnuista, en la única organización religiosa que representaría al vishnuismo en Belarús.
尤其是,协会的
织法草案指出,新的团
希望使国际奎师那知觉协会――这一作为毗湿奴印度教的许多分支之一的团
――成为在白俄罗斯唯一代表毗瑟挐教的宗教
织。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ley orgánica
www.frhelper.com 版 权 所 有Las actas constitutivas no siempre permiten los tipos de cooperación que podrían desear las Naciones Unidas.
法并不总是允许进行联合国可能谋求
各种合作。
La Ley orgánica sobre la Polisia Nasional Timor-Leste establece el marco jurídico de la PNTL y demás servicios relacionados con el mantenimiento del orden público.
《国家警察法》规定了国家警察以及其他与维护法律和秩序相关办事处
法律体制。
La base jurídica de ese sistema se encuentra en la Constitución y la Ley orgánica para la protección del niño y del adolescente.
该法律基础就是该国
《宪法》和《保护儿童和青少年
法》中。
Esa ley, junto con la ley orgánica del Consejo de Estado, representa un paso más en el fortalecimiento de los principales órganos de la soberanía.
该法连同国务院法代表着加强各个主要
主权机构方面
另一步骤。
En el programa de trabajo del Parlamento quedan pendientes dos temas legislativos clave relacionados con las elecciones: la ley electoral y la organización del Conseil Supérieur de la Magistrature.
关于选举两项重要
立法项目仍列入议会
议程,即选举法和最高法院
法。
Con razón, pues, en el Acta Constitutiva de la Unión Africana se subraya la necesidad de establecer una asociación entre los gobernantes y todos los sectores de la sociedad civil.
非洲联盟法恰当强调需要在政府与民间社会所有阶层之间建立协作关
。
El 14 de febrero el Parlamento aprobó la ley orgánica sobre el Consejo Superior de Defensa y Seguridad, y el día 17 de ese mismo mes el Presidente la promulgó.
14日,议会批准了防御和安全高级理事会法,2月17日总
颁布了该法。
Las academias internacionales y regionales de ciencias no suelen tener códigos de conducta propiamente dichos, pero sí tienen declaraciones de objetivos, declaraciones de principios, estatutos o constituciones que incluyen elementos éticos.
国际和区域科学院往往没有这种行为守则,但都有包括伦理内容目
说明、任务说明、章程
法。
La promulgación de la Ley de organización de la Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer se vio retrasada por la falta de voluntad política del Gobierno anterior.
《妇女地位和妇女问题总局法》未能如期通过
原因是上届政府缺乏政治意愿。
Nuestra experiencia en la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana se deriva del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas y del Acta Constitutiva de la Unión Africana.
《联合国宪章》第八章和《非洲联盟法》规定了联合国与非洲联盟(非盟)
合作。
Carlos Estarellas, informó al Relator Especial de que el Comité había resuelto que tanto el Reglamento como la Ley serían aplicados de conformidad con la Constitución y los tratados internacionales ratificados por el Ecuador.
在视察结束前,委员会主席Carlos Estarellas先生通知特别报告员,委员会已经决定根据《宪法》和厄瓜多尔批准国际条约,适用司法机构
法和委员会议事规则。
La Ley de prevención del blanqueo de dinero y la Ley de lucha contra las organizaciones delictivas con fines de lucro eran instrumentos básicos aplicables a la prevención y represión de la financiación de actos terroristas.
《防止洗钱法》和《防止追逐利益犯罪法》是适用于防止和打击资助恐怖主义行为
基本文书。
En atención al mandato de la Ley, el Comité aprobó un reglamento que norma con detalle el proceso de postulación, calificación, impugnación y designación de los candidatos a magistrados y conjueces de la Corte Suprema de Justicia.
根据司法机构法规定
任务,委员会通过了规定适用、评价、讨论和任命程序,候选人根据这些程序被挑选为最高法院法官和其他法官。
El 26 de abril, el Congreso Nacional aprobó un proyecto de reforma a la Ley Orgánica de la Función Judicial, de conformidad con otra recomendación del Relator Especial, para viabilizar la reestructuración de la Corte Suprema de Justicia.
4月26日,国民议会根据特别报告员另一项建议,批准了《司法机构
法》
改革草案,以使最高法院
重
可行。
Para administrar el proceso de calificación y designación de los nuevos magistrados y conjueces de la Corte Suprema de Justicia, la nueva Ley Orgánica de la Función Judicial establece a ese efecto la conformación de un Comité de Calificación.
为了管理评价和任命最高法院新法官和其他法官,新司法机构
法规定设立一个资格委员会。
La forma de realización de la libertad de organización y funcionamiento en materia política, así como las condiciones para el establecimiento, el registro y el cese del funcionamiento de las organizaciones políticas, están reguladas en la Ley sobre las organizaciones políticas.
根据《政治法》规定政治
自由和运作方式以及政治
建立、登记和停止工作
条件。
En particular, el Relator Especial destacó varias de las inhabilidades establecidas para ser magistrado, como aquellas contenidas en los numerales 10 y 11 del segundo artículo innumerado de la Ley, que asimismo han sido reproducidas en el artículo 3 del Reglamento.
尤其是,特别报告员强调了为设立法官职位规定不适用标准,例如司法机构
法第二条第10和第11段所载条款,这些条款见委员会规则第三条。
Dada la trascendencia de este Tribunal, el Relator Especial espera que el país supere ese déficit institucional y que lo haga siguiendo con rigor los parámetros y requisitos establecidos en la Constitución y en la Ley, bajo un marco de total transparencia.
考虑到宪法法院重要性,特别报告员希望该国能在完全透明
情况下,严格遵守制定宪法和司法机构
法
要素和要求,改变没有法律机构
状况。
Si bien el proceso de calificación y designación de los futuros miembros de la Corte es una responsabilidad exclusivamente ecuatoriana, la Ley invita a las Naciones Unidas, a la Unión Europea y a la Comunidad Andina de Naciones a realizar una veeduría sobre su marcha.
尽管评价和选择法院未来法官是厄瓜多尔人专属责任,但司法机构
法邀请联合国、欧洲联盟和安第斯共同体前来观察。
En particular, el proyecto de estatuto de la asociación indicaba que el nuevo órgano aspiraba a convertir la Sociedad Internacional de la Conciencia de Krishna, que es sólo una de las muchas ramas del hinduismo vishnuista, en la única organización religiosa que representaría al vishnuismo en Belarús.
尤其是,该协会法草案指出,新
团体希望使国际奎师那知觉协会――这一作为毗湿奴印度教
许多分支之一
团体――成为在白俄罗斯唯一代表毗瑟挐教
宗教
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ley orgánica
www.frhelper.com 版 权 所 有Las actas constitutivas no siempre permiten los tipos de cooperación que podrían desear las Naciones Unidas.
织法并不总是允许进行联
国可能谋求的
作。
La Ley orgánica sobre la Polisia Nasional Timor-Leste establece el marco jurídico de la PNTL y demás servicios relacionados con el mantenimiento del orden público.
《国家警察织法》规定了国家警察以及其他与维护法律和秩序相关办事处的法律体制。
La base jurídica de ese sistema se encuentra en la Constitución y la Ley orgánica para la protección del niño y del adolescente.
该系统的法律基础就是该国的《法》和《保护儿童和青少年
织法》中。
Esa ley, junto con la ley orgánica del Consejo de Estado, representa un paso más en el fortalecimiento de los principales órganos de la soberanía.
该法连同国务院的织法代表着加强
个主要的主权机构方面的另一步骤。
En el programa de trabajo del Parlamento quedan pendientes dos temas legislativos clave relacionados con las elecciones: la ley electoral y la organización del Conseil Supérieur de la Magistrature.
关于选举的两项重要的立法项目仍列入议会的议程,即选举法和最高法院的织法。
Con razón, pues, en el Acta Constitutiva de la Unión Africana se subraya la necesidad de establecer una asociación entre los gobernantes y todos los sectores de la sociedad civil.
非洲联盟织法恰当强调需要在政府与民间社会所有阶层之间建立协作关系。
El 14 de febrero el Parlamento aprobó la ley orgánica sobre el Consejo Superior de Defensa y Seguridad, y el día 17 de ese mismo mes el Presidente la promulgó.
14日,议会批准了防御和安全高级理事会的织法,2月17日总统颁布了该法。
Las academias internacionales y regionales de ciencias no suelen tener códigos de conducta propiamente dichos, pero sí tienen declaraciones de objetivos, declaraciones de principios, estatutos o constituciones que incluyen elementos éticos.
国际和区域科学院往往没有这行为守则,但都有包括伦理内容的目的说明、任务说明、
程或
织法。
La promulgación de la Ley de organización de la Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer se vio retrasada por la falta de voluntad política del Gobierno anterior.
《妇女地位和妇女问题总局织法》未能如期通过的原因是上届政府缺乏政治意愿。
Nuestra experiencia en la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana se deriva del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas y del Acta Constitutiva de la Unión Africana.
《联国
》
八
和《非洲联盟
织法》规定了联
国与非洲联盟(非盟)的
作。
Carlos Estarellas, informó al Relator Especial de que el Comité había resuelto que tanto el Reglamento como la Ley serían aplicados de conformidad con la Constitución y los tratados internacionales ratificados por el Ecuador.
在视察结束前,委员会主席Carlos Estarellas先生通知特别报告员,委员会已经决定根据《法》和厄瓜多尔批准的国际条约,适用司法机构
织法和委员会议事规则。
La Ley de prevención del blanqueo de dinero y la Ley de lucha contra las organizaciones delictivas con fines de lucro eran instrumentos básicos aplicables a la prevención y represión de la financiación de actos terroristas.
《防止洗钱法》和《防止追逐利益犯罪织法》是适用于防止和打击资助恐怖主义行为的基本文书。
En atención al mandato de la Ley, el Comité aprobó un reglamento que norma con detalle el proceso de postulación, calificación, impugnación y designación de los candidatos a magistrados y conjueces de la Corte Suprema de Justicia.
根据司法机构织法规定的任务,委员会通过了规定适用、评价、讨论和任命程序,候选人根据这些程序被挑选为最高法院法官和其他法官。
El 26 de abril, el Congreso Nacional aprobó un proyecto de reforma a la Ley Orgánica de la Función Judicial, de conformidad con otra recomendación del Relator Especial, para viabilizar la reestructuración de la Corte Suprema de Justicia.
4月26日,国民议会根据特别报告员的另一项建议,批准了《司法机构织法》的改革草案,以使最高法院的重
可行。
Para administrar el proceso de calificación y designación de los nuevos magistrados y conjueces de la Corte Suprema de Justicia, la nueva Ley Orgánica de la Función Judicial establece a ese efecto la conformación de un Comité de Calificación.
为了管理评价和任命最高法院新法官和其他法官,新的司法机构织法规定设立一个资格委员会。
La forma de realización de la libertad de organización y funcionamiento en materia política, así como las condiciones para el establecimiento, el registro y el cese del funcionamiento de las organizaciones políticas, están reguladas en la Ley sobre las organizaciones políticas.
根据《政治织法》规定政治
织的自由和运作方式以及政治
织建立、登记和停止工作的条件。
En particular, el Relator Especial destacó varias de las inhabilidades establecidas para ser magistrado, como aquellas contenidas en los numerales 10 y 11 del segundo artículo innumerado de la Ley, que asimismo han sido reproducidas en el artículo 3 del Reglamento.
尤其是,特别报告员强调了为设立法官职位规定的不适用标准,例如司法机构织法
二条
10和
11段所载条款,这些条款见委员会规则
三条。
Dada la trascendencia de este Tribunal, el Relator Especial espera que el país supere ese déficit institucional y que lo haga siguiendo con rigor los parámetros y requisitos establecidos en la Constitución y en la Ley, bajo un marco de total transparencia.
考虑到法法院的重要性,特别报告员希望该国能在完全透明的情况下,严格遵守制定
法和司法机构
织法的要素和要求,改变没有法律机构的状况。
Si bien el proceso de calificación y designación de los futuros miembros de la Corte es una responsabilidad exclusivamente ecuatoriana, la Ley invita a las Naciones Unidas, a la Unión Europea y a la Comunidad Andina de Naciones a realizar una veeduría sobre su marcha.
尽管评价和选择法院未来法官是厄瓜多尔人的专属责任,但司法机构织法邀请联
国、欧洲联盟和安
斯共同体前来观察。
En particular, el proyecto de estatuto de la asociación indicaba que el nuevo órgano aspiraba a convertir la Sociedad Internacional de la Conciencia de Krishna, que es sólo una de las muchas ramas del hinduismo vishnuista, en la única organización religiosa que representaría al vishnuismo en Belarús.
尤其是,该协会的织法草案指出,新的团体希望使国际奎师那知觉协会――这一作为毗湿奴印度教的许多分支之一的团体――成为在白俄罗斯唯一代表毗瑟挐教的宗教
织。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ley orgánica
www.frhelper.com 版 权 所 有Las actas constitutivas no siempre permiten los tipos de cooperación que podrían desear las Naciones Unidas.
织法并不总
进行联合国可能谋求的各种合作。
La Ley orgánica sobre la Polisia Nasional Timor-Leste establece el marco jurídico de la PNTL y demás servicios relacionados con el mantenimiento del orden público.
《国家警察织法》
国家警察以及其他与维护法律和秩序相关办事处的法律体制。
La base jurídica de ese sistema se encuentra en la Constitución y la Ley orgánica para la protección del niño y del adolescente.
该系统的法律基础就该国的《宪法》和《保护儿童和青少年
织法》中。
Esa ley, junto con la ley orgánica del Consejo de Estado, representa un paso más en el fortalecimiento de los principales órganos de la soberanía.
该法连同国务院的织法代表着加强各个主要的主权机构方面的另一步骤。
En el programa de trabajo del Parlamento quedan pendientes dos temas legislativos clave relacionados con las elecciones: la ley electoral y la organización del Conseil Supérieur de la Magistrature.
关于选举的两项重要的立法项目仍列入议会的议程,即选举法和最高法院的织法。
Con razón, pues, en el Acta Constitutiva de la Unión Africana se subraya la necesidad de establecer una asociación entre los gobernantes y todos los sectores de la sociedad civil.
非洲联盟织法恰当强调需要在政府与民间社会所有阶层之间建立协作关系。
El 14 de febrero el Parlamento aprobó la ley orgánica sobre el Consejo Superior de Defensa y Seguridad, y el día 17 de ese mismo mes el Presidente la promulgó.
14日,议会批准防御和安全高级理事会的
织法,2月17日总统颁布
该法。
Las academias internacionales y regionales de ciencias no suelen tener códigos de conducta propiamente dichos, pero sí tienen declaraciones de objetivos, declaraciones de principios, estatutos o constituciones que incluyen elementos éticos.
国际和区域科学院往往没有这种行为守则,但都有包括伦理内容的目的说明、任务说明、章程或织法。
La promulgación de la Ley de organización de la Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer se vio retrasada por la falta de voluntad política del Gobierno anterior.
《妇女地位和妇女问题总局织法》未能如期通过的原因
上届政府缺乏政治意愿。
Nuestra experiencia en la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana se deriva del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas y del Acta Constitutiva de la Unión Africana.
《联合国宪章》第八章和《非洲联盟织法》
联合国与非洲联盟(非盟)的合作。
Carlos Estarellas, informó al Relator Especial de que el Comité había resuelto que tanto el Reglamento como la Ley serían aplicados de conformidad con la Constitución y los tratados internacionales ratificados por el Ecuador.
在视察结束前,委员会主席Carlos Estarellas先生通知特别报告员,委员会已经决根据《宪法》和厄瓜多尔批准的国际条约,适用司法机构
织法和委员会议事
则。
La Ley de prevención del blanqueo de dinero y la Ley de lucha contra las organizaciones delictivas con fines de lucro eran instrumentos básicos aplicables a la prevención y represión de la financiación de actos terroristas.
《防止洗钱法》和《防止追逐利益犯罪织法》
适用于防止和打击资助恐怖主义行为的基本文书。
En atención al mandato de la Ley, el Comité aprobó un reglamento que norma con detalle el proceso de postulación, calificación, impugnación y designación de los candidatos a magistrados y conjueces de la Corte Suprema de Justicia.
根据司法机构织法
的任务,委员会通过
适用、评价、讨论和任命程序,候选人根据这些程序被挑选为最高法院法官和其他法官。
El 26 de abril, el Congreso Nacional aprobó un proyecto de reforma a la Ley Orgánica de la Función Judicial, de conformidad con otra recomendación del Relator Especial, para viabilizar la reestructuración de la Corte Suprema de Justicia.
4月26日,国民议会根据特别报告员的另一项建议,批准《司法机构
织法》的改革草案,以使最高法院的重
可行。
Para administrar el proceso de calificación y designación de los nuevos magistrados y conjueces de la Corte Suprema de Justicia, la nueva Ley Orgánica de la Función Judicial establece a ese efecto la conformación de un Comité de Calificación.
为管理评价和任命最高法院新法官和其他法官,新的司法机构
织法
设立一个资格委员会。
La forma de realización de la libertad de organización y funcionamiento en materia política, así como las condiciones para el establecimiento, el registro y el cese del funcionamiento de las organizaciones políticas, están reguladas en la Ley sobre las organizaciones políticas.
根据《政治织法》
政治
织的自由和运作方式以及政治
织建立、登记和停止工作的条件。
En particular, el Relator Especial destacó varias de las inhabilidades establecidas para ser magistrado, como aquellas contenidas en los numerales 10 y 11 del segundo artículo innumerado de la Ley, que asimismo han sido reproducidas en el artículo 3 del Reglamento.
尤其,特别报告员强调
为设立法官职位
的不适用标准,例如司法机构
织法第二条第10和第11段所载条款,这些条款见委员会
则第三条。
Dada la trascendencia de este Tribunal, el Relator Especial espera que el país supere ese déficit institucional y que lo haga siguiendo con rigor los parámetros y requisitos establecidos en la Constitución y en la Ley, bajo un marco de total transparencia.
考虑到宪法法院的重要性,特别报告员希望该国能在完全透明的情况下,严格遵守制宪法和司法机构
织法的要素和要求,改变没有法律机构的状况。
Si bien el proceso de calificación y designación de los futuros miembros de la Corte es una responsabilidad exclusivamente ecuatoriana, la Ley invita a las Naciones Unidas, a la Unión Europea y a la Comunidad Andina de Naciones a realizar una veeduría sobre su marcha.
尽管评价和选择法院未来法官厄瓜多尔人的专属责任,但司法机构
织法邀请联合国、欧洲联盟和安第斯共同体前来观察。
En particular, el proyecto de estatuto de la asociación indicaba que el nuevo órgano aspiraba a convertir la Sociedad Internacional de la Conciencia de Krishna, que es sólo una de las muchas ramas del hinduismo vishnuista, en la única organización religiosa que representaría al vishnuismo en Belarús.
尤其,该协会的
织法草案指出,新的团体希望使国际奎师那知觉协会――这一作为毗湿奴印度教的
多分支之一的团体――成为在白俄罗斯唯一代表毗瑟挐教的宗教
织。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ley orgánica
www.frhelper.com 版 权 所 有Las actas constitutivas no siempre permiten los tipos de cooperación que podrían desear las Naciones Unidas.
织法并不总是允许进行联合
可能谋求的各种合作。
La Ley orgánica sobre la Polisia Nasional Timor-Leste establece el marco jurídico de la PNTL y demás servicios relacionados con el mantenimiento del orden público.
《警察
织法》规定
警察以及其他与维护法律和秩序相关办事处的法律体制。
La base jurídica de ese sistema se encuentra en la Constitución y la Ley orgánica para la protección del niño y del adolescente.
该系统的法律基础就是该的《宪法》和《保护儿童和青少年
织法》中。
Esa ley, junto con la ley orgánica del Consejo de Estado, representa un paso más en el fortalecimiento de los principales órganos de la soberanía.
该法连同务院的
织法代表着加强各个主要的主权机构方面的另一步骤。
En el programa de trabajo del Parlamento quedan pendientes dos temas legislativos clave relacionados con las elecciones: la ley electoral y la organización del Conseil Supérieur de la Magistrature.
关于选举的两项重要的立法项目仍列入议会的议程,即选举法和最高法院的织法。
Con razón, pues, en el Acta Constitutiva de la Unión Africana se subraya la necesidad de establecer una asociación entre los gobernantes y todos los sectores de la sociedad civil.
非洲联盟织法恰当强调需要在
府与民间社会所有阶层之间建立协作关系。
El 14 de febrero el Parlamento aprobó la ley orgánica sobre el Consejo Superior de Defensa y Seguridad, y el día 17 de ese mismo mes el Presidente la promulgó.
14日,议会批准防御和安全高级理事会的
织法,2月17日总统颁布
该法。
Las academias internacionales y regionales de ciencias no suelen tener códigos de conducta propiamente dichos, pero sí tienen declaraciones de objetivos, declaraciones de principios, estatutos o constituciones que incluyen elementos éticos.
际和区域科学院往往没有这种行为守则,但都有包括伦理内容的目的说明、任务说明、章程或
织法。
La promulgación de la Ley de organización de la Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer se vio retrasada por la falta de voluntad política del Gobierno anterior.
《妇女地位和妇女问题总局织法》未能如期通过的原因是
府缺乏
治意愿。
Nuestra experiencia en la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana se deriva del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas y del Acta Constitutiva de la Unión Africana.
《联合宪章》第八章和《非洲联盟
织法》规定
联合
与非洲联盟(非盟)的合作。
Carlos Estarellas, informó al Relator Especial de que el Comité había resuelto que tanto el Reglamento como la Ley serían aplicados de conformidad con la Constitución y los tratados internacionales ratificados por el Ecuador.
在视察结束前,委员会主席Carlos Estarellas先生通知特别报告员,委员会已经决定根据《宪法》和厄瓜多尔批准的际条约,适用司法机构
织法和委员会议事规则。
La Ley de prevención del blanqueo de dinero y la Ley de lucha contra las organizaciones delictivas con fines de lucro eran instrumentos básicos aplicables a la prevención y represión de la financiación de actos terroristas.
《防止洗钱法》和《防止追逐利益犯罪织法》是适用于防止和打击资助恐怖主义行为的基本文书。
En atención al mandato de la Ley, el Comité aprobó un reglamento que norma con detalle el proceso de postulación, calificación, impugnación y designación de los candidatos a magistrados y conjueces de la Corte Suprema de Justicia.
根据司法机构织法规定的任务,委员会通过
规定适用、评价、讨论和任命程序,候选人根据这些程序被挑选为最高法院法官和其他法官。
El 26 de abril, el Congreso Nacional aprobó un proyecto de reforma a la Ley Orgánica de la Función Judicial, de conformidad con otra recomendación del Relator Especial, para viabilizar la reestructuración de la Corte Suprema de Justicia.
4月26日,民议会根据特别报告员的另一项建议,批准
《司法机构
织法》的改革草案,以使最高法院的重
可行。
Para administrar el proceso de calificación y designación de los nuevos magistrados y conjueces de la Corte Suprema de Justicia, la nueva Ley Orgánica de la Función Judicial establece a ese efecto la conformación de un Comité de Calificación.
为管理评价和任命最高法院新法官和其他法官,新的司法机构
织法规定设立一个资格委员会。
La forma de realización de la libertad de organización y funcionamiento en materia política, así como las condiciones para el establecimiento, el registro y el cese del funcionamiento de las organizaciones políticas, están reguladas en la Ley sobre las organizaciones políticas.
根据《治
织法》规定
治
织的自由和运作方式以及
治
织建立、登记和停止工作的条件。
En particular, el Relator Especial destacó varias de las inhabilidades establecidas para ser magistrado, como aquellas contenidas en los numerales 10 y 11 del segundo artículo innumerado de la Ley, que asimismo han sido reproducidas en el artículo 3 del Reglamento.
尤其是,特别报告员强调为设立法官职位规定的不适用标准,例如司法机构
织法第二条第10和第11段所载条款,这些条款见委员会规则第三条。
Dada la trascendencia de este Tribunal, el Relator Especial espera que el país supere ese déficit institucional y que lo haga siguiendo con rigor los parámetros y requisitos establecidos en la Constitución y en la Ley, bajo un marco de total transparencia.
考虑到宪法法院的重要性,特别报告员希望该能在完全透明的情况下,严格遵守制定宪法和司法机构
织法的要素和要求,改变没有法律机构的状况。
Si bien el proceso de calificación y designación de los futuros miembros de la Corte es una responsabilidad exclusivamente ecuatoriana, la Ley invita a las Naciones Unidas, a la Unión Europea y a la Comunidad Andina de Naciones a realizar una veeduría sobre su marcha.
尽管评价和选择法院未来法官是厄瓜多尔人的专属责任,但司法机构织法邀请联合
、欧洲联盟和安第斯共同体前来观察。
En particular, el proyecto de estatuto de la asociación indicaba que el nuevo órgano aspiraba a convertir la Sociedad Internacional de la Conciencia de Krishna, que es sólo una de las muchas ramas del hinduismo vishnuista, en la única organización religiosa que representaría al vishnuismo en Belarús.
尤其是,该协会的织法草案指出,新的团体希望使
际奎师那知觉协会――这一作为毗湿奴印度教的许多分支之一的团体――成为在白俄罗斯唯一代表毗瑟挐教的宗教
织。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ley orgánica
www.frhelper.com 版 权 所 有Las actas constitutivas no siempre permiten los tipos de cooperación que podrían desear las Naciones Unidas.
织法并不总是允许进
联合国可能谋求的各
合作。
La Ley orgánica sobre la Polisia Nasional Timor-Leste establece el marco jurídico de la PNTL y demás servicios relacionados con el mantenimiento del orden público.
《国家警察织法》规定了国家警察以及其他与维护法律和秩序相关办事处的法律体制。
La base jurídica de ese sistema se encuentra en la Constitución y la Ley orgánica para la protección del niño y del adolescente.
系统的法律基础就是
国的《宪法》和《保护儿童和青少年
织法》
。
Esa ley, junto con la ley orgánica del Consejo de Estado, representa un paso más en el fortalecimiento de los principales órganos de la soberanía.
法连同国务院的
织法代表着加强各个主要的主权机构方面的另一步骤。
En el programa de trabajo del Parlamento quedan pendientes dos temas legislativos clave relacionados con las elecciones: la ley electoral y la organización del Conseil Supérieur de la Magistrature.
关于选举的两项重要的立法项目仍列入议会的议程,即选举法和最高法院的织法。
Con razón, pues, en el Acta Constitutiva de la Unión Africana se subraya la necesidad de establecer una asociación entre los gobernantes y todos los sectores de la sociedad civil.
非洲联盟织法恰当强调需要在政府与民间社会所有阶层之间建立协作关系。
El 14 de febrero el Parlamento aprobó la ley orgánica sobre el Consejo Superior de Defensa y Seguridad, y el día 17 de ese mismo mes el Presidente la promulgó.
14日,议会批准了防御和安全高级理事会的织法,2月17日总统颁布了
法。
Las academias internacionales y regionales de ciencias no suelen tener códigos de conducta propiamente dichos, pero sí tienen declaraciones de objetivos, declaraciones de principios, estatutos o constituciones que incluyen elementos éticos.
国际和区域科学院往往没有这守则,但都有包括伦理内容的目的说明、任务说明、章程或
织法。
La promulgación de la Ley de organización de la Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer se vio retrasada por la falta de voluntad política del Gobierno anterior.
《妇女地位和妇女问题总局织法》未能如期通过的原因是上届政府缺乏政治意愿。
Nuestra experiencia en la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana se deriva del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas y del Acta Constitutiva de la Unión Africana.
《联合国宪章》第八章和《非洲联盟织法》规定了联合国与非洲联盟(非盟)的合作。
Carlos Estarellas, informó al Relator Especial de que el Comité había resuelto que tanto el Reglamento como la Ley serían aplicados de conformidad con la Constitución y los tratados internacionales ratificados por el Ecuador.
在视察结束前,委员会主席Carlos Estarellas先生通知特别报告员,委员会已经决定根据《宪法》和厄瓜多尔批准的国际条约,适用司法机构织法和委员会议事规则。
La Ley de prevención del blanqueo de dinero y la Ley de lucha contra las organizaciones delictivas con fines de lucro eran instrumentos básicos aplicables a la prevención y represión de la financiación de actos terroristas.
《防止洗钱法》和《防止追逐利益犯罪织法》是适用于防止和打击资助恐怖主义
的基本文书。
En atención al mandato de la Ley, el Comité aprobó un reglamento que norma con detalle el proceso de postulación, calificación, impugnación y designación de los candidatos a magistrados y conjueces de la Corte Suprema de Justicia.
根据司法机构织法规定的任务,委员会通过了规定适用、评价、讨论和任命程序,候选人根据这些程序被挑选
最高法院法官和其他法官。
El 26 de abril, el Congreso Nacional aprobó un proyecto de reforma a la Ley Orgánica de la Función Judicial, de conformidad con otra recomendación del Relator Especial, para viabilizar la reestructuración de la Corte Suprema de Justicia.
4月26日,国民议会根据特别报告员的另一项建议,批准了《司法机构织法》的改革草案,以使最高法院的重
可
。
Para administrar el proceso de calificación y designación de los nuevos magistrados y conjueces de la Corte Suprema de Justicia, la nueva Ley Orgánica de la Función Judicial establece a ese efecto la conformación de un Comité de Calificación.
了管理评价和任命最高法院新法官和其他法官,新的司法机构
织法规定设立一个资格委员会。
La forma de realización de la libertad de organización y funcionamiento en materia política, así como las condiciones para el establecimiento, el registro y el cese del funcionamiento de las organizaciones políticas, están reguladas en la Ley sobre las organizaciones políticas.
根据《政治织法》规定政治
织的自由和运作方式以及政治
织建立、登记和停止工作的条件。
En particular, el Relator Especial destacó varias de las inhabilidades establecidas para ser magistrado, como aquellas contenidas en los numerales 10 y 11 del segundo artículo innumerado de la Ley, que asimismo han sido reproducidas en el artículo 3 del Reglamento.
尤其是,特别报告员强调了设立法官职位规定的不适用标准,例如司法机构
织法第二条第10和第11段所载条款,这些条款见委员会规则第三条。
Dada la trascendencia de este Tribunal, el Relator Especial espera que el país supere ese déficit institucional y que lo haga siguiendo con rigor los parámetros y requisitos establecidos en la Constitución y en la Ley, bajo un marco de total transparencia.
考虑到宪法法院的重要性,特别报告员希望国能在完全透明的情况下,严格遵守制定宪法和司法机构
织法的要素和要求,改变没有法律机构的状况。
Si bien el proceso de calificación y designación de los futuros miembros de la Corte es una responsabilidad exclusivamente ecuatoriana, la Ley invita a las Naciones Unidas, a la Unión Europea y a la Comunidad Andina de Naciones a realizar una veeduría sobre su marcha.
尽管评价和选择法院未来法官是厄瓜多尔人的专属责任,但司法机构织法邀请联合国、欧洲联盟和安第斯共同体前来观察。
En particular, el proyecto de estatuto de la asociación indicaba que el nuevo órgano aspiraba a convertir la Sociedad Internacional de la Conciencia de Krishna, que es sólo una de las muchas ramas del hinduismo vishnuista, en la única organización religiosa que representaría al vishnuismo en Belarús.
尤其是,协会的
织法草案指出,新的团体希望使国际奎师那知觉协会――这一作
毗湿奴印度教的许多分支之一的团体――成
在白俄罗斯唯一代表毗瑟挐教的宗教
织。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ley orgánica
www.frhelper.com 版 权 所 有Las actas constitutivas no siempre permiten los tipos de cooperación que podrían desear las Naciones Unidas.
织法并不总是允许进行联合国可能谋求
各种合作。
La Ley orgánica sobre la Polisia Nasional Timor-Leste establece el marco jurídico de la PNTL y demás servicios relacionados con el mantenimiento del orden público.
《国家警察织法》规定了国家警察以及其他与维护法律和秩序相关办
处
法律体制。
La base jurídica de ese sistema se encuentra en la Constitución y la Ley orgánica para la protección del niño y del adolescente.
该系统法律基础就是该国
《宪法》和《保护儿童和青少年
织法》中。
Esa ley, junto con la ley orgánica del Consejo de Estado, representa un paso más en el fortalecimiento de los principales órganos de la soberanía.
该法连同国务院织法代表着加强各个主要
主权机构方
一步骤。
En el programa de trabajo del Parlamento quedan pendientes dos temas legislativos clave relacionados con las elecciones: la ley electoral y la organización del Conseil Supérieur de la Magistrature.
关于选举两项重要
立法项目仍列入议
议程,即选举法和最高法院
织法。
Con razón, pues, en el Acta Constitutiva de la Unión Africana se subraya la necesidad de establecer una asociación entre los gobernantes y todos los sectores de la sociedad civil.
非洲联盟织法恰当强调需要在政府与民间社
所有阶层之间建立协作关系。
El 14 de febrero el Parlamento aprobó la ley orgánica sobre el Consejo Superior de Defensa y Seguridad, y el día 17 de ese mismo mes el Presidente la promulgó.
14日,议批准了防御和安全高级理
织法,2月17日总统颁布了该法。
Las academias internacionales y regionales de ciencias no suelen tener códigos de conducta propiamente dichos, pero sí tienen declaraciones de objetivos, declaraciones de principios, estatutos o constituciones que incluyen elementos éticos.
国际和区域科学院往往没有这种行为守则,但都有包括伦理内容目
说明、任务说明、章程或
织法。
La promulgación de la Ley de organización de la Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer se vio retrasada por la falta de voluntad política del Gobierno anterior.
《妇女地位和妇女问题总局织法》未能如期通过
原因是上届政府缺乏政治意愿。
Nuestra experiencia en la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana se deriva del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas y del Acta Constitutiva de la Unión Africana.
《联合国宪章》第八章和《非洲联盟织法》规定了联合国与非洲联盟(非盟)
合作。
Carlos Estarellas, informó al Relator Especial de que el Comité había resuelto que tanto el Reglamento como la Ley serían aplicados de conformidad con la Constitución y los tratados internacionales ratificados por el Ecuador.
在视察结束前,委员主席Carlos Estarellas先生通知特别报告员,委员
已经决定根据《宪法》和厄瓜多尔批准
国际条约,适用司法机构
织法和委员
议
规则。
La Ley de prevención del blanqueo de dinero y la Ley de lucha contra las organizaciones delictivas con fines de lucro eran instrumentos básicos aplicables a la prevención y represión de la financiación de actos terroristas.
《防止洗钱法》和《防止追逐利益犯罪织法》是适用于防止和打击资助恐怖主义行为
基本文书。
En atención al mandato de la Ley, el Comité aprobó un reglamento que norma con detalle el proceso de postulación, calificación, impugnación y designación de los candidatos a magistrados y conjueces de la Corte Suprema de Justicia.
根据司法机构织法规定
任务,委员
通过了规定适用、评价、讨论和任命程序,候选人根据这些程序被挑选为最高法院法官和其他法官。
El 26 de abril, el Congreso Nacional aprobó un proyecto de reforma a la Ley Orgánica de la Función Judicial, de conformidad con otra recomendación del Relator Especial, para viabilizar la reestructuración de la Corte Suprema de Justicia.
4月26日,国民议根据特别报告员
一项建议,批准了《司法机构
织法》
改革草案,以使最高法院
重
可行。
Para administrar el proceso de calificación y designación de los nuevos magistrados y conjueces de la Corte Suprema de Justicia, la nueva Ley Orgánica de la Función Judicial establece a ese efecto la conformación de un Comité de Calificación.
为了管理评价和任命最高法院新法官和其他法官,新司法机构
织法规定设立一个资格委员
。
La forma de realización de la libertad de organización y funcionamiento en materia política, así como las condiciones para el establecimiento, el registro y el cese del funcionamiento de las organizaciones políticas, están reguladas en la Ley sobre las organizaciones políticas.
根据《政治织法》规定政治
织
自由和运作方式以及政治
织建立、登记和停止工作
条件。
En particular, el Relator Especial destacó varias de las inhabilidades establecidas para ser magistrado, como aquellas contenidas en los numerales 10 y 11 del segundo artículo innumerado de la Ley, que asimismo han sido reproducidas en el artículo 3 del Reglamento.
尤其是,特别报告员强调了为设立法官职位规定不适用标准,例如司法机构
织法第二条第10和第11段所载条款,这些条款见委员
规则第三条。
Dada la trascendencia de este Tribunal, el Relator Especial espera que el país supere ese déficit institucional y que lo haga siguiendo con rigor los parámetros y requisitos establecidos en la Constitución y en la Ley, bajo un marco de total transparencia.
考虑到宪法法院重要性,特别报告员希望该国能在完全透明
情况下,严格遵守制定宪法和司法机构
织法
要素和要求,改变没有法律机构
状况。
Si bien el proceso de calificación y designación de los futuros miembros de la Corte es una responsabilidad exclusivamente ecuatoriana, la Ley invita a las Naciones Unidas, a la Unión Europea y a la Comunidad Andina de Naciones a realizar una veeduría sobre su marcha.
尽管评价和选择法院未来法官是厄瓜多尔人专属责任,但司法机构
织法邀请联合国、欧洲联盟和安第斯共同体前来观察。
En particular, el proyecto de estatuto de la asociación indicaba que el nuevo órgano aspiraba a convertir la Sociedad Internacional de la Conciencia de Krishna, que es sólo una de las muchas ramas del hinduismo vishnuista, en la única organización religiosa que representaría al vishnuismo en Belarús.
尤其是,该协织法草案指出,新
团体希望使国际奎师那知觉协
――这一作为毗湿奴印度教
许多分支之一
团体――成为在白俄罗斯唯一代表毗瑟挐教
宗教
织。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。